• Aucun résultat trouvé

Mary Lynne Atkinson MD CCFP FCFP

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Mary Lynne Atkinson MD CCFP FCFP"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

Mary Lynne Atkinson MD CCFP FCFP

En 2004, Dre Atkinson prenait sa retraite de la médecine familiale à l’âge de 55 ans. Elle avait exercé la médecine pendant plus de 28 ans; son conjoint était retraité de la Police provinciale de l’Ontario depuis un certain nombre d’années et, après une longue gestation, le voilier de 36 pieds en fibre de verre, le Zingaro, que Dre Atkinson et son mari avaient construit ensemble, était enfin prêt à voguer. Travailler comme médecin était devenu exté- nuant et les longues allées et venues au travail, une source de tension.

Quand vint l’hiver de l’année de sa retraite, Dre Atkinson et son conjoint ont navigué jusqu’en Floride à partir de Silver Islet en passant par l’extrémité supé- rieure du lac Supérieur, puis en empruntant le chenal du Nord pour se rendre à la baie Georgienne, au lac Huron, au lac Érié, au canal pour péniches Érié, à la rivière Hudson, puis le long de la côte du New Jersey, pour éventuellement arriver à l’Intracoastal Waterway.

Le travail physique et les exigences d’être membre de l’équipage d’un voilier ont gardé Dre Atkinson active- ment occupée. À leur arrivée en Floride, il y avait de la plongée au tuba à faire, des coins de pêche à explorer en canot pneumatique. Après 10 mois de cheminement vers l’atteinte d’un but, Dre Atkinson était arrivée au pays des retraités. Elle a eu 6 semaines pour découvrir ce qui allait devenir la suite.

Le Zingaro est resté à la marina de Miami et Dre Atkinson est revenue au Canada où elle a recommencé à exercer la médecine. Elle travaille 8 mois par année et passe les 4 autres mois dans les îles du district Northern Abaco des Bahamas à bord du Zingaro. Elle se dit

«semi-retraitée». Quand on lui demande pourquoi elle est revenue à la médecine, Dre Atkinson avoue que la pratique médicale était la profession de sa vie, non pas pour l’argent ou pour l’affection des patients, mais pour la simple passion de participer à une activité humaine.

Elle dit aux infirmières avec qui elle travaille qu’elle pratiquera encore la médecine, même si elle a besoin d’un fauteuil roulant. Elle n’a pas de projet de retraite.

À la marina où le Zingaro est amarré, il y a 20 autres bateaux étrangers. Tous les propriétaires sont à la retraite; presque aucun d’entre eux ne travaillera à nouveau, heureux d’être libérés de leurs occupations antérieures: un chef pompier qui détestait le stress, un mécanicien devenu incapable de travailler fort physi- quement, un vétérinaire qui savait avoir fait son temps.

Mais l’un des voiliers appartient à un couple marié de pilotes d’avion qui sera bientôt vendu. S’ils n’aimaient pas les vols internationaux, séparés l’un de l’autre, ils se sont rendu compte qu›ils voulaient voyager ensemble.

Les profits de la vente du bateau serviront à acheter un avion et les pilotes continueront de voyager à l’étranger, mais selon leur propre horaire.

À 2 ou 3 jours par semaine 8 mois par année, à des heures flexibles, l’ho-

raire de Dre Atkinson lui permet de prendre et de laisser la méde- cine et d’enrichir à la fois profession et loi- sirs. Elle ne connaît aucune autre per- sonne de 64 ans qui soit aussi enthou- siaste qu’elle d’aller travailler le matin.

Les visages de la médecine familiale | The Faces of Family Medicine

Continued from inside half-cover (IHC)

Suite de la demi-page intérieure de la couverture

312

Canadian Family PhysicianLe Médecin de famille canadien

|

Vol 59:march • mars 2013

(2)

Vol 59: march • mars 2013

|

Canadian Family PhysicianLe Médecin de famille canadien

313

Photos: Alan Dickson Photography Inc, Thunder Bay, Ont Story/Texte: Shane Neilson MD CCFP, Erin, Ont

Dr Atkinson is semiretired after 36 years of practice and is currently working as Clinical Physician for the Thunder Bay District Health Unit Sexual Health and Outreach Programs in Ontario.

D

re

Atkinson est semi-retraitée après 36 ans de pratique et travaille actuellement comme médecin clinicienne pour les programmes de santé sexuelle et d’intervention directe de l’unité de santé du district de Thunder Bay, en Ontario.

Photos (left and above)

Staff of the Thunder Bay District Health Unit Sexual Health and Outreach Programs. Group photo from left to right:

(back row) Jessly Bonifacio, PHN; Lois Stupendick, RPN;

Robyn Daley, PHN; Brooke Stenhoff; Ashley Belanger, PHN;

and Andrea Boquist; (seated)Grace Petrick and Dr Atkinson.

Photos (right)

Family photos at Dr Atkinson’s home on the shores of Lake Superior with her husband, Scott, and 4 of her 6 grandchildren, (left to right) Julia Blair, Tanner Lawless, Ethan Lawless, and Andrew Blair.

Photos (à gauche et en haut)

Photos du personnel des programmes de santé sexuelle et d’intervention directe de l’unité de santé du district de Thunder Bay. Photo de groupe, de gauche à droite: (à l‘arrière) Jessly Bonifacio, infirmière en santé publique (ISP), Lois Stupendick, infirmière praticienne autorisée, Robyn Daley, ISP, Brooke Stenhoff, Ashley Belanger, ISP, et Andrea Boquist; (assises) Grace Petrick et Dre Atkinson.

Photos (à droite)

Photo de famille chez Dre Atkinson sur les rives du lac Supérieur en compagnie de son conjoint, Scott, et de 4 de ses 6 petits-enfants (de gauche à droite) Julia Blair, Tanner Lawless, Ethan Lawless et Andrew Blair.

Références

Documents relatifs

LA PHOTO COUVERTURE D r Sirzyk apparaît sur la page couverture avec son père, Saul. Saul Sirzyk est né en 1921 à Rovno, en Pologne, et il est le seul membre de sa famille à

Dr Weiss got into the vasectomy business serendipitously: he was part of a small group practice in Ottawa and a colleague was struggling to learn how to do conventional vasectomy

C’est tout à fait fortuitement que D r Weiss s’est retrouvé dans le domaine de la vasectomie: il faisait partie d’une petite pratique de groupe à Ottawa et un de ses collègues

At 2 to 3 days per week for 8 months of the year, and with flexible hours, Dr Atkinson has a schedule that combines taking medicine with leaving it, for the enrichment of both.

When his wife became quite sick with a cough, Mr Ford called his family doctor, Dr Robbins.. Mr Ford has the

Il se souvient des patients qui lui parlaient de ses oncles, lui racontaient comment ses oncles avaient fait une grande différence dans leur vie, en posant le bon

Almost immediately he became involved in committee work, becoming the Chief of General Practice at the Ottawa Civic Hospital for over 10 years; he spent 1 year as the Chief of Staff

Avec les années, l’entité connue sous le nom de «l’hôpital» (administrateurs, collègues spécialistes, autres professionnels de la santé, personnel infirmier) a usurpé le