Le roman d'aventure et le 'roman d'outre-mer' de langue allemande, de Charles Sealsfield à B. Traven
Texte intégral
Documents relatifs
L’avant-propos de la comtesse de Gencé, se révèle alors pastiche d’une forme, l’exergue dédicatoire à la manière de la comtesse de Ségur, dont il épouse
Le dédoublement se fait aussi du point de vue du continent dont les toponymes américains de l’insularité sont investis : mont Franklin, baies de Washington et de l’Union, forêts
60 espèces figurent sur la liste de l’UICN des 100 espèces parmi les plus envahissantes.
La transition d'une écriture normale vers une écriture en italique est justifiée par le type épistolaire. En effet, il s'agit de la lettre d'Odette à M. On peut le remarquer avec
Si je veux être traversé par eux, c’est parce que je sais que l’écriture est un corps conducteur qui charrie le monde entier, les livres comme le reste, la couleur
Or (et il n’y a rien là qui doive nous étonner) Katie Scott rapproche cette illusion de cohérence d’un faible de l’historien pour les séductions du récit. Tout se passe comme
Dans De quel amour bless&, il parvient ia subvertir la probl6matique de la langue de l'autre, en reus- sissant ia depasser les deux alternatives dans lesquelles
P ICARD (1986) sont toujours présentes, tant elles ont renouvelées l’approche des textes. Elles semblent apporter une solution idéale au manque de motivation des