• Aucun résultat trouvé

Prescriptions de sécurité et instructions pour l utilisateur DÉCAP AIR WDA-25

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Prescriptions de sécurité et instructions pour l utilisateur DÉCAP AIR WDA-25"

Copied!
20
0
0

Texte intégral

(1)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

DÉCAP’AIR WDA-25

© Janvier 2013 WüRTH – Original instructions

(2)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

(3)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur Table des matières

1. Consignes de sécurité

A. Précautions et qualifications du personnel B. Équipement de protection individuelle C. Drogues, alcool ou médicaments D. Installation

E. Fonctionnement F. Maintenance G. Stockage

2. Installation

H. Déballage

I. Tuyaux et connexions J. Mesures de prévention du gel K. Lubrification

L. Outils

3. Commande

M. Opérations à effectuer avant la mise en service N. Marche/arrêt

O. Utilisation P. Maintenance

Q. Caractéristiques techniques

R. Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit

4. Vue d'ensemble

S. Conception et fonctionnement T. Plaque signalétique

U. Vues éclatées et nomenclatures

5. Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)

6. Garantie

(4)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur 1. Consignes de sécurité

L'opérateur doit lire et assimiler les prescriptions de sécurité et les instructions avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort.

L’employeur doit afficher les prescriptions de sécurité et les instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail et s’assurer que chaque personne concernée les a bien lues avant d'utiliser ou d'intervenir sur la machine. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine.

Les indications de sécurité Danger, Avertissement et Attention ont les sens suivants :

DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves.

ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures modérées.

A. Précautions et qualifications du personnel

Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance du DÉCAP’AIR et utiliser leur jugement et leur bon sens selon les circonstances.

B. Équipement de protection individuelle

L'opérateur et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent toujours utiliser les équipements de protection individuelle appropriés et homologués, incluant au minimum : protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale, protections auditives, gants de protection, appareil de protection respiratoire, le cas échéant, bottes de protection adaptées, casque de protection, combinaison de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes.

C. Drogues, alcool ou médicaments

AVERTISSEMENT

Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur le jugement et la capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort.

L'utilisation de la machine par une personne fatiguée ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments est strictement interdite.

D. Installation

DANGER Coup de fouet d'un flexible pneumatique

Un raccord de flexible d'air comprimé qui se détache par accident, peut provoquer des dommages corporels ou la mort. Pour réduire ce risque :

- Vérifier que le flexible d'air comprimé et les raccords ne sont pas endommagés. Les remplacer si nécessaire.

- Vérifier que les raccords d'air comprimé sont correctement fixés.

(5)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

- Ne jamais porter le DÉCAP’AIR pneumatique par le flexible d'air.

- Ne jamais essayer de débrancher un flexible d'air comprimé sous pression. D'abord, couper l'alimentation en air comprimé au niveau du compresseur, puis purger la machine en activant la gâchette.

- Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé sur quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque de blessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pour nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vos vêtements.

- Chaque fois que des raccords universels (raccords à griffes) sont utilisés, nous recommandons de monter des goupilles de verrouillage et d’utiliser des câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afin d’empêcher tout relâchement d’un raccordement.

AVERTISSEMENT Ejection de l’outil

Si l'outil n'est pas ou est mal verrouillé dans le DÉCAP’AIR, il risque d'être éjecté avec force et de provoquer des dommages corporels. Pour réduire ce risque :

- Ne jamais démarrer le DÉCAP’AIR au moment du changement de l'outil.

- Avant de changer l'outil, arrêter le DÉCAP’AIR, couper l'alimentation électrique du compresseur et purger le DÉCAP’AIR en activant la gâchette de mise en route.

- Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni vers autrui.

- Vérifier que l'outil est entièrement inséré et que la bague de verrouillage du DÉCAP’AIR est en position verrouillée avant tout démarrage.

- Contrôler le verrouillage en tirant énergiquement vers l'extérieur l'outil lorsque la bague de verrouillage est en position verrouillée.

AVERTISSEMENT Déplacement / glissement d'outil

Une dimension incorrecte de l'emmanchement de l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement de ce dernier pendant le fonctionnement et provoquer des dommages corporels. Pour réduire ce risque :

- Vérifier que l'outil utilisé possède la bonne taille d'emmanchement et qu’il n’est pas usé.

- Utiliser exclusivement des outils d’origine WÜRTH.

E. Fonctionnement

DANGER Explosion

Lors de travaux sur certains matériaux explosifs ou dans des atmosphères explosives, des étincelles générées par les frappes d’outils ou un outil chaud peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort.

- Ne jamais utiliser le DÉCAP’AIR dans un environnement explosif quelconque.

- Ne jamais utiliser le DÉCAP’AIR près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables.

- S’assurer qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée, ni explosifs dans les environs.

AVERTISSEMENT Mouvements inopinés

L'outil inséré est soumis à des efforts importants lors de l'utilisation du DÉCAP’AIR. L'outil inséré peut se rompre à cause de la fatigue après un certain temps d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de l'outil, des mouvements soudains, brusques et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. Les pertes d'équilibre ou les glissades peuvent également provoquer des dommages corporels. Pour réduire ces risques:

- Adopter une position parfaitement stable, les pieds dans le prolongement des épaules et le poids bien réparti sur les deux jambes.

- Vérifier systématiquement l'équipement avant de l'utiliser.

- Ne jamais utiliser un équipement endommagé.

(6)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

- Contrôler que les poignées sont bien propres, sans graisse ni huile.

- Garder les pieds éloignés de l'outil.

- Rester bien droit et toujours tenir le DÉCAP’AIR à deux mains.

- Ne pas mettre le DÉCAP’AIR en marche lorsqu'il est posé sur le sol.

- Ne pas forcer sur le DÉCAP’AIR.

- Examiner régulièrement l'usure de l'outil et du DÉCAP’AIR. Contrôler la présence éventuelle de signes de détérioration ou de fissures visibles.

- Etre attentif à l’environnement et aux autres personnes présentes sur le chantier.

- Etre vigilant et concentré.

DANGER Piégeage

Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre sur un outil ou un accessoire. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque:

- Ne jamais agripper ou toucher l’outil en mouvement.

- Ne pas porter de vêtements amples, des gants trop grands, de foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en mouvement.

- Couvrir les cheveux à l'aide d’une cagoule.

AVERTISSEMENT Poussières et fumées

Les poussières et fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation du DÉCAP’AIR peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autres lésions corporelles.

Certaines poussières et fumées, même invisibles à l’œil nu, créées lors de forage, casse, martelage, sciage, meulage et autre activité de construction, contiennent des substances pouvant provoquer les mêmes dangers.

Pour réduire ces risques :

- Evaluer les risques spécifiques au site. L’évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage.

- Utiliser les systèmes appropriés pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps.

- Porter, entretenir et utiliser de manière correcte la protection respiratoire comme indiqué par l’employeur, en respectant les normes de sécurité et de santé au travail. La protection respiratoire doit être efficace pour le type et la quantité de substance en cause. Son état et sa date de péremption doivent être régulièrement contrôlés.

- Travailler dans une zone bien ventilée.

- Exploiter et entretenir le DÉCAP’AIR comme cela est recommandé dans les prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur.

- Sélectionner, entretenir et remplacer les consommables, les outils et autres accessoires comme cela est recommandé dans les prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Les choix incorrects ou les défauts d'entretien peuvent provoquer une augmentation inutile des poussières ou fumées.

- Sur le lieu de travail, porter des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, se doucher et changer de vêtements, pour réduire son exposition aux poussières et fumées et celle des autres.

- Ne pas manger, boire ou fumer dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées.

- Se laver les mains et le visage, avant de quitter la zone exposée et avant de manger, boire ou d'entrer en contact avec d'autres personnes.

(7)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

- Respecter toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail.

- Participer à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consulter un médecin du travail.

AVERTISSEMENT Projectiles

Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau travaillé peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques :

- Utiliser l’ensemble des équipements de protection individuelle nécessaire.

- Contrôler qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail.

- Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers.

- S’assurer que le matériau à travailler est correctement fixé.

AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de roche

L'utilisation de l’outil comme outil à main peut engendrer des éclats de roche qui risquent de heurter l’opérateur et de le blesser : ne jamais utiliser l’outil comme outil d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement dans une machine.

AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute

Il existe des risques de glissades, de trébuchements et de chute, par exemple sur des tuyaux ou d'autres objets.

Une glissade, un trébuchement ou une chute peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque:

- S'assurer qu'aucun tuyau ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne.

- S'assurer de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement des épaules et le poids bien réparti sur les deux jambes.

AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements

Lorsque de l’utilisation de la machine pour effectuer des travaux, un inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps peut être ressenti. Pour réduire ce risque:

- Adopter une position confortable tout en maintenant une base sûre et éviter les postures inconfortables en déséquilibre.

- Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue.

- En cas de symptômes persistants ou récurrents, consulter un professionnel de la santé qualifié.

AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations

L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années.

En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents, persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation du

(8)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

DÉCAP’AIR ou en dehors de celle-ci, cesser toute utilisation, informer l’employeur et consulter un médecin du travail. Le fait de continuer à utiliser le DÉCAP’AIR après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents.

Utiliser et entretenir le DÉCAP’AIR conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations :

- Laisser l'outil faire le travail.

- La machine est équipée de poignées antivibratoires, la maintenir en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butée.

- Pendant l’utilisation, le seul contact entre le corps et le DÉCAP’AIR doit être celui des mains sur la/les poignée(s).

- Eviter tout autre contact, notamment l’appui d’une partie quelconque du corps contre le DÉCAP’AIR pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il est également important de ne pas maintenir la gâchette actionnée lorsque l'outil est retiré de la surface de travail.

- Contrôler que l'outil est correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant), en bon état et de la taille appropriée. Les outils insérés mal entretenus, usés ou de dimension inadaptée allongent la durée d'exécution d'une tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent induire ou contribuer à des niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations.

- Arrêter immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement.

- Avant de recommencer à travailler, identifier la cause de l'augmentation des vibrations et y remédier.

- Ne jamais toucher l'outil lorsque le DÉCAP’AIR est en marche.

- Participer à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par l’employeur ou imposés par la loi.

- Dans des conditions de froid, porter des vêtements chauds et garder les mains au chaud et au sec.

- Respecter la pression d'air recommandée. Une pression d'air plus élevée ou plus faible peut entraîner des niveaux de vibrations plus élevés.

DANGER Dangers électriques

Le DÉCAP’AIR n'est pas isolé électriquement. Tout contact du DÉCAP’AIR avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. Pour réduire ces risques :

- Ne jamais utiliser le DÉCAP’AIR près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité.

- Contrôler l'absence de câbles cachés ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail.

AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés

En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves.

- Vérifier la composition du matériau avant toute utilisation.

- Faire attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.

- Arrêter immédiatement le DÉCAP’AIR si un objet caché est touché. Vérifier que tout danger est écarté avant de continuer.

AVERTISSEMENT Démarrage accidentel

Le démarrage accidentel du DÉCAP’AIR peut provoquer des blessures. Pour réduire ces risques : - Garder les mains bien éloignées de la gâchette jusqu'au moment de démarrer le DÉCAP’AIR.

- Apprendre à éteindre le DÉCAP’AIR en cas d'urgence.

- Relâcher immédiatement la gâchette en cas de coupure d'énergie quelconque.

- À chaque fixation ou retrait de l’outil, couper l'arrivée d'air, purger le DÉCAP’AIR en appuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puis débrancher la machine de la source d'alimentation.

(9)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

AVERTISSEMENT Danger liés au bruit

Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes. Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruits :

- L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en œuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle.

- Exploiter et entretenir le DÉCAP’AIR comme cela est recommandé dans ces instructions.

- Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil comme cela est recommandé dans ces instructions.

- Toujours utiliser des protections auditives.

F. Maintenance

AVERTISSEMENT Modifications sur la machine

Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures. Pour réduire ces risques :

- Ne jamais modifier le DÉCAP’AIR. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produit.

- Utiliser toujours des pièces, des outils et des accessoires d'origine WÜRTH.

- Remplacer immédiatement les pièces endommagées ou usées.

ATTENTION Outil d'insertion brûlant

L'extrémité de l'outil devient chaude et affûtée à l'usage et peut provoquer des blessures. Pour réduire ces risques :

- Ne jamais toucher un outil d'insertion brûlant ou affûté.

- Attendre que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance.

AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil

L’actionnement accidentel de la gâchette en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures graves, si la source d’alimentation est connectée. Pour réduire ces risques :

- Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer l’outil avec la source d’alimentation connectée.

G. Stockage

- Débrancher le tuyau d’arrivée d’air.

- Avant de l'entreposer, nettoyer minutieusement le DÉCAP’AIR afin d'éviter toute exposition aux substances dangereuses.

- Introduire quelques gouttes d’huile directement dans l'embout de prise d'air.

- Introduire quelques gouttes d’huile à l’endroit où l’on place l’outil ; positionner le DÉCAP’AIR la tête en haut pour favoriser la pénétration de l’huile.

- Stocker dans un endroit sec.

- Conserver le DÉCAP’AIR et les outils, dans un endroit sûr, bien verrouillé, hors de la portée de personnes non qualifiées.

2. Installation

H. Déballage

Avant la première utilisation du DÉCAP’AIR, retirer toutes les protections en plastique des raccords et verser une quantité généreuse d'huile pneumatique dans le tuyau d'air. Un lubrificateur est inclus dans le Kit et il est recommandé de le connecter près de la machine directement sur la manchette (livré à côté ou déjà fixé sur la machine).

(10)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur I. Tuyaux et connexions

- Utiliser la pression de fonctionnement recommandée : entre 6 et 8 bars.

- Éliminer toute impureté du flexible d'air comprimé avant de le brancher au DÉCAP’AIR et utiliser un déshumidificateur et un lubrificateur de ligne.

- Sélectionner un flexible d'air comprimé possédant une dimension et une longueur correctes.

J. Mesures de prévention du gel

Lorsque la température ambiante est inférieure à 10°C, du givre peut se former au niveau de l’échappement de l’air. Les actions suivantes sont mises en œuvre pour l’éviter:

- Utiliser uniquement de huile pneumatique comme lubrifiant pour le DÉCAP’AIR.

- Utiliser un séparateur d'eau pour des compresseurs mobiles.

- Si le DÉCAP’AIR venait à geler, ne pas le chauffer pour faire fondre la glace. Laisser la glace fondre à température ambiante.

- Ne pas utiliser d'alcool ou de substances similaires dans le DÉCAP’AIR : ils interfèrent avec la lubrification et provoquent une usure accélérée.

K. Lubrification

Le lubrifiant joue un rôle important dans le fonctionnement du DÉCAP’AIR et a une grande incidence sur sa durée de vie. Les signes d'un graissage correct sont la présence d'un brouillard d'huile dans l'air d'échappement et de légères traces d'huile sur l'outil. Une lubrification excessive peut causer des problèmes de démarrage, une faible puissance ou une performance irrégulière.

Il convient de vérifier, et de remplir le cas échéant, le lubrificateur de manière régulière, afin d'assurer le volume d'huile approprié. Par ailleurs, l'utilisation d'un lubrificateur sur conduit d'air, à moins de 3 mètres du DÉCAP’AIR, est recommandée pour assurer une alimentation en lubrifiant constante et adéquate. Utiliser l’huile spéciale WÜRTH développée pour les outils pneumatiques.

Plage de température °C (F) Degré de viscosité (ISO 3448) -30 à 0 (-22 à +32) ISO VG 32-68 -10 à +20 (+14 à +68) ISO VG 68-100 +10 à +50 (+50 à +122) ISO VG 100-150

L. Outils

La sélection du bon outil est un prérequis au fonctionnement approprié du DÉCAP’AIR. Pour éviter les dommages inutiles au DÉCAP’AIR, il est important d’utiliser des outils d’origine, de marque WÜRTH, qui figurent dans la liste des pièces détachées.

Vérifiez que le diamètre et la longueur de l'emmanchement de l'outil conviennent au porte-outil hexagonal utilisé. L'emmanchement de l’outil doit être propre et l'outil en bon état. Les emmanchements détériorés et/ou usés avec un défaut d'équerre ne fonctionneront pas efficacement et provoqueront une défaillance prématurée de l’outil.

Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque fixation de l'outil:

1. Tenir l’appareil verticalement, le porte-outil hexagonal dirigé vers le haut.

2. Tourner la bague de l’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’ouverture complet.

3. Insérer l'outil dans le porte-outil hexagonal.

(11)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

4. Quand l'outil est en butée, tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage complet.

5. Vérifier le verrouillage en tirant énergiquement l'outil inséré vers l'extérieur.

Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque retrait de l'outil : 1. Tenir l’appareil verticalement, le porte-outil hexagonal dirigé vers le haut.

2. Tourner la bague de l’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’ouverture complet.

3. Retirer l'outil du porte-outil hexagonal.

4. Quand l'outil est complètement sorti, tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage complet.

- Ne jamais faire fonctionner la machine sans outil.

- Ne jamais refroidir un outil chaud dans l’eau pour ne pas le fragiliser et entraîner sa rupture prématurée.

3. Commande

M. Opérations à effectuer avant la mise en service

- Vérifier que l'intégralité des outils est en bon état de marche et que l'emmanchement de l’outil est bien lisse et sans traces d'usure.

- Contrôler que l'arrivée d'air et les échappements ne sont pas obstrués et que tous les raccords sont bien serrés et étanches.

- Vérifier que le porte-outil hexagonal et l’outil soient toujours couverts d'un film d'huile.

N. Marche/arrêt

Après avoir respecté toutes les prescriptions avant démarrage de la machine : Démarrer en appuyant sur la gâchette tout en tenant

fermement la poignée. Arrêter la machine en relâchant la gâchette jusqu’à la position d’arrêt.

O. Utilisation

- Utiliser des chaussures, des gants et un casque de sécurité, une protection auditive ainsi que des protections oculaires résistantes aux chocs avec protection latérale. Adopter une position stable et garder les pieds éloignés de l'outil.

- Appuyer la machine contre la surface à travailler avant de commencer, en gardant une position et un éloignement sécurisés. Laisser la machine faire le travail, ne pas appuyer trop fort.

- Ne pas essayer de fracturer des éléments trop gros. Ne pas insérer trop profondément l'outil pour ne pas qu’il reste bloqué, éviter de travailler sur des matériaux extrêmement durs tels que le granit et le ferraillage ; cela causerait des vibrations substantielles.

- Vérifier régulièrement que la machine est correctement lubrifiée.

- Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil ou dans des positions inadaptées doit être évitée.

Rester bien droit et maintenir toujours le DÉCAP’AIR avec les deux mains.

(12)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

- Pendant toutes les pauses, éloigner le DÉCAP’AIR de manière à éliminer tout risque de démarrage accidentel. En cas de pause prolongée ou lors du départ du lieu de travail, couper l'alimentation pneumatique du DÉCAP’AIR, couper l’alimentation électrique du compresseur, puis purger la machine en activant la gâchette.

Les DÉCAP’AIR peuvent être utilisés sous l'eau. Aucun préparatif spécial n’est nécessaire avant la mise en service afin de faciliter le travail sous l'eau. Quand le DÉCAP’AIR a été utilisée sous l’eau, effectuer les opérations suivantes:

1. Rincer le DÉCAP’AIR extérieurement avec de l’eau fraîche et le sécher.

2. Faire fonctionner le DÉCAP’AIR jusqu’à ce qu’aucune trace d'eau et d'humidité ne sorte de l’orifice d’échappement.

3. Débrancher le tuyau d'air et verser quelques gouttes d'huile directement dans l'admission d'air.

Relier le DÉCAP’AIR à l'alimentation d'air comprimé et le laisser fonctionner pendant quelques secondes.

P. Maintenance

Avant d'entreprendre une opération de maintenance ou de changer un outil du DÉCAP’AIR, toujours couper l'arrivée d'air et purger la machine en appuyant sur la gâchette. Débrancher ensuite le flexible pneumatique du DÉCAP’AIR.

- Nettoyer, inspecter la machine et ses fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.

- Effectuer une inspection générale des fuites, usures et dommages.

- Vérifier que l'embout de prise d'air est bien serré et que le porte-outil hexagonal n'est pas endommagé.

- Contrôler le fonctionnement de la gâchette de mise en marche. Contrôler qu'elle se déplace librement.

- Contrôler le fonctionnement du porte-outil hexagonal. Contrôler qu'il verrouille parfaitement l’outil.

- Remplacer immédiatement les pièces endommagées ou usées.

- Après chaque intervention de maintenance, vérifier que le niveau de vibrations du DÉCAP’AIR est normal. Sinon, contacter l'atelier homologué le plus proche.

- Après chaque période d'utilisation d'environ 2000 heures, le DÉCAP’AIR doit être démonté et toutes les pièces nettoyées et examinées. Ce travail doit être effectué par du personnel autorisé et formé à cette tâche. Pour un entretien plus complet du DÉCAP’AIR, contacter également l'atelier homologué le plus proche.

- Lorsqu’un DÉCAP’AIR est irréparable, il doit être traité et détruit de telle manière que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible, conformément aux réglementations locales.

Q. Caractéristiques techniques

Modèle DÉCAP’AIR WDA-25

Poids (kg) 4,3

Pression 6-8 bars

Frappe par min. 3500

Débit d'air 250 l/m

(13)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur R. Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit

Les valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests effectués en laboratoire, conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés conformément aux mêmes directives ou normes.

Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées dans les évaluations de risques. Les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, de la matière sur laquelle la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.

La société WüRTH ne peut être tenue pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.

L'utilisation du DÉCAP’AIR peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle n'est pas effectuée de manière adéquate.

Un guide est publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse

http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm.

Il est recommandé un programme de contrôle médical, pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures.

Données relatives au bruit et aux vibrations :

Bruit Vibration

Valeurs déclarées Valeurs déclarées

Pression acoustique Puissance acoustique Valeurs triaxiales

ISO 11203 2000/14/CE ISO 20643

Lp Lw manche haut manche bas

Modèle r=1m db(A) rel 20µPa garanti db(A) rel 1pW m/s² valeur

WDA-25 96 Maxi 110 db 5,31 6,07

4. Vue d'ensemble

Il convient de lire attentivement la section des consignes de sécurité figurant sur les pages précédentes du présent document avant toute utilisation de la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort.

(14)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur S. Conception et fonctionnement

Les DÉCAP’AIR sont des machines combinant les fonctions de burinage, décapage et d’excavation et sont conçues pour une utilisation horizontale et verticale. Tous les modèles sont équipés d'une bague de verrouillage, sur le porte-outil hexagonal. Le changement de l'outil permet différentes utilisations dans le domaine de la rénovation: décaper, buriner, boucharder, creuser, piquer. Toute autre utilisation est interdite.

Pour choisir l'outil correct, se référencer à la liste des pièces détachées. La poignée se tourne en dévissant/revissant la vis à ailettes dans la position la plus adaptée.

1. Bague de verrouillage 2. Système anti-vibration

3. Poignée ergonomique avant (réglable) 4. Poignée ergonomique arrière 5. Gâchette de mise en marche 6. Raccord d’arrivée d’air

T. Plaque signalétique

A. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration CE de conformité fournie avec la machine. L'absence du symbole CE indique que la machine n'est pas conforme aux directives applicables

B. Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE.

C. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine.

D. Ces symboles rappellent à l’utilisateur de porter un équipement de protection individuelle minimum:

gants de protection, protection des yeux et protection auditive.

A.

WDA-25 C.

D.

B.

(15)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur U. Vues éclatées et nomenclatures

a. Tête de DÉCAP’AIR WDA-25

07 07 0136 Tête de SCRA P'A IR S36

N °

ARTICLE Q UAN TITE

1 07 07 0335 Corps de SCRAP'AIR S36 1

2 07 06 0339 Em bout à bille 1

3 07 06 0330 Goupille élast ique crant ée Ø6x 12 1

4 07 03 0331 Bille acier Ø14.288 3

5 07 06 0323 Bague de Verrouillage 1

6 07 06 0328 Anneau am ort isseur 1

7 07 06 0329 Ressort am ort isseur Ø36x 3x 38 1

8 07 06 0324 Joint nit rile Ø3x 39.5 1

9 07 06 0350 Bague d'arrêt 1

10 07 06 0355 Jonc d'arrêt à sect ion carrée 1

11 07 06 0315 Masselot t e S36 1

12 07 04 0314 Rondelle de cuiv re S36 Ø29x 2x 44 2CR264 1 REFEREN CE

b. Petit manche et moyen manche pour DÉCAP’AIR WDA-25

07 07 0310 Systèm e antivibratil

N °

ARTICLE Q UAN TITE

1 07 07 0201 Palier cy lindrique Ø28.32.15 2

2 07 07 0301 Raccord arrière S24 & S36 1 3 07 07 0329 Ressort arm ort isseur Ø36x 3x 38 1

4 07 07 0304 Tube m oy en m anche 1

5 07 06 0311 Ent ret oise 1

6 07 07 0302 Tube int érieur 1

7 07 07 0303 Souf f let rigide 1

8 07 07 0313 Vis TBHC M6x 45 1

9 07 07 0318 Joint t orique ø2x 5 1

10 07 07 0317 Ecrou bas M6 1

REFEREN CE m oyen m anche S36

(16)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

c. Poignées avec vanne complète

07 07 0100Poignée coudée com plète v2

N ° Q UAN TITE

1 07 07 0046 Corp de v anne 1

2 07 03 0909 Insert en Bronze 1

3 07 03 0918 Soupape Clapet 1

4 07 03 0917 Joint nit rile 3x 6 1

5 07 03 0906 Ressort 6x 18x 0.8 1

6 07 03 0905 Joint nit rile 15x 1.5 1

7 07 03 0904 Bouchon de v anne 1

8 07 07 0048 Goupille f endue Ø3x 12 1

9 07 03 0828 Coupleur (CE) m ale 1

9b 07 03 0828 m anchet t e ev t l. int égré (CE) 1 9c 07 07 0037 Coupleur (CE) f em elle 1

10 07 03 0826 Lev ier de gâchet t e 1

11 07 07 0102 Tube poignée 1

12 07 03 0211 Poignée poly urét hane 1

13 07 07 0101 Crosse coudée 1

07 07 5560 Poignée en T

11 07 01 0013 Tube poignée 2

12 07 03 0211 Poignée poly urét hane 2

13 07 07 5560 Trav erse 1

14 12 07 0101 Joint Mét allo S24 Ø29x 39x 3 1

15 13 07 0101 Raccord arrière S55 1

16 07 01 0015 But ée 1

17 07 07 0047 Vanne com plèt e 1

a) 07 07 0250 Poignée court

a) b) 07 07 0260 Poignée long

b) 12 07 07 0251 Poignée poly urét hane 1

18 07 07 0102 Support poignée 1

07 07 0252 Bague de poignée 1

07 07 0259 Bague av ec rallonge poignée 1

20 07 07 0258 Vis épaulée 1

21 07 07 0254 Vis FHC M6x 40 (M6x 35) 1

22 07 07 0261 Rondelle conique Ø6 2

23 09 02 0018 Vis allen 1

REFEREN CE

19

(17)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

5. Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)

Déclaration de conformité Déclaration CE

Selon l'annexe II 1. A de la directive européenne pour les machines (2006/42/CE)

Par la présente, nous déclarons sous notre propre responsabilité, que la machine désignée ci-dessous répond aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur dans la/les directive(s) concernée(s), et ce, par sa conception, son mode de fabrication ainsi que dans le modèle mis en circulation par nos soins.

Cette déclaration perd sa validité en cas de modification effectuée sur la machine sans notre accord.

Désignation de la machine : Decap’Air WDA-25

Type de machine : Décrépisseur pneumatique

Directives CE en vigueur : Directive machines 2006/42/CE (version du 17 mai 2006) Directives bruits 2002/49/CE (version du 25 juin 2002) et vibrations 2002/44/CE (version du 25 juin 2002) Normes harmonisées appliquées : ISO 11203 / ISO 20643

Nom et adresse de l'entreprise : WÜRTH France S.a.

Z.I. Ouest – Rue Georges Besse BP 40013

67158 ERSTEIN Cedex

Personne autorisée à composer

la documentation technique : JOST Frédéric Chef de produit

Personne autorisée à délivrer cette déclaration : WOLFF Joël,

Responsable Marketing

Erstein, le 25.01.2013

(18)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur 6. Garantie

GARANTIE

Le DÉCAP’AIR est un matériel garanti pour une durée limitée à une année à partir de la date de facturation.

Cette garantie ne couvre que les défauts de pièces et de fabrication du produit en se limitant sur le remplacement et la main-d’œuvre effectuée par WüRTH. Cette garantie ne couvre pas:

a) les entretiens périodiques et les réparations ou remplacements de pièces par suite d'usure normale;

b) les frais de transport et les risques associés aux trajets de dépôt et de récupération du produit par le client final;

c) toute adaptation du produit qui serait nécessaire à des fins de mise en conformité avec des normes techniques ou de sécurité, applicables dans un pays autre que celui pour lequel le produit a été conçu et fabriqué à l'origine;

d) les éléments consommables (éléments qu'il est prévu de remplacer périodiquement pendant la durée de vie du produit, par exemple les outils, les pièces d’usure etc.);

e) les détériorations ou défauts du produit résultant de:

i. une mauvaise utilisation ou installation du produit (utilisation non conforme à l'usage auquel le produit est destiné, installation ou utilisation non conforme aux instructions de WüRTH ou aux normes techniques ou de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé, etc.) ;

ii. une utilisation avec une alimentation pneumatique non lubrifiée ou non déshumidifiée ;

iii. une utilisation avec une alimentation pneumatique dont la pression ou le débit ne sont pas conformes aux prescriptions techniques de WüRTH :

iv. un entretien du produit non conforme aux instructions de WüRTH ou une négligence dans l'entretien du produit ;

v. une mauvaise manipulation ou un mauvais traitement du produit (fausse manœuvre, chute, chocs, etc.) ou un environnement inapproprié (mauvaise aération, exposition à l'humidité, à une chaleur excessive, contacts avec des matériaux ou substances abrasives ou corrosives, alimentation pneumatique inadéquate, etc.) ;

vi. l'utilisation du produit avec un produit (matériel), consommable, accessoire ou périphérique non compatible ou défectueux ;

vii. une modification ou réparation du produit non effectuée par un prestataire agréé par WüRTH ;

viii. En cas de force majeure, sinistre (incendie, inondation, etc.), foudre, etc.

(19)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

(20)

Prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur

Références

Documents relatifs

Avec les pompes à chaleur haute température, et plus particulièrement les installations bivalentes dans une plage de puissance importante (combinaison pompe à chaleur +

Lors de la mise en service ou de l’entretien, l’allumage croisé de l’appareil doit être contrôlé afin d’assurer un allumage fluide du brûleur principal par la flamme

Si jamais l’appareil commençait à émettre des bruits ou des vibrations anormaux, nous vous invitons à éteindre le moteur et à débrancher le câble de la bougie d’allumage et à

Nous invitons à vous familiariser avec les recommandations d’utilisation et les signalisations pour utiliser l’engin de façon

Avant de commencer l’installation, s’assurer que toutes les jantes, pneus, anneaux de centrage, chapeaux de moyeu, écrous/boulons, anti-vols, clés, soupapes à air sont les bons

·· Pour diminuer la hauteur de la flamme ou régler l’appareil sur la flamme pilote, presser et maintenir le bouton4. FEU DE FAIBLE INTENSITE ET DE FORTE INTENSITE DESIGNE NOTE :

Si la machine est équipée avec le chargeur des batteries incorporé (voir dans "ENSEMBLES OPTIONNELS”) on renvoie aux instructions du constructeur de ce dispositif pour

Afin d’éliminer les tâches les plus résistantes, utilisez une éponge humidifiée dans une solution d’eau additionnée de savon neutre, en séchant ensuite la surface et les chants