• Aucun résultat trouvé

نحو إدماج الذكاء الاقتصادي في تسيير الاقتصاد الجزائري

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "نحو إدماج الذكاء الاقتصادي في تسيير الاقتصاد الجزائري"

Copied!
400
0
0

Texte intégral

(1)









<ë^’jÎ÷]<ð^Ò„Ö]<t^ځc<ç©

<ë†ñ]ˆ¢]<^’jÎ÷]<éŠi<»

عא

عא

عא

عא

<êÖ^ÃÖ]<Üé×ÃjÖ]<ì…]‡æ

êÛ×ÃÖ]<ovfÖ]æ

< <

†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<

3

< <

÷]<Ýç×ÃÖ]<íé×Ò

^’jÎ

íè

íè…^rjÖ]<Ýç×ÃÖ]<H

<

éŠjÖ]<Ýç×Âæ

]<Ýç×ÃÖ]<»<å]…çjÒ‚Ö]<ì^ã<ØéßÖ<íÚ‚ÏÚ<íuæ†_

÷

^’jÎ

íè

< <

“’¡

<

<Øé׀

^’jÎ]

ë

<<<

<<<

<<<

<<<

]‚Âc

]‚Âc

]‚Âc

]‚Âc

<<<<

Ö]Ö]Ö]Ö]

<ou^f

<ou^f

<ou^f

<ou^f

VVVV

< <

< <

< <

< <

¢<ð^–Â_

¢<ð^–Â_

¢<ð^–Â_

¢<ð^–Â_

íŽÎ^ß¹]<íß

íŽÎ^ß¹]<íß

íŽÎ^ß¹]<íß

íŽÎ^ß¹]<íß

<<<<VVVV

< <

< <

< <

< <

1

<I<I<I<I

<<<<

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

Há^ÛnÂ<Ìפ

Há^ÛnÂ<Ìפ

Há^ÛnÂ<Ìפ

Há^ÛnÂ<Ìפ

<àÚ

<àÚ

<àÚ

<àÚ

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

3

^Šé{ñ…<H

^Šé{ñ…<H

^Šé{ñ…<H

^Šé{ñ…<H

< <

< <

< <

< <

2

<I<I<I<I

<<<<

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q<àÚ<Há^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q<àÚ<Há^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q<àÚ<Há^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q<àÚ<Há^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

3

]…†Ï{Ú<H

]…†Ï{Ú<H

]…†Ï{Ú<H

]…†Ï{Ú<H

< <

< <

< <

< <

3

<I<I<I<I

<<<<

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

<àÚ<H絆Ò<êq]…

<àÚ<H絆Ò<êq]…

<àÚ<H絆Ò<êq]…

<àÚ<H絆Ò<êq]…

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

3

^ßvjº<H

^ßvjº<H

^ßvjº<H

^ßvjº<H

< <

< <

< <

< <

4

<I<I<I<I

<<<<

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

^ßvjº<HíÞ^é×Ú<‹é¸<íÃÚ^q<àÚ<H‚Û¦_<÷æ‚é·

^ßvjº<HíÞ^é×Ú<‹é¸<íÃÚ^q<àÚ<H‚Û¦_<÷æ‚é·

^ßvjº<HíÞ^é×Ú<‹é¸<íÃÚ^q<àÚ<H‚Û¦_<÷æ‚é·

^ßvjº<HíÞ^é×Ú<‹é¸<íÃÚ^q<àÚ<H‚Û¦_<÷æ‚é·

< <

< <

< <

< <

5

<I<I<I<I

<<<<

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

^ßvjº<Hì†èçfÖ]<íÃÚ^q<àÚ<H<<÷^ÓÂ<kèa

^ßvjº<Hì†èçfÖ]<íÃÚ^q<àÚ<H<<÷^ÓÂ<kèa

^ßvjº<Hì†èçfÖ]<íÃÚ^q<àÚ<H<<÷^ÓÂ<kèa

^ßvjº<Hì†èçfÖ]<íÃÚ^q<àÚ<H<<÷^ÓÂ<kèa

< <

< <

< <

< <

6

IIII

<<<<

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

<ì‚é·<àe

<ì‚é·<àe

<ì‚é·<àe

<ì‚é·<àe

Ý^Žâ

Ý^Žâ

Ý^Žâ

Ý^Žâ

<íÃÚ^q<àÚ<H

<íÃÚ^q<àÚ<H

<íÃÚ^q<àÚ<H

<íÃÚ^q<àÚ<H

Œ]†Úçe

Œ]†Úçe

Œ]†Úçe

Œ]†Úçe

<H<H<H<H

^ßvjº

^ßvjº

^ßvjº

^ßvjº

< <

< <

< <

< <

< < < < < < < <

íéÃÚ^¢]<íߊÖ]

íéÃÚ^¢]<íߊÖ]

íéÃÚ^¢]<íߊÖ]

íéÃÚ^¢]<íߊÖ]

<<<<VVVV

<<<<

2014

<I<I<I<I

2015

@ @

^âçÖ]<‚fÂ<êÞ]çé‰

^âçÖ]<‚fÂ<êÞ]çé‰

^âçÖ]<‚fÂ<êÞ]çé‰

^âçÖ]<‚fÂ<êÞ]çé‰

h

h

h

h

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]<Í]†c

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]<Í]†c

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]<Í]†c

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]<Í]†c

<<<<VVVV

< <

< <

< <

< <

<<<

<<<

<<<

<<<

á^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

á^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

á^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

á^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

<<<<

(2)

(3)









÷]<ð^Ò„Ö]<t^ځc<ç©

^’jÎ

÷]<éŠi<»

^’jÎ

<

ë†ñ]ˆ¢]

عא

عא

عא

عא

êÛ×ÃÖ]<ovfÖ]æ<êÖ^ÃÖ]<Üé×ÃjÖ]<ì…]‡æ

< <

†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<

3

< <

÷]<Ýç×ÃÖ]<íé×Ò

^’jÎ

éŠjÖ]<Ýç×Âæ<íè…^rjÖ]<Ýç×ÃÖ]<Híè

<íÚ‚ÏÚ<íuæ†_

Ö

<ì^ã<Øéß

Ö]

÷]<Ýç×ÃÖ]<»<å]…çjÒ‚

^’jÎ

íè

< <

<Øé׀<“’¡

^’jÎ]

ë

<<<

<<<

<<<

<<<

]‚Âc

]‚Âc

]‚Âc

]‚Âc

<<<<

Ö]Ö]Ö]Ö]

<ou^f

<ou^f

<ou^f

<ou^f

VVVV

< <

< <

< <

< <

^âçÖ]<‚fÂ<êÞ]çé‰

^âçÖ]<‚fÂ<êÞ]çé‰

^âçÖ]<‚fÂ<êÞ]çé‰

^âçÖ]<‚fÂ<êÞ]çé‰

h

h

h

h

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]<Í]†c

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]<Í]†c

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]<Í]†c

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]<Í]†c

<<<<VVVV

< <

< <

< <

< <

<<<

<<<

<<<

<<<

á^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

á^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

á^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

á^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

<<<<

¢<ð^–Â_

¢<ð^–Â_

¢<ð^–Â_

¢<ð^–Â_

íŽÎ^ß¹]<íß

íŽÎ^ß¹]<íß

íŽÎ^ß¹]<íß

íŽÎ^ß¹]<íß

<<<<VVVV

< <

< <

< <

< <

1

<I<I<I<I

<<<<

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

Há^ÛnÂ<Ìפ

Há^ÛnÂ<Ìפ

Há^ÛnÂ<Ìפ

Há^ÛnÂ<Ìפ

<àÚ

<àÚ

<àÚ

<àÚ

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

3

^Šé{ñ…<H

^Šé{ñ…<H

^Šé{ñ…<H

^Šé{ñ…<H

< <

< <

< <

< <

2

<I<I<I<I

<<<<

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

…çjÒ‚Ö]<ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q<àÚ<Há^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q<àÚ<Há^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q<àÚ<Há^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q<àÚ<Há^–Ú…<ØéÒçÖ<àe

3

]…†Ï{Ú<H

]…†Ï{Ú<H

]…†Ï{Ú<H

]…†Ï{Ú<H

< <

< <

< <

< <

3

<I<I<I<I

<<<<

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

<àÚ<H絆Ò<êq]…

<àÚ<H絆Ò<êq]…

<àÚ<H絆Ò<êq]…

<àÚ<H絆Ò<êq]…

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

<†ñ]ˆ¢]<íÃÚ^q

3

^ßvjº<H

^ßvjº<H

^ßvjº<H

^ßvjº<H

< <

< <

< <

< <

4

<I<I<I<I

<<<<

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

^ßvjº<HíÞ^é×Ú<‹é¸<íÃÚ^q<àÚ<H‚Û¦_<÷æ‚é·

^ßvjº<HíÞ^é×Ú<‹é¸<íÃÚ^q<àÚ<H‚Û¦_<÷æ‚é·

^ßvjº<HíÞ^é×Ú<‹é¸<íÃÚ^q<àÚ<H‚Û¦_<÷æ‚é·

^ßvjº<HíÞ^é×Ú<‹é¸<íÃÚ^q<àÚ<H‚Û¦_<÷æ‚é·

< <

< <

< <

< <

5

<I<I<I<I

<<<<

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

^ßvjº<Hì†èçfÖ]<íÃÚ^q<àÚ<H<<÷^ÓÂ<kèa

^ßvjº<Hì†èçfÖ]<íÃÚ^q<àÚ<H<<÷^ÓÂ<kèa

^ßvjº<Hì†èçfÖ]<íÃÚ^q<àÚ<H<<÷^ÓÂ<kèa

^ßvjº<Hì†èçfÖ]<íÃÚ^q<àÚ<H<<÷^ÓÂ<kèa

< <

< <

< <

< <

6

IIII

<<<<

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

ƒ^j‰ù]

<V<V<V<V

Ý^Žâ<ì‚é·<àe

Ý^Žâ<ì‚é·<àe

Ý^Žâ<ì‚é·<àe

Ý^Žâ<ì‚é·<àe

<íÃÚ^q<àÚ<H

<íÃÚ^q<àÚ<H

<íÃÚ^q<àÚ<H

<íÃÚ^q<àÚ<H

Œ]†Úçe

Œ]†Úçe

Œ]†Úçe

Œ]†Úçe

<H<H<H<H

^ßvjº

^ßvjº

^ßvjº

^ßvjº

< <

< <

< <

< <

< < < < < < < <

íéÃÚ^¢]<íߊÖ]

íéÃÚ^¢]<íߊÖ]

íéÃÚ^¢]<íߊÖ]

íéÃÚ^¢]<íߊÖ]

<<<<VVVV

<<<<

2014

<I<I<I<I

2015

@ @

(4)

אــــــــــــא

אــــــــــــא

אــــــــــــא

אــــــــــــא

אــــــــــــא

אــــــــــــא

אــــــــــــא

אــــــــــــא





ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ يﺪﻫأ ﻲﺒﻠﻗ ﻰﻠﻋ ﺰﻳﺰﻋ ﻞﻛ ﻰﻟإ

...

ﺪﻳﺪﺟ ءﺎﻄﻋ ﻲﻓ ﺪﺠﻟاو بأﺪﻟا ﺔﻈﺤﻟ ﻞﻛ ﻲﺴﻔﻧ ﻲﻓ ﺚﻌﺒﺗ ﺖﺣﺮﺑ ﺎﻣ ﻲﺘﻟا ،ةﺮﻫﺎﻄﻟا ﻲﻣأ حور ﻰﻟإ

ﻞﺼّﺘﻣ

سﻮﻔﻨﻟا عﻮﺑر ﻲﻓ ﺮﻴﺨﻟا ﺚﻌﺑ ﻞﺟأ ﻦﻣ ،

،ةﺎﻴﺤﻟا ﻊﻗاو ﺔﻘﻴﻘﺣ ﻲﻨﻤﻠﻋ ﻦﻣ ﻰﻟإ

ّنأ

ﻲﺑأ حاورﻷا ﻦﻣ ﻰﻠﻏأ ﻢﻴﻘﻟاو ئدﺎﺒﻤﻟا

ّنأ ﻲﻧﻮﻤﻠﻋ ﻦﻳﺬﻟا ﻲﺗﻮﺧإ ﻰﻟإ

ﻞﻤﻌﻟا حﺎﺠﻨﻟا ﺮﺳ

:

ﻞﻴﻋﺎﻤﺳإ ،لﺎﻤﺟ ،ﺮﺻﺎﻨﻟا ﺪﺒﻋ ،ﻦﻴﺴﺤﻟا ،ﻚﻟﺎﻤﻟا ﺪﺒﻋ ،ﺪﻴﻌﺴﻟا ،ﺢﻟﺎﺼﻟا

ﺟوز ةﺎﻴﺤﻟا ﻩﺬﻫ ﻲﻓ ﻲﺑرد ﺔﻘﻴﻓر ﻰﻟإ

ﻟا ﻲ

ﺔﻤﻳﺮﻜ

ﺪﻤﺤﻣ ﻲﻟﺎﻐﻟا ﻲﻨﺑإ ،ةﺎﻴﺤﻟا ﻩﺬﻫ ﻰﻟإ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺪﻓاﻮﻟا ،ﻲﺗﺎﻴﺣ رﻮﻧو ﻲﻨﻴﻋ ةﺮﻗ ﻰﻟإ

يﺬﻟا ،سﺎﻴﻟإ

ﻸﻤﻳو ﻪﻈﻔﺤﻳ نأ ﺮﻳﺪﻘﻟا ﻲﻠﻌﻟا ﻦﻣ ﻮﺟرأ

ةدﺎﻌﺴﻟﺎﺑ ﻪﺗﺎﻴﺣ

ﻲﺘﻠﺋﺎﻋ ﻢﺳﻹ ﻞﻣﺎﺣ ﻞﻛ ﻰﻟإ

ﻲﺒﻠﻗ ﻲﻓ ﺎﺒﻴﻃ اﺮﺛأ كﺮﺗ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻰﻟإ

ﻻا مﻮﻠﻌﻟا ﺔﻴﻠﻜﺑ ءﻼﻣﺰﻟا ةﺬﺗﺎﺳﻷا ﻞﻛ ﻰﻟإ

دﺎﺼﺘﻗ

ﺔﻳ

،

ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا مﻮﻠﻌﻟا

ﺔﻌﻣﺎﺠﺑ ﺮﻴﻴﺴﺘﻟا مﻮﻠﻋو

ةﺮﻳﻮﺒﻟا

ﺔﻌﻣﺎﺟو

ﺮﺋاﺰﺠﻟا

3

ناﻮﻋأ ﻲﺋﻼﻣز ﻰﻟإ

ترﺎﻃإو

كرﺎﻤﺠﻟا

ءﻲﻠﻣ ﺔﻴﻨﻬﻤﻟا ﻲﺗﺎﻴﺣ ﻦﻣ اﺪﻘﻋ ﻢﻬﻌﻣ ﺖﻴﻀﻣأ ﻦﻳﺬﻟا

ﻟﺎﺑ

ءﺎﻨﺴﺤﻟا ةأﺮﻤﻟا ﺪﻘﻋ ﻦﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟا زوﺮﻴﻔﻟاو ررﺪﻟﺎﻛ ﺔﻠﻴﻤﺠﻟا تﺎﻈﺤ

ﻩﺎﻋرو ﷲا ﻩﺎﻤﺣ ﺰﻳﺰﻌﻟا ﻲﻨﻃو ﻰﻟإ

مﻼﺳ ﺮﺣأو تﺎﻴﺤﺘﻟا ﺮﻄﻋﺄﺑ ﺎﻗﻮﻓﺮﻣ ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ يﺪﻫأ ءﻻﺆﻫ ﻞﻛ ﻰﻟإ

.

(5)





ن و 

ن و 

ن و 

ن و 

ن و 

ن و 

ن و 

ن و 

ﺔﻤﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﻰﻟﺎﻌﺗ ﷲا ﺮﻜﺸﻧ

ﻲﻠﻋ ﺎﻬﺑ ﻢﻌﻧأ ﻲﺘﻟا ﻢﻠﻌﻟا

ﻲﻧﺎﺒﺣو

ةﺬﻟ

ﻪﻴﻓ ءﺎﻘﺸﻟا

رﻮﺴﻴﻓوﺮﺒﻟا ﻞﺿﺎﻔﻟا ذﺎﺘﺳﻸﻟ ﻲﻧﺎﻨﺘﻣاو ﻲﻧﺎﻓﺮﻋ ﺺﻟﺎﺨﺑ مﺪﻘﺗأ ﺎﻤﻛ

نﺎﻀﻣر ﻞﻴﻛﻮﻟ ﻦﺑ

ﻢﻟ يﺬﻟا

ةﺪﻳﺪﺴﻟا ﻪﺗﺎﻬﻴﺟﻮﺗو ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻪﺗﺎﻈﺣﻼﻣو ﻪﺤﺋﺎﺼﻨﺑ ﻲﻠﻋ ﻞﺨﺒﻳ

ﺮﻜﺸﻟﺎﺑ ﺺﺧأ ﺎﻤﻛ

ﻲﺗﺎﻴﺣ رﻮﻧو ﻲﺑرد ﺔﻘﻴﻓر

ﻋو ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ زﺎﺠﻧإ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻲﻠﻋ ﺎﻫﺮﺒﺼ

ﻰﻠ

ﻈﺣﻼﻣ

ﻩﺮﻳﺮﺤﺗ ﺺﺨﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺔﺒﺋﺎﺼﻟا ﺎﻬﺗ

ﻌﺒﻃو

ﺘﻟاو ،ﻪ

ﻰﻨﻤﺗأ ﻲ

ﺎﻬﺣﻼﺻ ﻢﻳﺪﻳ نأ ﻞﺟو لﺰﻋ ﷲا ﻦﻣ

ﻰﻠﻋﻷا سودﺮﻔﻟا ﻲﻓ ﺎﻌﻣ ﺎﻨﻌﻤﺠﻳ نأو ةﺎﻴﺤﻟا ﻩﺬﻫ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻋ ةﺮﻗ ﻲﻨﻠﻌﺠﻳو ﻲﻨﻴﻋ ةﺮﻗ ﺎﻬﻠﻌﺠﻳو

ﺎﻫﺪﻌﺑ

ﺔﺒﻴﻃ ﺔﻤﻠﻜﺑ ﻮﻟو ،ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ زﺎﺠﻧإ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﺪﻋﺎﺳ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻰﻟإ

ﻲﺗاﺮﻜﺸﺗ ﺺﻟﺎﺨﺑ مﺪﻘﺗأ ءﻻﺆﻫ ﻞﻛ ﻰﻟإ

ﻢﻴﻈﻋو

ا

ﻲﻧﺎﻨﺘﻣ

(6)

L’Intelligence est la vertu de ne pas se laisser duper par les habitudes, les idées reçues et les lieux communs, endormir par les routines, dominer par les contraintes, se fier aux apparences. L’intelligence est une lutte permanente contre l’illusion. ”

PRAX (J.Y), Le Manuel du Knowledge Management : Une

approche de 2ème génération, Dunod, Paris, 2003, p 68.

(7)

ﺔﺤﻔﺼﻟا I

لواﺪﺠﻟا

سﺮﻬﻓ

II

لﺎﻜﺷﻷا سﺮﻬﻓ

V

ﺔﺣوﺮﻃﻷا ﺺﺨﻠﻣ

VII

تارﺎﺼﺘﺧﻻا ﺔﻤﺋﺎﻗ

أ

ﺔﻣﺎﻌﻟا

ﺔــﻣﺪﻘﻤ

ﻟا

1

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا تﺎﻴﺑدأ

:

لوﻷا ﻞﺼﻔﻟا

2

روﺬﺠﻟاو مﻮﻬﻔﻤﻟا

:

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا

:

لوﻷا ﺚﺤﺒﻤﻟا

3

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﻴﻫﺎﻣ

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

11

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا

روﺬﺟ

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

22

دﺎﻌﺑﻷا د

ّﺪﻌﺘﻤﻟا ﻪﻌﺑﺎﻃو ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا تاﺮﺛﺆﻣ

:

ﻲﻧﺎﺜﻟا ﺚﺤﺒﻤﻟا

22

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا مﻮﻬﻔﻣ ﰲ تاﺮﺛﺆﳌا ﻒﻠﺘﳐ

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

29

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا دﺎﻌﺑأ

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

33

ﻪﻔﺋﺎﻇوو ﻪﻴﻠﻋﺎﻓ ،ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا تاودأ

:

ﺚﻟﺎﺜﻟا

ﺚﺤﺒﻤﻟا

33

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا تاودأ

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

35

ﺎﻬﻨﻤﺿ ﲔﻠﻋﺎﻔﻟاو ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﻒﺋﺎﻇو

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

43

لوﻷا ﻞﺼﻔﻟا ﺔﺻﻼﺧ

44

ﻲﺣﻼﻄﺻ

ﻻا ﻪﻟﺎﺠﻣو ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا

:

ﻲﻧﺎﺜﻟا

ﻞﺼﻔﻟا

45

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﻴﺟﻮﻟﺎﻴﻨﻴﺟ

:

لوﻷا ﺚﺤﺒﻤﻟا

45

مﻮﻬﻔﳌا ضﻮﻤﻏ

ﻖﻤﻌﻳ ﺢﻠﻄﺼﳌا ﰲ ءاﺮﺛإ

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

47

ﺔﻴﻤﻠﻌﻟا ﺐﻌﺸﻟا قﱰﻔﻣ ﰲ ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

48

ﺔﻈﻘﻴﻟا

:

ﻲﻧﺎﺜﻟا ﺚﺤﺒﻤﻟا

49

ﺎﻻﺎﳎو ﺔﻈﻘﻴﻟا ﻒﺻو

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

56

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟﺎﺑ

ﺎﻬﺘ

ﻗﻼﻋ

و ﺔﻈﻘﻴﻟا رﺎﺴﻣ

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

66

ﺎﳍ ﻲﻘﻴﺒﻄﺗ مﺎﻈﻧ

ﻊﺿو ﺔﻴﻔﻴﻛو ﺔﻈﻘﻴﻠﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﻴﳘﻷا

:

ﺚﻟ

ﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا





(8)

ﺚﻟﺎﺜﻟا ﺚﺤﺒﻤﻟا

:

ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا ﺖﻨﻤﺟﺎﻨﻣ

)

KM

(

83

ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟ تﺎﺑرﺎﻘﳌا ﻒﻠﺘﳐ

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

90

ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﳌ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا روﺎﶈا

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

108

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟﺎﺑ ﻪﺘﻗﻼﻋو ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ ﻖﻴﺒﻄﺗ

:

ﺚﻟ

ﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

115

ﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا

ﺔﺻﻼﺧ

116

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا رﻮﺤﻣ ﺔﻣﻮﻠﻌﻤﻟا

:

ﺚﻟﺎﺜ

ﻟا ﻞﺼﻔﻟا

118

ﺔﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻴﻫﺎﻣ ﻲﻓ ﺚﺤﺒﻟا

:

لوﻷا ﺚﺤﺒﻤﻟا

119

ﺔﻓﺮﻌﻣ

-

ﺔﻣﻮﻠﻌﻣ

-

ﻰﻄﻌﻣ

:

ﺔﻴﺛﻼﺜﻟا ﺔﻴﻤﻠﺳو ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ىﻮﺤﻓ

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

134

ﺎﻳاوﺰﻟا د

ّﺪﻌﺘﻣ رﻮﻈﻨﲟ ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

148

ﺎﺎﻔﻴﻨﺼﺗ ﻒﻠﺘﳐو ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا لﺎﻜﺷأ

:

ﺚﻟﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

158

ﺔﻓﺮﻌﻤﻠﻟ ﻲﻜﻴﻣﺎﻨﻳﺪﻟا

جﺎﺘﻧ

ﻹا

:

ﻲﻧﺎﺜﻟا ﺚﺤﺒﻤﻟا

160 M. Polanyi

ﺐﺴﺣ ﺔﻴﻨﻤﻀﻟا فرﺎﻌﳌاو ﺔﳛﺮﺼﻟا فرﺎﻌﳌا

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

167 Takeuchi

و

Nonaka

ـﻟ ﺔﻓﺮﻌﳌا

جﺎﺘﻧ

ﻹ ﻖﺴﻨﳌا جذﻮﻤﻨﻟا

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

189

ﻞﻔﺳأ

-

ﻰﻠﻋأ

-

ﻂﺳو ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ ﻦﻤﺿ فرﺎﻌﳌا

جﺎﺘﻧإ

:

ﺚﻟﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

191

ﻊﺑاﺮﻟا ﺐﻠﻄﳌا

:

ّﺪﻌﺘﳌا ﻢﻴﻈﻨﺘﻟا

تﺎﻳﻮﺘﺴﳌا د

:

ﺑ ﺢﻤﺴﺗ ةﺪﻳﺪﺟ ﺔﻴﻤﻴﻈﻨﺗ ﺔﻓﺎﻘﺛ

جﺎﺘﻧﺈ

فرﺎﻌﳌا

وا

ﺎﳍﻼﻐﺘﺳ

192

ﻞﻴﺜﻤﺘﻟاو ﺔﻤﺟﺮﺘﻟا ،

لﺎﺼﺗ

ﻻا ﻦﻴﺑ فرﺎﻌﻤﻟا

:

ﺚﻟﺎﺜﻟا ﺚﺤﺒﻤﻟا

193

ﺎﺎﻴﺳﺎﺳأو ﺔﻴ

ﻟﺎﺼﺗ

ﻻا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

212

فرﺎﻌﳌا ﺔﲨﺮﺗ

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

214

فرﺎﻌﳌا ﻞﻴﺜﲤ

:

ﺚﻟﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

218

ﺚﻟﺎﺜﻟا

ﻞﺼﻔﻟا ﺔﺻﻼﺧ

219

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا تﺎﻣﺰﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟ ﺎﻘﻓو يﺮﺋاﺰﺠﻟا

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ﺮﻴﻴﺴﺗ

:

ﻊﺑاﺮ

ﻟا ﻞﺼﻔﻟا

221

ﺔﻣﺎﻗﻹ ﻢﻟﺎﻌﻟا لﻮﺣ تﻻوﺎﺤﻤﻟاو ةﺪﺋاﺮﻟا برﺎﺠﺘﻟا ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻧرﺎﻘﻣ ﺔﺳارد

:

لوﻷا ﺚﺤﺒﻤﻟا

تﺎﻣﻮﻈﻨﻣ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻠﻟ

دﺎﺼﺘﻗ

ي

223

ﺔﻴﻜﻳﺮﻣﻷا ةرﺎﻘﻟا ﰲ ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

241

ﺔﻴﺑوروﻷا ةرﺎﻘﻟا ﰲ ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

265

ﺔﻳوﺎﻴﺳﻵا ةرﺎﻘﻟا ﰲ ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا

:

ﺚﻟﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

282

ﺔﻴﻘﻳﺮﻓﻹا ةرﺎﻘﻟا ﰲ ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا

:

ﻊﺑاﺮﻟا ﺐﻠﻄﳌا

(9)

301

ﻦﻴﻳﻮﺘﺴﻤﻟا ﺲﻤﺗ ﺔﻳﺮﺋاﺰﺠﻟا ﺔﻟوﺪﻠﻟ ﺔﻠﻣﺎﺷ ﺔﺳﺎﻴﺴﻛ ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا

:

ﻲﻧﺎﺜ

ﻟا

ﺚﺤﺒﻤﻟا

يﺰﻛﺮﻣﻼﻟاو يﺰﻛﺮﻤﻟا

303

ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ ءﺎﺳرﻹ ﺔﻳﺪﻋﺎﻗ ﻞﻛ

ﻴﻫ ﻊﺿو

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

308

ﻢﻬﻨﻴﺑ ﺎﻤﻴﻓ ﻖﻴﺴﻨﺘﻟا نﺎﻤﺿو ﲔﻠﻋﺎﻔﻟا ﻞﻛ كاﺮﺷإ

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

310

ﺔﻠﻜﺳﺮﻟاو ﻦﻳﻮﻜﺘﻠﻟ ﺔﺳورﺪﻣ

ﺔﺳﺎﻴﺳ

ﻊﺿو

:

ﺚﻟﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

314

يﺰﻛﺮﻣﻼﻟا ىﻮﺘﺴﳌا ﻰﻠﻋ ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺲﻳﺮﻜﺗ

:

ﻊﺑاﺮﻟا ﺐﻠﻄﳌا

317

تﺎﺴﺳﺆﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ جﺎﻬﻨﻣو ﺔﺳرﺎﻤﻤﻛ ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا

:

ﺚﻟﺎﺜ

ﻟا ﺚﺤﺒﻤﻟا

ﻻا

دﺎﺼﺘﻗ

ﺔﻳﺮﺋاﺰﺠﻟا ﺔﻳ

320

ﺔﻳﺮﺋاﺰﳉا

ﺔﻳ

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا تﺎﺴﺳﺆﻤﻠﻟ ﺔﻳﲑﻴﺴﺘﻟا ﺔﻓﺎﻘﺜﻟا ﲑﻴﻐﺗ

:

لوﻷا ﺐﻠﻄﳌا

322

صﺮﻔﻟا لﻼﻐﺘﺳ

ا

ﺔﻟوﺎﳏو ﻂﻴﶈا ﺔﺳارد

:

ﱐﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

322

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺔﻤﻈﻧأو كﻮﻨﺑ

ءﺎﺸﻧ

إ

:

ﺚﻟﺎﺜﻟا ﺐﻠﻄﳌا

324

ﻊﺑاﺮﻟا

ﻞﺼﻔﻟا ﺔﺻﻼﺧ

325

ﺔﻣﺎﻌﻟا

ﺔﻤﺗﺎــﺨﻟا

332

ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﻒﻳر

ﻌﺗ ﻒﻠﺘﳐ

:

01

ﻢﻗر ﻖﺤﻠﻤﻟا

342

ﻪﻴﻓ ةﺮ

ّﺛﺆﳌا ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ﻞﻣاﻮﻌﻟا ﺐﺴﲝ ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌا ﻒﻳر

ﻌﺘﻟا ﻊﻳزﻮﺗ

:

02

ﻢﻗر ﻖﺤﻠﻤﻟا

346

و ـﻟاو ﺎﺴﻧﺮﻓ ﻦﻣ ﻞﻛ ﰲ ي

دﺎﺼﺘﻗ

ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا مﻮﻬﻔﻣ رﻮﻄﺘﻟ ﺔﻧرﺎﻘﻣ

:

03

ﻢﻗر ﻖﺤﻠﻤﻟا

347

ﻊـﺟاﺮﻤﻟا

(10)

I

لواﺪﺠﻟا سﺮﻬﻓ

ﻢﻗﺮﻟا نﺎــﻴﺒﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا 01 ّﻠﻟﺎﺑ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا تﺎﺤﻠﻄﺼﳌا ﺾﻌﺑ ﻻاو ﺔﻴﺴﻧﺮﻔﻟا ﲔﺘﻐ ﺔﻳﺰﻴﻠﳒ ﺔﻈﻘﻴﻟا ﻦﻋ ﲑﺒﻌﺘﻠﻟ 51 02 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟاو ﺔﻈﻘﻴﻟا ﲔﺑ ﺔﻧرﺎﻘﳌا دﺎﺼﺘﻗ ي 63 03 ةﱰﻔﻟا لﻼﺧ ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ لﻮﺣ تﺎﻔﻟﺆﳌاو تارﻮﺸﻨﳌا ﻢﺠﺣ 1990 -2004 ، ﰲ ةدﻮﺟﻮﳌا

The British Library

79 04 ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ﲔﺑ ﺔﻧرﺎﻘﳌا ﺔﻌﻠﺴﻟاو 141 05 ﺔﻣﺪﳋا ﺔﻓﻮﻔﺼﻣ 142 06 ﺐﺴﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا عاﻮﻧأ ﻒﻴﻨﺼﺗ J.Y. Prax ) 2003 ( 150 07 ﺔﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﱐﻮﻠﻟا ﻒﻴﻨﺼﺘﻟا ) ءادﻮﺳو ﺔﻳدﺎﻣر ،ءﺎﻀﻴﺑ ( 152 08 ﺔﻳﺮﺣو ﺎﻬﻴﻠﻋ لﻮﺼﳊا ﺔﻟﻮﻬﺳ ﺔﺟرد يرﺎﻴﻌﻣ ﺐﺴﲝ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻒﻴﻨﺼﺗ ﺔﻓﻮﻔﺼﻣ ﳍﺎﻤﻌﺘﺳا ﺎ 153 09 ﺪﻨﻋ ﺔﻓﺮﻌﳌا ﻞﻜﺸﺗ M. Polanyi 165 10 ﻴﻤﺘﻟا ﰲ ﰊﺮﻐﻟاو ﱐﺎﺑﺎﻴﻟا ﻂﻤﻨﻟا ﲔﺑ ﺰﻴ جﺎﺘﻧإ فرﺎﻌﳌا 169 11 ﰲﺮﻌﳌا لﺎﲰأﺮﻠﻟ ﺔﻌﺑرﻷا فﺎﻨﺻﻷا 183 12 ﻻا تﺎﻣﺰﻴﻧﺎﻜﻴﻣ لﺎﺼﺗ ّﻮﲢو ﺐﺴﺣ ﻢﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺧاد فرﺎﻌﳌا ل P. Almeida و R.M. Grant 210 13 ﻲﻌﺟﺮﳌا ﻞﻴﻟﺪﻟا داﺪﻋإ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺔﺳارﺪﻟا ﺎﻬﺘﻠﴰ ﱵﻟا ﺔﻔﻠﺘﺨﳌا تﺎﺴﺳﺆﳌا ءﺎﻛﺬﻟا ﰲ ﻦﻳﻮﻜﺘﻠﻟ ﻻا دﺎﺼﺘﻗ ﺮﺋاﺰﳉا ﰲ ي ) 2010 ( 311 14 ـﻟا ءﺎﺸﻧإ رﻮﻄﺗ PME ـﻟا ،ﺔﻓﺎﻀﳌا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻖﻠﺧ ﰲ ﺎﻬﺘﳘﺎﺴﻣو PIB ةﱰﻔﻟا لﻼﺧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو 2001 -2008 319

(11)

II

لﺎﻜﺷﻷا سﺮﻬﻓ

ﻢﻗﺮﻟا نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا 01 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﻘﻠﺣ دﺎﺼﺘﻗ ي 5 02 جذﻮﳕ SWOT 18 03 جذﻮﳕ Porter ﺲﻤﳋا ﺔﻴﺴﻓﺎﻨﺘﻟا ىﻮﻘﻠﻟ 20 04 جذﻮﳕ IDC ) Intelligence, Design, Choice ( 22 05 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا جذﻮﳕ دﺎﺼﺘﻗ ﺐﺴﺣ ﺔﻈﻘﻴﻟا لﺎﻜﺷأ ﻒﻠﺘﺨﳌ ﺎﻌﺒﺗ ي Rouach ) 1996 ( 28 06 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا تاودﻷ ﺔﻃرﺎﺧ دﺎﺼﺘﻗ ي 35 07 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﻒﺋﺎﻇو دﺎﺼﺘﻗ ﲔﻠﻋﺎﻔﻟاو ي ﺎﻬﻨﻤﺿ 42 08 ـﻟا ةﺮﺠﺷ Bonzaï ﻂﻴﶈا ﺔﺒﻗاﺮﳌ 50 09 ﺐﺴﺣ ﺔﻈﻘﻴﻟا تﻻﺎﳎو لﺎﻜﺷأ Martinet و Ribault ﻤﻌﻄﻣ ﺔ حﺮﻄﺑ Atamer ، Laurent و Portnoff 54 10 ﺐﺴﺣ ﺔﻴﻋﺎﻄﻘﻟا ﺔﻈﻘﻴﻟا لﺎﻜﺷأ ﻒﻠﺘﺨﳌ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﲑﺛﺄﺘﻟا تﻻﺎﳎ F. Jakobiak 55 11 ﺎﻃﺎﻘﺳإ ﺔﻈﻘﻴﻟا رﺎﺴﻣ ﳌ ﻻا رﺎﺴ مﻼﻌﺘﺳ يﺮﻜﺴﻌﻟا ﺐﺴﺣ F. Beau ) 1997 ( 57 12 ﺔﻈﻘﻴﻟا رﺎﺴﻣ ﺐﺴﺣ F. Jakobiak ) 1995 (

60 13 ﺔﻈﻘﻴﻟا رﺎﺴﻣ ﺐﺴﺣ ADIT

61 14 ﻻا ءﺎﻛﺬﻠﻟ ثﻼﺜﻟا ﺔﻳﺪﻋﺎﻘﻟا ﺔﻤﻈﻧﻷا دﺎﺼﺘﻗ ي

64 15 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﺒﻴﻛﺮﺗ دﺎﺼﺘﻗ ي ) ﱯﻫﺬﻟا ﺚﻠﺜﳌا ( 64 16 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟاو ﺔﻈﻘﻴﻟا ﲔﺑ ﺔﻗﺮﻔﺘﻟا دﺎﺼﺘﻗ ي ا ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻋ ﺚﺤﺒﻟا ﺔﻴﻟﺎﻜﺷإ ﻞﺣ ﺔﺑرﺎﻘﳌ ادﺎﻨﺘﺳ 66 17 ـﻟ تﺎﺴﺳﺆﳌا ﻢﺠﺣ ﺐﺴﲝ ﺎﻬﻘﻴﺒﻄﺗ ﺐﺟاﻮﻟا ﺔﻈﻘﻴﻟا عاﻮﻧأ G. Verna ) تﺎﻳﻮﻟوﻷا ﻢﻠﺳ ( 68 18 ﺐﺴﺣ ﺔﻈﻘﻴﻠﻟ مﺎﻈﻧ ﺔﻣﺎﻗﻹ ﺔﻴﺗﺎﻤﻏاﺮﺑ ﺔﺑرﺎﻘﳌ ﺔﻳﺪﻋﺎﻘﻟا ﺔﻠﺌﺳﻷا F. Jakobiak ) 1992 ( 69 19 ﺔﻣﺎﻗﻹ ﻲﻘﻴﺒﻄﺗ جذﻮﳕ مﺎﻈﻧ ﻟ ﺐﺴﺣ ﺔﻈﻘﻴﻠ H. Lesca 71 20 ﳌ ﺔﻳﺮﻫﻮﳉا ﻒﻳرﺎﻌﺘﻟا دﺪﻋ رﻮﻄﺗ ﺢﻠﻄﺼ ةﱰﻔﻟا ﰲ ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ 1994 -2005 80 21 ﳌ ﺔﻳﺮﻫﻮﳉا ﻒﻳرﺎﻌﺘﻟا نﻮﻤﻀﻣ رﻮﻄﺗ ﺢﻠﻄﺼ ةﱰﻔﻟا ﰲ ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ 1994 -2005 80 22 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺢﻠﻄﺼﳌ ﺔﻳﺮﻫﻮﳉا ﻒﻳرﺎﻌﺘﻟا دﺪﻋ رﻮﻄﺗ دﺎﺼﺘﻗ ةﱰﻔﻟا ﰲ ي 1994 -2005 81 23 رﻮﻄﺗ نﻮﻤﻀﻣ ﻟا ﳌ ﺔﻳﺮﻫﻮﳉا ﻒﻳرﺎﻌﺘ ﺢﻠﻄﺼ ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا دﺎﺼﺘﻗ ي ةﱰﻔﻟا ﰲ 1994 -2005 82 24 ناﻮﺤﻗﻷا ةﺮﻫز ﻖﻓو جﺬﻤﻨﻣ ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ ) La marguerite ( 85 25 ﺐﺴﺣ ﺔﺴﺳﺆﻤﻠﻟ ﺔﻴﻗﻮﺴﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﻢﻴﺴﻘﺗ L. Edvinsson ﺔﻨﺴﻟ 1997 87

(12)

III ﻻ ﻲﺟﻮﻤﺘﻟا ﺮﺛﻷا ةﱪﳋا ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟا فرﺎﻌﳌا لﺎﻘﺘﻧ 27 فرﺎﻌﳌا ﻢﻛاﱰﻟ ﺪﻣﻷا ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا 93 28 ﻊﺿو ﻻ تاﻮﻨﻗ ﻊﻳرﺎﺸﳌا ﺔﻋﺎﳒو ةﱪﳋا ﲔﻤﺜﺗ ﻦﻤﻀﻳ فرﺎﻌﳌا لﺎﻘﺘﻧ 93 29 ﺔﻠﺠﻋ Deming فرﺎﻌﳌا ﻢﻛاﱰﻟ 94 30 ﻹ ﺎﻘﻓو ﻲﻋﺎﻤﳉا راﺮﻘﻟا رﺎﺴﻣ ءاﺮﺟ ـﻟا Ringisho 97 31 ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﻟا ﻞﻣاﻮﻋ ﺔﻄﻠﺧ دﺮﻔﻟا ىﺪﻟ 101 32 ﺐﺴﺣ ةءﺎﻔﻜﻠﻟ ﻊﺑرﻷا تﻻﺎا Claude Flück 102 33 ﺐﺴﺣ ﺚﻳﺪﺤﺘﻠﻟ ﻞﻣﺎﺸﻟا رﺎﺴﻤﻠﻟ ﺔﺟودﺰﳌا ﺔﻘﻠﳊا J.Y. Prax ) 2003 ( 105 34 ﻪﻴﻟإ لﻮﺧﺪﻟا صﺮﻓو قﻮﺴﻟا رﻮﻄﺘﻟ ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﻞﺣاﺮﳌا 107 35 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟاو ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ رود دﺎﺼﺘﻗ ءﺎﻛﺬﻟا ﻢﻴﻋﺪﺗو ﰲﺮﻌﳌا لﻮﺤﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﰲ ي ﻲﻤﻴﻈﻨﺘﻟا 110 36 ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ ﻲﻣﻮﻬﻔﻣ ﻞﻣﺎﻜﺗو برﺎﻘﺗ ﻻا ءﺎﻛﺬﻟاو دﺎﺼﺘﻗ ﻦﻣﺰﻟا ﱪﻋ ي 114 37 ّﻮﻜﺗ ﱵﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟا ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ﺔﻤﻴﻗ ن 122 38 ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ﻢﻴﻴﻘﺗ رﺎﺴﻣو ﺔﻴﺠﻬﻨﻣ 123 39 ﻻا رﺎﺴﻣ ﺐﺴﺣ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﺺﺨﺸﻟا ىﺪﻟ ﺔﻓﺮﻌﳌا ﱃإ ﻰﻄﻌﳌا ﻦﻣ لﺎﻘﺘﻧ J.F. Lebraty 128 40 ﺔﻴﻤﻠﺴﻟا ﺎﻬﻴﻠﻋ مﻮﻘﺗ ﱵﻟا ﺲﺳﻷا : ﻰﻄﻌﻣ -ﺔﻣﻮﻠﻌﻣ -ﻈﻨﳌا ﰲ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻤ ﺐﺴﺣ ﺔ Achterbergh و Variens ) 2002 ( 129 41 ﺐﺴﺣ ﻢﻠﻌﻟا ﺔﻘﻠﺣ

Chun Wei Choo

) 1998 ( 130 42 ﻻاو ﺔﻤﻴﻘﻟا ،نﻮﻤﻀﳌا ،ﻢﻬﻔﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ءﺎﻛﺬﻟاو ﺔﻓﺮﻌﳌا ،ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ،ﻰﻄﻌﳌا ﻦﻣ ﻞﻛ ﺔﻴﻤﻠﺳ لﻼﻘﺘﺳ قﺎﻴﺴﻟا ﻦﻋ 132 43 ـﻟا مﺮﻫ DIKW 134 44 ﺔﻓﺮﻌﳌا ﱃإ ﺔﻣﺪﳋا ﻦﻣ 144 45 ﺔﻣﺪﳋا ﺚﻠﺜﻣ ﺔﻓﺮﻌﳌا ﻰﻠﻋ ﻢﺋﺎﻘﻟا ﻪﺟﻮﺘﻟاو 145 46 ﺔﻣﺪﳋاو ﺔﻌﻠﺴﻟا ةﺎﻴﺣ ةرود 146 47 ﻦﻣﺰﻟا روﺮﲟ ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺔﻤﻴﻗ ﻞﻛﺂﺗو ﻲﻣﺎﻨﺗ 147 48 ﺔﻓﺮﻌﳌا ةﺎﻴﺣ ةرود ﻦﻣ جذﺎﳕ 148 49 ﻻا ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﻞﻜﻟ ﺔﺴﺳﺆﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﻴﳘﻷا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺐﻴﺗﱰﻟا ﺔﻴﺠﻴﺗاﱰﺳ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟاو ﺔﻴﻜﻴﺘﻜﺘﻟا ، 155 50 عاﻮﻧﻷا ﻌﺑرﻷا ﺔ ﺐﺴﺣ ﺔﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ A. Mayère ) 1990 ( 157 51 ﺔﻴﻓﺮﻌﻣ ﺔﺑﺮﲡ ﰲ ﺔﳛﺮﺼﻟاو ﺔﻴﻨﻤﻀﻟا دﺎﻌﺑﻷا 163 52 ﺔﻴﻤﻴﻈﻨﺘﻟا فرﺎﻌﳌا وأ ﺔﺴﺳﺆﳌا فرﺎﻌﻣ 166 53 ـﻟا رﺎﺴﻣ SECI ﺐﺴﺣ I. Nonaka و H.Takeuchi ) 1995 ( 172

(13)

IV ﻹ ﺔﻴﻧوﺰﻠﳊا ﺔﻌﻴﺒﻄﻟا جﺎﺘﻧ ﻢﻴﻈﻨﺘﻟا ﰲ فرﺎﻌﳌا 55 ـﻟا رﺎﺴﻣ SECI ﺑ لﺎﺧدﺈ ﻲﺟﻮﻟﻮﺘﻧﻷا ﺪﻌﺒﻟا 174 56 جﺎﺘﻧإ ﻻﺎﺑ فرﺎﻌﳌا ﺔﻤﻈﻨﳌا ﻂﻴﺤﲟ كﺎﻜﺘﺣ 175 57 ﻹا جﺎﺘﻧ ﺔﻓﺮﻌﻤﻠﻟ ﻲﻜﻴﺘﻜﻟﺎﻳﺪﻟاو ﱐوﺰﻠﳊا 176 58 ﻺﻟ ﻲﺟذﻮﻤﻨﻟا رﺎﺴﳌا جﺎﺘﻧ فرﺎﻌﻤﻠﻟ ﻲﻤﻴﻈﻨﺘﻟا 177 59 ـﻟا Ba ﺮﻤﺘﺴﻣ لﻮﲢ ﰲ ﻢﺳﺎﻘﺘﻣ قﺎﻴﺴﻛ 180 60 ﻌﺑرﻷا عاﻮﻧﻷا ﺔ ـﻠﻟ Ba 181 61 ـﻟا ﻢﺳﺎﻘﺘﳌا ءﺎﻀﻔﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ Ba 182 62 ﻹا رﺎﺴﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ جﺎﺘﻧ ﺔﻤﻈﻨﳌا ﰲ ﰲﺮﻌﳌا 185 63 رﺎﺴﻣ جﺎﺘﻧإ ﻂﺳو ﺔﻓﺮﻌﳌا -ﻰﻠﻋأ -ﻞﻔﺳأ 190 64 ّﺪﻌﺘﳌا ﻢﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﳌا د ) Organisation Hypertexte ( ﺐﺴﺣ I. Nonaka و N. Konno 192 65 ﻼﻟ ﻮﻄﺳرأ جذﻮﳕ لﺎﺼﺗ 195 66 ﻲﻄﳋا جذﻮﻤﻨﻟا ﻼﻟ لﺎﺼﺗ ــﻟ C.E. Shannon و W. Weaver ) 1948 ( 197 67 جذﻮﳕ 5W ـﻟ Laswell ) 1948 ( 198 68 ـﻟا جذﻮﳕ ABX ـﻟ Newcomb ) 1953 ( 199 69 ﳕ جذﻮ Gerbner ﻼـﻟ لﺎﺼﺗ ) 1956 ( 200 70 ـﻟ ﺔﻴﺟرﺎﳋا تاﺮﺷﺆﳌا جذﻮﳕ Berlo ) 1960 ( 201 71 ــﻟ كﱰﺸﳌا ﱯﻳﺮﺠﺘﻟا لﺎا جذﻮﳕ Schramm ) 1961 ( 201 72 ّﻠﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا جذﻮﳕ ﺖﺴﻟا ﺔﻳﻮﻐ ) 6 ( ــﻟ Jakobson ) 1963 ( 202 73 ﻻا جذﻮﳕ ــﻟ ءﺎﻤﺘﻧ John و Matilda Riley ) 1965 ( 203 74 ﺐﺴﺣ ﻢﻴﻈﻨﺘﻟا ﰲ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا لﻮﲢ رﺎﺴﻣ ﻞﺣاﺮﻣ G. Szulanski 209 75 ﻻا ءﺎﻛﺬﻠﻟ ﻲﻜﻳﺮﻣﻷا جذﻮﻤﻨﻟا دﺎﺼﺘﻗ ي 235 76 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ ﺔﻴﻨﺑ دﺎﺼﺘﻗ ﱐﺎﳌﻷا ي 245 77 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا جذﻮﳕ دﺎﺼﺘﻗ ﺔﻴﺴﻧﺮﻔﻟا ةرﻮﺜﻟا نﺎﺑإ ﻲﺴﻧﺮﻔﻟا ي 252 78 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ ﺔﻴﻨﺑ دﺎﺼﺘﻗ ﻞﺒﻗ ﻲﺴﻧﺮﻔﻟا ي 2012 257 79 ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ ﺔﻴﻨﺑ دﺎﺼﺘﻗ ﺔﻨﺳ ﰲ ةﺪﻳﺪﳉا ﻲﺴﻧﺮﻔﻟا ي 2012 259 80 ﻻا ءﺎﻛﺬﻠﻟ ﱐﺎﺑﺎﻴﻟا جذﻮﻤﻨﻟا دﺎﺼﺘﻗ ي 270 81 ﺔﻠﻜﻴﻫ ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ دﺎﺼﺘﻗ ﺔﻴﻨﻴﺼﻟا ي 276

(14)

V

ﺺﺨﻠﻣ

ﺔﺣوﺮﻃﻷا

ﺎﺑﺮﺣ ﻪﺸﻴﻌﻧ يﺬﻟا ﺮﺼﻌﻟا ﺪﻬﺸﻳ دﺎﺼﺘﻗا ﻂﺑاﺮﺗ ﱃإ ﻊﺟار اﺬﻫو ،فاﺮﻃﻷا ﺔﻴﻣاﱰﻣو ﺔﻠﻣﺎﺷ ﺔﻳ دﺎﺼﺘﻗا تﺎﻳ ُﻣ قاﻮﺳﻷا ﻚﻟﺬﺑ ﺖﺤﺒﺻﺄﻓ ،ﺎﻬﻨﻴﺑ ﺎﻤﻴﻓ ﱂﺎﻌﻟا لود ﺔﳌﻮﻌ ُﻣو ﳌاو ةﺪﺣﻮ ﱀﺎﺼ ﻻا دﺎﺼﺘﻗ ﺔﻳ ﻟ تﺎﺴﺳﺆﳌاو لوﺪﻠ ﻻا دﺎﺼﺘﻗ ﺔﻳ ﺔﻌﻃﺎﻘﺘﻣ ؛ ﻣ ﻲﻫ ﱵﻟا ةﲑﺧﻷا ﻪﺗﺎ ﻊﻓد يﺬﻟا ﺮﻣﻷا ﻧﻮﺤﺸ ا ﺔﻴﻠﻘﻌﺑ ﺔ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟ ﻻا دﺎﺼﺘﻗ ﺚﺤﺒﻠﻟ ﺔﻳ ﺎﻤﻬﻣ ﻦﻤﺜﻟا نﺎﻛ ُﺗ تاﺰﻴﻣ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ وأ ﺔﻴﻨﻃو ﺪﻌﺗ ﱂ ﱵﻟا ﺔﺴﻓﺎﻨﳌا ﺔﻛﺮﻌﻣ ﺎﻬﺒﺴﻜ ﻤﻴﻠﻗإ ﺔﻠﻣﺎﺷو ﺔﻴﳌﺎﻋ ﻞﺑ ﺐﺴﺤﻓ ﺔﻴ . ﺔﻴﺴﻓﺎﻨﺘﻟا تاﺰﻴﳌا ﻩﺬﻫ نإ -ﻊﻗاﻮﻟا ﰲ ﻲﻫ -ﻻا ﺪﺷأ ﺔﻄﺒﺗﺮﻣ طﺎﺒﺗر وأ ةﺪﻴﻔﳌا ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﳊﺎﺑ ﻻا ﺔﻴﺠﻴﺗاﱰﺳ ، ﺖﺤﺒﺻأ ﱵﻟا وﺑ ﺎ زﺎﻴﺘﻣ ارﺪﺼﻣ ﻻا ةدﺎﻳﺮﻟاو ﺔﻴﺴﻓﺎﻨﺘﻠﻟ دﺎﺼﺘﻗ ﺔﻳ . ﻻا تﺎﺴﺳﺆﳌا نإ دﺎﺼﺘﻗ ِﻘُﺗ ةﺪﻴﻔﳌا ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ﻩﺬﻫ ﻦﻋ ﺎﻬﺜﲝ ﰲ ﺔﻳ ﻬﺟأ ﻢﻴ ﺰ ﻻ ة طﺎﻘﺘﻟ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻞﻴﻠﲢو ﺔﻠﺑﺮﻏ ، ﱵﻟا ﺖﺤﺒﺻأ ﺔﺣﺎﺘﳌا ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ﺮﺼﻋ ﻮﻫ ﺮﺼﻌﻟا اﺬﻫ نﻷ ،ﻦﻳﲑﺒﻜﻟا عﻮﻨﺘﻟاو ةﺮﻓﻮﻟﺎﺑ ﺰﻴﻤﺘﺗ ، ثﻮﻠﺘﻟاو قاﺮﻏﻹا ﺮﺼﻋ ﻞﺑ ﲔﻴﺗﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ؛ ﻦﻳﺎﺒﺘﺗ ﱵﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻩﺬﻫ ﺎﻌﺒﺗ ﳊ تﺎﺟﺎ و ﺔﺴﺳﺆﻣ ﻞﻛ تﺎﻧﺎﻜﻣإ ، ﻓ ﺑ ﺔﻈﻘﻴﻠﻟ ةﺰﻬﺟأ ﻦﻤ فﻼﺘﺧﺎ ﺎﻬﻋاﻮﻧأ اﺪﻴﻘﻌﺗ ﺮﺜﻛأ ﺔﻤﻈﻧأ ﱃإ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﲑﻴﺴﺘﻟ اﺬﻛو ، ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﻤﻈﻧأ ﰲ ﻞﺜﻤﺘﺗ ﱵﻟاو دﺎﺼﺘﻗ ي . ّنأ ﱃإ ةرﺎﺷﻹا رﺪﲡو ّﻻإ ﺔﻴﻫﺎﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﲑﻴﺴﺗو ﺔﻈﻘﻴﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻻا ءﺎﻛﺬﻠﻟ تاودأ دﺎﺼﺘﻗ ﻦﻤﻀﺗ ي طﺎﻘﺘﻟا ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣو تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ، ﻦﻣ ءﺎﻛﺬﻟا ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ ﲔﻜﻤﺘﻟ صﻼﺨﺘﺳا ﻻاو ةﺪﻴﻔﳌا ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ﺔﻴﺠﻴﺗاﱰﺳ ، ﻬﻌﺿوو ﺎ ﰲ ﺐﺳﺎﻨﳌا ﺺﺨﺸﻟا فﺮﺼﺗ ﺖﲢ ﺐﺳﺎﻨﳌا ﺖﻗﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﺗﺪﻋﺎﺴﻣ فﺪ ذﺎﲣا ُﳛ يﺬﻟا ﺢﻴﺤﺼﻟا راﺮﻘﻟا ﻚﻟذ ءاﺮﺟ ةﱪﺘﻌﻣ ﺐﺳﺎﻜﻣ ﻖﻘ . ﻓ ﺮﻣﻷا ﻊﻗاو ﰲو ّنﺈ ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا دﺎﺼﺘﻗ ﻻا ﲑﻴﺴﺘﻠﻟ ﺞﻬﻨﻣ ﻮﻫ ي ﻲﺠﻴﺗاﱰﺳ تﺎﺴﺳﺆﳌا ﻦﻣ ﻞﻜﻟ ﺔﻌﻔﻨﳌا جودﺰﻣ ﻻا دﺎﺼﺘﻗ ﻻا تﺎﺴﺳﺆﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺒﻓ ،ﺔﻟوﺪﻟاو ﺔﻳ دﺎﺼﺘﻗ ﺔﻳ -ﻩﻼﻋأ ﺎﻨﺤﺿوأ ﺎﻤﻛو ﺔﻗﻮﻣﺮﻣ ﺔﻧﺎﻜﻣ ﻖﻴﻘﺤﺘﺑ ﺎﳍ ﺢﻤﺴﻳ ﺔﻴﳌﺎﻌﻟا وأ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا قاﻮﺳﻷا ﰲ ، ﺔﻟوﺪﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺎﻣأ ﻓ ّﻧﺈ ﺴﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊﺎﺑ ﺎﳍ ﺢﻤﺴﻳ ﻪ ﻻا ﻂﺑاﱰﻟاو ﻢﻠ ﻋﺎﻤﺘﺟ ﻞﻀﻔﺑ ﻲ ﻻا رﻮﻄﺘﻟاو ءﺎﻤﻨﻟا ﻖﻴﻘﲢ دﺎﺼﺘﻗ ﲔﻳ ، ﻞﻐﺸﻠﻟ ﺮﺜﻛأ ﺐﺻﺎﻨﻣ ﲑﻓﻮﺗ ﱄﺎﺘﻟﺎﺑو . ﺎﻬﻘﻘﳛ ﱵﻟا ﺎﻳاﺰﻤﻠﻟ ﺮﻈﻨﻟﺎﺑو ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا دﺎﺼﺘﻗ ﻻا تﺎﺴﺳﺆﳌاو ﺔﻟوﺪﻟا ﻦﻣ ﻞﻜﻟ ي دﺎﺼﺘﻗ ﺔﻳ ، ّنﺈﻓ ﻈﻨﻣ ﺔﻣﺎﻗإ ﻮ ﺔﻣ ﻻا ءﺎﻛﺬﻠﻟ دﺎﺼﺘﻗ ﺔﻟﺄﺴﻣ ﺪﻌﺗ ﱂ ي رﺎﻴﺘﺧا ، ﺔﺤﻠﻣ ةروﺮﺿ ﻞﺑ ﺔﻴﻣﺎﻨﻟا لوﺪﻟا ﰲ ﺎﻤﻛ ﺔﻣﺪﻘﺘﳌا لوﺪﻟا ﰲ ، ّﻧﻷ ﺎﳍ ﺢﻤﺴﻳ ﻪ ﻳﻮﲤ نﺎﻤﻀﺑ ﺔﻬﺟ ﻦﻣ ﻨ ﺎﻬ ﺑ ﺔﻬﺟ ﻦﻣو ،ﺔﻗﺎﻄﻟاو ﺔﻴﻟوﻷا داﻮﳌﺎ ىﺮﺧأ ، دﺎﳚإ تﺎﺟﺮﳐ فﺮﺼﻟ قاﻮﺳأ دﺎﺼﺘﻗا ﺎﺎﻳ . ّنإ ﺮﺋاﺰﳉا ةﻮﻋﺪﻣ -ﻰﻀﻣ ﺖﻗو يأ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ -ﻻا ءﺎﻛﺬﻠﻟ ﺔﻠﻣﺎﺷ ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ ﺔﻣﺎﻗﻹ دﺎﺼﺘﻗ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ي ﺎﺎﺴﺳﺆﻣو ﺎﺰﻬﺟأ ، ﺑ ﻹﺎ ﻻا تﺎﺴﺳﺆﳌا ﱃإ ﺔﻓﺎﺿ دﺎﺼﺘﻗ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺔﻳ ، ّﻴﺟ ﻲﻌﺗ نأ ﺐﳚ ﱵﻟا ﺪا يﲑﻴﺴﺘﻟا ﻂﻤﻨﻟا اﺬﻫ ةﻮﻗ ﻞﻜﺑ ﻩﺎﻨﺒﺘﺗو . ﻻا ءﺎﻛﺬﻟﺎﻓ دﺎﺼﺘﻗ ﺣﻼﺻإ ﺐﻠﻄﺘﻳ ي ﺎ ﻼﻣﺎﺷ ﲑﻴﻐﺗ اﺬﻛو ﺔﻔﻠﺘﺨﳌا ﻞﻤﻌﻟا ﻞﺋﺎﺳﻮﻟ ا ﻳرﺬﺟ ﺎ تﺎﻴﻨﻫﺬﻠﻟ . ﻹا اﺬﻫ ﻖﻴﻘﲢ ﺪﺼﻗو ﻻا ءﺎﻛﺬﻠﻟ جﺎﻣد دﺎﺼﺘﻗ ﻻا ﲑﻴﺴﺗ ﰲ ي دﺎﺼﺘﻗ ﻞﻜﻛ يﺮﺋاﺰﳉا ، ﺮﻣأ ﻊﻗاﻮﻟا ﰲ ﻮﻫ يﺬﻟاو ﻖﻴﻘﺤﺘﻟا ﻦﻜﳑ ؛ ا ﱵﻟا جذﺎﻤﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻦﻋ ﺚﺤﺒﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ اﺬﻫ ﺎﻨﻠﻤﻌﺑ ﻢﻫﺎﺴﻧ نأ ﺎﻨﻳﺄﺗر ﻦﻜﳝ ﻊﻗاو ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻘﻴﺒﻄﺗ ﻻا دﺎﺼﺘﻗ يﺮﺋاﺰﳉا ي ، ﺔﻔﻠﺘﺨﳌا ﺔﻳﺮﺋاﺰﳉا تﺎﻴﺻﻮﺼﳋا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ، دﺎﺼﺘﻗا ً ﺔﻳ مأ ﺖﻧﺎﻛ ﻋﺎﻤﺘﺟا ﺔﻴﻓﺎﻘﺛو ﺔﻴ . ﺔﻴﺣﺎﺘﻔﻤﻟا تﺎﻤﻠﻜﻟا : ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا دﺎﺼﺘﻗ ،ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ ،ﺔﻈﻘﻴﻟا ،ي ﺮﺋاﺰﳉا ،ﺔﻴﺴﻓﺎﻨﺘﻟا ،ﺔﻓﺮﻌﳌا ،ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا .

(15)

VI

Résumé de la thèse

Notre ère actuel est marqué, principalement, par une guerre latente sur l’échiquier économique. Les Etats comme leurs entreprises nationales convaincus de la logique du patriotisme économique cherchent, à tout prix, à avoir des avantages compétitifs leur permettant d’acquérir une place importante dans les marchés mondiaux qui ne cessent de se connecter et de se mondialiser.

Ces avantages compétitifs sont étroitement liés à l’acquisition de l’information utile ou stratégique qui a devenu un vecteur, par excellence, de la compétitivité et du leadership économique.

Les entreprises dans leur quête de cette information dite utile s’engagent laborieusement à mettre en place des systèmes de captage, de tri, d’analyse des informations diverses et opulentes (A noter que la sphère actuelle est marquée par une grande abondance informationnelle voire une pollution informationnelle) à savoir les systèmes de veille dans toutes ses formes (technologique, juridique et réglementaire, concurrentielle, environnementale, etc.) et par la suite des systèmes plus complexe comme ceux de l’intelligence économique. Il est à noter que la veille n’est qu’un appareil de l’intelligence économique chargé principalement de la collecte de l’information qui pourra éventuellement aider à la prise de décision.

En effet, l’intelligence économique est un mode de gestion stratégique à double vertus, pour l’entreprise et pour l’Etat. Pour l’entreprise il lui permet, comme il est précisé, supra, l’acquisition des places importantes dans les marchés nationaux ou mondiaux et pour l’Etat consiste dans le maintien et la pérennité de la paix et de la cohésion sociale par la réalisation du développement économique, et par voie de conséquence la création des emplois.

Eu égard aux vertus de la mise sur pieds d’un système d’intelligence économique qui a pour but majeur la recherche et l’utilisation de l’information créatrice des avantages compétitifs et ce, pour les entreprises et pour les économies des Etats et leurs cohésions sociales. L’adoption d’un système d’IE n’est plus un choix, elle est une nécessité impérieuse aussi bien dans les pays en voie de développement que dans les pays développés qui cherchent en permanence à s’ouvrir d’autre horizons économiques tant sur le plan de l’approvisionnement en énergie et en matières premières que sur le plan de la distribution des produits de leur industries.

Devant tous ce qui précède, l’Algérie est, plus que jamais, appelée à mettre en place des systèmes d’intelligence économique dans ses institutions et de veiller à la vulgarisation d’une culture d’intelligence économique dans les entreprises algériennes.

A cet effet, et afin de réaliser cet objectif qui est en réalité ne relève du tout de l’impossible, nous essayons dans notre travail de recherche à répondre à la problématique qu’on a formulée par la question principale suivante :

Quels sont les modes et modèles les plus efficaces qui peuvent assurer une intégration réelle et efficiente de l’IE dans la sphère économique algérienne tout en respectant les spécificités de l’économie algérienne ?.

Mots clés : Intelligence Economique, Veille, Knowledge Management, Information, Connaissance, Compétitivité, Algérie.

(16)

VII

تارﺎﺼﺘﺧﻻا ﺔﻤﺋﺎﻗ

)

Les acronymes

(

-A-

A2T2 : Association Algérienne de Transfert des Technologies

AAAS : American Association for the Advancement of Science

AAIE/IHEDN : Association des Auditeurs Intelligence Economique de l’Institut des Hautes Etudes de Défence Nationale (France)

AC : Administrateur de Contenu

ADIT : Agence pour la Diffusion de l’Information Technologique (France)

ADRO : Agence de Développement de la Région de l’Oriental

AFDIE : Agence Française du developpement de l’Intelligence Economique

AFNOR : Association Française de Normalisation

ALENA : Accord de Libre Echange Nord-Américain

AMIE : Association Marocaine d’Intelligence Economique

ANDRU : Agence Nationale du Développement et de la Recherche Universitaire

ANPPME : Agence Nationale pour la Promotion de la PME

ANVREDET : Agence Nationale de la Valorisation des Résultats de la Recherche et du Développement Technologique

APQC : American Productivity & Quality Center

ATIE : Association Tunisienne d’Intelligence Economique

-B- BCG : Bolton Consulting Group

BI : Business Intelligence

BIPE : Bureau d'Information et de Prévision économique

BISNES : Businees Intelligence & Strategy Network Scandinavia

BIT : Bandung Institute of Technology

BMCE : Banque Marocaine du Commerce Extérieur

BNIST : Bureau National d'Information Scientifique et Technique

-C- CCCM : Chaos Computer Club Morocco

CCIG : Centre du Commerce International de Genève

CCIT : Chambre de Commerce et d’Industrie de Tunis

CEIS : Compagnie Européenne d’Intelligence Stratégique

CEPEX :CEntre de Promotion des EXportations

CERIST : CEntre de Recherche sur l’Information Scientifique et Technique

CIA : Central Intelligence Agency

CIADT : Comité Interministériel de l'Aménagement et du Développement du Territoire

CIDS : Center for Information and Development Studies

CIEMS : Centre en Intelligence Economique et Management Stratégique

CISTT : Centre d’Information Scientifique et Technique et du Transfert Technologique

CNES : Conseil National Economique et Social

CNN : Cable News Network

(17)

VIII

CP : Chef de Projet

CRIQ : Centre de Recherche Industriel du Québec

CRITT : Centre Régional d’Innovation et de Transferts des Technologies

CTTH : Centre Technique duTextile et de l'Habillement

CTVIE : Centre Tunisien de Veille et d'Intelligence Economique

CTWCI : Center of Technology Watch and Competitive Intelligence

-D-

DACT : Délégation à l’Aménagement et à la Compétitivité des Territoires

DATAR : Délégation à l'Aménagement du Territoire et à l'Action Régionale

DECiLOR : DECider en LORraine

DGIE : Délégué Général à l’Intelligence Economique

DGIEEP : Direction Générale de l’Intelligence Economique, des Etudes et de la Prospective

DGSE : Direction Générale de la Sécurité Extérieur

DIKW : Data, Information, Knowledge, Wisdom

DREE : Direction des Relations Economiques Extérieures

DSI : Diffusion Sélective de l’Information

DTI : Department of Trade and Industry

-E-EGE : Ecole de Guerre Economique

ESCE : Ecole Supérieur de Commerce Electronique

ESITH : Ecole Supérieure de l'Industrie du Textile et de l'Habillement

-F- FBI : Federal Bureau of Investigations

FFOM : Forces, Faiblesses, Opportunités, Menaces

FIED : Forums Intelligence Economique et Développement

FINCOME : Forum INternational des COmpétences Marocaines à l'Etranger

FOSO : Forum for Joint Intelligence

-H-

HRIE : Haut Résponsable à l’Intelligence Economique

-I-ICKM : International Conference on Information and Knowledge Management

IDC : Intelligence, Design, Choice

IE : Intelligence Economique

IMIA : Indonesian Moslem Intellectual Association

IMIST : Institut Marocain de l'Information Scientifique et Technique

IMO : Imaginaire de Menaces et d’Opportunités

INNORPI : Institut National de la Normalisation et de la Propriété Industrielle

INPT : Institut National des Postes et Télécommunication

IRES : Institut Royal des Etudes Stratégiques

ISCAE : Institut Supérieur du Commerce et d'Administration des Entreprises

ISGP : Institut Supérieur de Gestion et de Planification

ISOO : Information Security Oversight Office

ISTIC : Institue of Scientific and Technological Information of China

-J-JETRO : Japan External TRade Organisation

-K-

(18)

IX

KM : Knowledge Management

KMSSA : Knowledge Management Society of South Africa

KTN : Knowledge Transfer Networks

-L-

LORIA : Laboratoire Lorrain de Recherche en Informatique et ses Applications

-M-METI : Ministry of Economy, Trade & Industry

MIPMEPI : Ministère de l’Industrie, de la Petite et Moyenne Entreprise et de la Promotion de l'Investissement

MITI : Ministry of International Trade and Industry

MMAJC : Marketing, Marchés, Affaires Juridiques, Communication

MOFCOM : Ministery Of Forein COMmerce

-N-NEC : National Economic Council

NEPAD : The New Partnership for Africa’s Development

NRC : National Research Council

NSA : National Security Agency

NSC : National Security Council

NT2S : Network Technology Security and Asset Management Solutions

-O-OAIE : Organisation Africaine de l’Intelligence Economique

OCDE : Organisation de Coopération et de Développement Economique

OCIEM : Observatoire de la Compétitivité Internationale de l'Economie

OMPI : Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle

ONS : Office National des Statistiques

-P-PARI : Programmes D’Assistance à la Recherche Industrielle

PCR : Personne Chargée d’un Problème de Recherche d’Information

PDCA : Plan-Do-Check-Act

PEP : Personne Exprimant un Problème de Recherche d’Information

PME : Petites et Moyennes Entreprises

PNST : Portail National de Signalement des Thèses

PNUD :Programme des Nations Unis pour le Développement

PPIS : Policy Planning Information System

PRI : Problématique de Recherche d’Information

-R- R&D : Research and Development

REX : Retour d’EXpérience

RTIAVEC : Réseau Tunisien d’Intelligence, d’Analyse, de Veille Economique et Commerciale

-S-SAACIP : South African Association of Competitive Intelligence Professional

SBIR : Small Business Innovation Research

SCIC : Society of Competitive Intelligence China

SCIP : Society of Competitive Intelligence Professionals

SDI : Scottish Development International

SEMA : Swedish Emergency Management Agency

(19)

X

SIS : Système d’Information Stratégique

SNI : Système National d’Information

SWOT : Strength, Weakness, Opportunity, Threat

-T-TPCC : Trade Promotion Coordinating Committee

TRIZ : Teorija Reshenija Izobretateliskih Zadatch

-U-UCCIFE : Union des Chambres de Commerce et d’Industrie Françaises à l’Etranger

UKTI : United Kingdom Trade and Investment

UNESCO : United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

UTICA : Union Tunisienne de l’Industrie, du Commerce et de l’Artisanat -V-

(20)

(21)

أ

ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺪﻘﳌا

ﺔـــﺴﻓﺎﻨﻣ ﱄﺎـــﳊا نﺮـــﻘﻟا فﺮـــﻋ ﺪـــﻘﻟ دﺎـــﺼﺘﻗا ،ﺎـــﻬﻨﻣ ﺔـــﻣﺪﻘﺘﳌا ﺎﻤﻴـــﺳﻻ لوﺪـــﻟا ﲔـــﺑ ﺔـــﻳﻮﻗ ﺔﻳ ﻲـــﻬﻓ ﱴـــﺸﺑ ﻰﻌـــﺴﺗ ﻻا ﺎﻬﳊﺎﺼﻣ ﺔﻳﺎﻤﳊ ﺐﻴﻟﺎﺳﻷا دﺎﺼﺘﻗ ﺑو ﱯـﻠﻳ ﻞﻜـﺸﺑ ﺔـﻗﺎﻄﻟاو ﺔـﻴﻟوﻷا داﻮـﳌا ردﺎـﺼﻣ ﲔﻣﺄـﺗ ﻖـﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻳ ﺎ ﻲﻣﺎـﻨﺗ راﺮﻤﺘـﺳ ـﺟﺎﻴﺘﺣا ﺔـﻴﻟآ تﺎ ﺟﺎﺘﻧإ اﺬـﻛو ﺎـﻬ ﻟ ﻹا ﺎﻬــﻀﺋﺎﻓ فﺮـﺻ ﻦـﻣ ﺎـﻬﻨﻜﲤ ﺪـﻳﺪﺟ قاﻮــﺳأ ﺐـﺴﻜ ﺟﺎـﺘﻧ ﻲ ؛ لﻮـﲢ ﺪـﻘﻓ عاﺮــﺼﻟا اﺬـﻫ ﺎﺑﺮﺣ ﻰﻤﺴﻳ ﺎﻣ ﱃإ دﺎﺼﺘﻗا ّﺪﻌﺘﻣ ﺔﻳ تﺎﻴﻤﺴﳌاو لﺎﻜﺷﻷا ةد . ّنإ ّﺪــﻌﺘﳌا ﺔــﺻﺎﺧ ﺎﺎﻛﺮــﺷ فﺮــﻃ ﻦــﻣ ﺔــﻋﻮﻓﺪﻣ لوﺪــﻟا ﺔــﻴﻫﺎﻓر ﻖــﻴﻘﲢ ﺲﺟﺎــو ،ﺔــﻬﺟ ﻦــﻣ ﺎــﻬﻨﻣ تﺎﻴــﺴﻨﳉا ةد ﺎﻮﻌﺷ ﻹ ةﺪﻫﺎﺟ ﻰﻌﺴﺗ ،ىﺮﺧأ ﺔﻬﺟ ﻦﻣ دﺎﳚ ﻻا ﻢـﻀﺧ ﰲ ﺎﳍ ﺔﻗﻮﻣﺮﻣ ﺔﻧﺎﻜﻣ دﺎـﺼﺘﻗ ﻞﻤﻌﺘـﺴﺗ ﻚﻟﺬـﺑ ﻲـﻫو ،ﻲﳌﺎـﻌﻟا ةﺰـﻬﺟأ ﻦـﻣ ﻪـﻜﻠﲤ ﺎـﻣ ﻞـﻛ مﻼﻌﺘـﺳا ) تاﺮﺑﺎــﳐ ةﺰـﻬﺟأ ﻞـﻘﻧ ﱂ نإ ( ﲑﻴــﺴﺘﻠﻟ ﻢـﻈﻧ ﻦـﻣو ﺎـﻴﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺗ ﻦـﻣ ﻪـﻴﻟإ ﺖﻠـﺻﻮﺗ ﺎـﻣو ّنأ ﺎـــﻤﻛ ،ﺖـــﻨﲨﺎﻨﳌاو ﲔـــﻴﲢ ﻦـــﻋ ﻒـــﻜﺗ ﻻ ﺎﺎﻛﺮـــﺷ ﺮﻳﻮـــﻄﺗو ﺒﻴﻟﺎـــﺳأ ﺎﻬ ﻟ ﻺ جﺎـــﺘﻧ ﻖﻳﻮـــﺴﺘﻟاو ) Marketing ( ﺪـــﺣ ﻰـــﻠﻋ ءاﻮﺳ . ّنأ ﺎﺤﺿاو ﻰﺤﺿأ ﺪﻘﻟ ﻻا كرﺎﻌﳌا ﺐﺴﻛ دﺎﺼﺘﻗ ﻰﺗﺄﺘﻳ ﻻ ﺔﻳ ﺑ نوﺪ ا ﺎﻴﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺘﻟاو ﻢﻠﻌﻟا كﻼﺘﻣ ، ﺎـﻤﳍ ﺎـﳌ اﺬـﻫو ﻻا ءادﻷا ﲔـــﺴﲢ ﰲ رود ﻦـــﻣ دﺎـــﺼﺘﻗ ﻻا تارﺪـــﻘﻟا ﺰـــﻳﺰﻌﺗو ي دﺎـــﺼﺘﻗ طﺎـــﺸﻨﻟا ﺐـــﺼﻋ ﺔـــﻣﻮﻠﻌﳌا ﺖﺤﺒـــﺻأ ذإ ،لوﺪـــﻠﻟ ﺔﻳ ﻻا دﺎــﺼﺘﻗ ي ، ﻓ ﺔــﻔﻠﻜﺗ ﺎــﻬﻠ َﻔﻟا ﺪــﻨﻋ اﺬــﻛو ةزﺎــﻴﳊا ﺪــﻨﻋ ــْﻘ ــّأ ﺎــﻤﻛ ،ﺪ ﺎ ﻻا ﻞــﻛ ﺔــﻄﺒﺗﺮﻣ طﺎــﺒﺗر ﺔــﻴﻔﻴﻜﺑ ﳍﺎﻤﻌﺘــﺳا ــﻓ ،ﺎ ﺎ كﻼﺘﻣ ﺔــﻴﻔﻴﻛ ﻦـﻜﻟو ﻢــﻬﻣ ﺮــﻣأ ﺔـﻣﻮﻠﻌﳌا ﳍﺎﻤﻌﺘــﺳا قرﺎــﻔﻟا ﻊﻨـﺼﻳ يﺬــﻟا ﻮــﻫو ﻢـﻫﻷا ﻮــﻫ ﺎ . و ــﻗﻼﻄﻧا ّنﺈــﻓ ﻊــﻗاﻮﻟا اﺬـﻫ ﻦــﻣ ﺎ لوﺪــﻟا ﻻاو ثﻮــﺤﺒﻟا ﺞﺋﺎــﺘﻧ ﻰــﻠﻋ لﻮــﺼﺤﻠﻟ ﻰﻌـﺴﺗ ،ﺔــﻨﻜﻤﳌا ﻒﻴﻟﺎـﻜﺘﻟا ﻞــﻗﺄﺑ تﺎﻓﺎــﺸﺘﻛ بﺬــﺟو ءاﺮــﻏإ ﻰــﻠﻋ ﻚــﻟذ ﰲ ﺪــﻤﺘﻌﺗو ﺔـــﻳﺪﺟ تﺎـــﺳﺎﻴﺳ ﻚـــﻠﺘﲤ ﻻ ﱵـــﻟا ﻮـــﻤﻨﻟا ﻖـــﻳﺮﻃ ﰲ ةﺮﺋﺎـــﺴﻟا لوﺪـــﻟا نﺎـــﻴﺣﻷا ﺐـــﻠﻏأ ﰲ ﻩرﺪـــﺼﻣ يﺬـــﻟا ﻲـــﻤﻠﻌﻟا غﻮـــﺒﻨﻟا ﻻ ﺔﺠﻬﻨﳑو ﻟﺎﻤﻌﺘﺳ ﻪ . ّنأ ﺎﻤﻛ ﻼﻟ ﻰﻌﺴﺗ لوﺪﻟا مﻼﻌﺘﺳ ﻻا ﺲﺴﺠﺘﻟاو دﺎﺼﺘﻗ ﻳ ﲔ ﻦﻳدﺎـﻴﳌا ﱴـﺷ ﰲ ﺾﻌﺒـﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻰﻠﻋ ،ﺔـــﻴﺗﺎﻣﺪﳋا ،ﺔﻴﻋﺎﻨـــﺼﻟا ،ﺔـــﻴﻋارﺰﻟا إ ،ﻲـــﺋﺰﳉا ىﻮﺘـــﺴﳌا ﻰـــﻠﻋ ﻚﻟﺬـــﻛ ثﺪـــﳛ ﺎـــﻣ ﻮـــﻫو ؛ﱁ ﻓ ﻻا تﺎـــﺴﺳﺆﳌﺎ دﺎـــﺼﺘﻗ مﻮـــﻘﺗ ﺔﻳ روﺪــﻟا ﺲﻔﻨــﺑ ﻻا ﻣﻼﻌﺘــﺳ ﻲ ﻦﻳﺮــﺧﻵا ىﺪــﻟ ﻒﻌــﻀﻟاو ةﻮــﻘﻟا ﻦﻃاﻮــﻣ ﺔــﻓﺮﻌﻣ فﺪــ اﺬــﻫو ﺎﻫاﻮﺘــﺴﻣ ﻰــﻠﻋ ، ﻦــﻣ ﺎــﻬﻨﻴﻜﻤﺘﻟ ا دﺎــﻔﺗو ﺎـــﻬﻄﻴﳏ ﺎـــﻬﺤﻴﺘﻳ ﺪــﻗ ﱵـــﻟا صﺮـــﻔﻟا زﺎــﻬﺘﻧ ي و ﺎـــﻫﺆﺒﻨﺗ ﺪـــﻌﺑ ﻪــﻨﻋ ﺮـــﺠﻨﺗ ﺪـــﻗ ﱵــﻟا تاﺪـــﻳﺪﻬﺘﻟاو ﺮﻃﺎـــﺨﳌا ا ﺎﻬﻓاﺮـــﺸﺘﺳ لﺎﳊا ﺔﻌﻴﺒﻄﺑ . ﻻا ءﺎﻛﺬــﻟا ﺮــﻬﻈﻳ ﻊــﺿﻮﻟا اﺬــﻫ مﺎــﻣأو دﺎــﺼﺘﻗ ﻻا ﺎﺎــﺴﺳﺆﻣو لوﺪــﻟا ﻦــﻜﲤ ،ﺔــﻤﻬﻣ ةادﺄــﻛ ي دﺎــﺼﺘﻗ ﲑﻓﻮــﺗ ﻦــﻣ ﺔﻳ جﺎﺘﲢ ﱵﻟا ﺔﻠﻣﺎﺸﻟاو ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟاو تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﺎﻬﻴﻟإ و ﻦﻣ ّﲦ ﺔ ﳍﺎﻤﻌﺘﺳا ةدﺎﺷر ﺮﺜﻛأ ﻞﻜﺸﺑ ﺎ .

(22)

ب ﻻا ءﺎﻛﺬـﻟﺎﻓ نذإ دﺎـﺼﺘﻗ ﺎـﳘ ﲔﺘﻴـﺳﺎﺳأ ﲔﺘﻣﺎـﻋد ﻰـﻠﻋ ﲏـﺒﻣ ي : ﻻا مﻼﻌﺘـﺳ ﻻا دﺎـﺼﺘﻗ ي ) Renseignement Economique ( ﻻا ﺖــﻨﲨﺎﻨﳌاو ﻲﻴﺠﻴﺗﱰــﺳ ) Management Stratégique ( ﻦــﻣ ﻞــﻛ دﻮــﻬﺟ ﺮﻓﺎــﻈﺗ ﻲﻋﺪﺘــﺴﻳو ، ﻻا ﺔـــﺴﺳﺆﳌاو ﺔـــﻟوﺪﻟا دﺎـــﺼﺘﻗ ﺔـــﻴﻧﺎﺜﻟا فﺮـــﻃ ﻦـــﻣ ﺔـــﻋﻮﻓﺪﻣ ﱃوﻷا نﻮـــﻜﺗ ﺎـــﻣ نﺎـــﻴﺣﻷا ﺐـــﻟﺎﻏ ﰲو ،ﺔﻳ . ّنأو ﲑﻓﻮـــﺗ ﻪـــﺘﻳﺎﻏ ةﺪﻴﻔﳌا ﺔﻣﻮﻠﻌﳌا ) Information utile ( وا ﺎﳍﻼﻐﺘﺳ ا ﺎﻴﻠﺜﻣأ ﻻﻼﻐﺘﺳ . ّنﺄــﺑ ﺮــﻬﻈﻳ ﻖــﻠﻄﻨﳌا اﺬــﻫ ﻦــﻣ ﻻا ءﺎﻛﺬــﻟا دﺎــﺼﺘﻗ ﻞــﻌﻔﻟا ﻮــﳓ ﺎــﺳﺎﺳأ ﻪــﺠﺘﻳ ي ) Action ( ﻦــﻣ ﺎــﻋﻮﻧ ﻦﻤــﻀﺘﻳو ، ﰲ ﺔﳘﺎــﺴﳌا ﺬــﻴﺒﲢ ذﺎــﲣا ﻻا تاراﺮــﻘﻟا ﺔﻴﺠﻴﺗاﱰــﺳ ﺔﻠﻣﺎــﺸﻟا ﺔــﺴﻓﺎﻨﳌا ﻦــﻣ رﺎــﻃإ ﻦﻤــﺿ ) Compétitivité Globale ( ، ،ةﺪﺣاﻮﻟا ﺔﻟوﺪﻟا دوﺪﺣ ىﺪﻌﺘﺗ ﱵﻟا ّنﺈـﻓ ﻪﻴﻠﻋو ﻻا ءﺎﻛﺬـﻟا دﺎـﺼﺘﻗ ي ﻲـﻘﻟ ﺪـﻗ ـﻣﺎﻤﺘﻫا ﺑ اﲑـﺒﻛ ﺎ حﺎـﺘﻔﻧﺎ دﺎـﺼﺘﻗا لوﺪـﻟا تﺎﻳ ﻲﳌﺎﻌﻟا ﰐﻻدﺎﺒﳌا رﺎﻃﻹا ﻢﻴﻈﻨﺗو ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻰﻠﻋ ، ﻧﺎﻛ يﺬﻟا ﺖ ﻰﻌـﺴﺗ ﱵـﻟا ةرﺎـﺠﺘﻠﻟ ﺔـﻴﳌﺎﻌﻟا ﺔـﻤﻈﻨﳌا ءﺎﺸﻧإ ﻪﺘﺠﻴﺘﻧ ﺔﻴﻔﻳﺮﻌﺘﻟا ﲑﻏو ﺎﻬﻨﻣ ﺔﻴﻔﻳﺮﻌﺘﻟا ﺔﻴﻛﺮﻤﳉا ﻖﺋاﻮﻌﻠﻟ ﺮﻤﺘﺴﳌا ﺺﻴﻠﻘﺘﻟاو لوﺪﻟا ﲔﺑ ﻊﺋﺎﻀﺒﻟا ﻞﻘﻨﺗ ﺔﻳﺮﺣ نﺎﻤﺿ ﱃإ . ّنإ ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا دﺎﺼﺘﻗ ي ﻬﻔﻣ ﻮﻫ ﺔﺳرﺎﳑ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﱘﺪﻗ ،ﺪﻳﺪﺟ ﱘﺪﻗ مﻮ ﻪﺗﺎﻴﻨﻘﺗ ﻦﻣ ﺾﻌﺑ ﻹا فﺮﻃ ﻦﻣ نﺎﺴﻧ دﻮﻬﻌﻟا ﰲ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺟو ؛ﱁإ ،ﺔﻴﻘﻳﺮﻏﻹا ،ﺔﻴﻧﺎﻣوﺮﻟا ةرﺎﻀﳊا ،ﺔﳝﺪﻘﻟا ﺔﻴﻨﻴﺼﻟا ةرﺎﻀﳊﺎﻛ ﺔﳝﺪﻘﻟا تارﺎﻀﳊاو مﻮﻬﻔﻣو ﺢﻠﻄﺼﻤﻛ رﻮﻬﻈﻟا تﺎﻤﻈﻨﻤﻠﻟ ﻲﺠﻴﺗاﱰﺳﻹا ﲑﻴﺴﺘﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ . ﻦﻳﺮﺸﻌﻟا نﺮﻘﻟا ﻒﺼﺘﻨﻣ ﺬﻨﻣ ﻲﻘﻟ ﺪﻘﻟو ﻣﺎﻤﺘﻫا ﺎ ّﻴﳑ اﺰ ﺎﻤﻴﺳﻻ ﺔﻣﺪﻘﺘﻣ لود فﺮﻃ ﻦﻣ لﺎﺜﻣأ : ا ،نﺎﺑﺎﻴﻟا ،اﱰﻠﳒ ﻮﻟا .م . ،أ ﺎﺴﻧﺮﻓو ﲔﺼﻟا . ﻻا اﺬﻫ داز ﺪﻘﻟو مﺎﻤﺘﻫ ﺑﺎ ءﺎﻬﺘﻧ مﺎﻈﻧ رﻮﻬﻇو ﰊﺮﻐﻟاو ﻲﻗﺮﺸﻟا ﻦﻳﺮﻜﺴﻌﳌا ﲔﺑ ةدرﺎﺒﻟا بﺮﳊا دﺎﺼﺘﻗا ّﺪﻌﺘﻣ ﱄود ي قاﻮﺳﻷا ﱂﻮﻌﻣو بﺎﻄﻗﻷا د ﺔﺴﻓﺎﻨﳌاو . اﺬﻫ و ﺪﻗ ا ﻤﺘﻫ ﺖ ﰲ ﻢﻫﺎﺴﺗ ﺔﻔﺻو ﻪﻧﻮﻛ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺔﻴﻣﺎﻨﻟا لوﺪﻟا ﻪﺑ ﺘﻀ ّﻠﻟ ﺎﻬ ﻲﺟﻮﻟﻮﻨﻜﺘﻟا ﺐﻛﺮﻟﺎﺑ قﺎﺤ ﻻاو دﺎﺼﺘﻗ ي ﻴﳌﺎﻌﻟا ﲔ و ، دﺎﳚإ كﱰﻌﳌا اﺬﻫ ﻦﻤﺿ ﺎﳍ ﺔﻧﺎﻜﻣ ﻮﻴﳉا ﱀﺎﺼﻤﻠﻟ -دﺎﺼﺘﻗا ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻳ . ﻻا ءﺎﻛﺬــﻟا مﻮــﻬﻔﻣ فﺮــﻋ ﺪـﻘﻟ دﺎــﺼﺘﻗ ﺪــﻘﻓ ،ﺖــﻗﻮﻟا روﺮــﲟ رﻮـﻄﺘﻟا ﻦــﻣ ﺎــﻋﻮﻧ ي ا ﻻا ﺔــﺴﺳﻮﳉا ﻦــﻣ ﻞــﻘﺘﻧ دﺎــﺼﺘﻗ ﺔﻳ ﻻا ﱃإ مﻼﻌﺘﺳ ّنأ ﱃإ ا ﻻا ﲑﻴﺴﺘﻠﻟ جذﻮﳕ ﻪﻧﻮﻛ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﺘﺳ دﺎﺼﺘﻗ ي ، و ﺔﻠﺑﺮﻏ ،ﻊﲨ ﻪﻨﻣ فﺪﳍا ا ﻦـﻣ تﺎـﻣﻮﻠﻌﳌا لﻼﻐﺘـﺳ ﻊﺿو ﻞﺟأ ﺔﻴﺠﻴﺗاﱰﺳا دﺎﺼﺘﻗا ﺴﻓﺎﻨﺗ ﺔﻳ ﺔﻴ ، ﻚﻟذو ﻻا ﲔﻌﺑ اﺬﺧأ رﺎﺒﺘﻋ تاﲑﻐﺘﻟ ا ﻻا ﻂﻴﶈ دﺎﺼﺘﻗ ي . ّنإ ّﻧأو اوﺪﺒﻳ مﻮﻬﻔﳌا اﺬﻫ ﱃإ نﻮﻜﻳ ﺎﻣ بﺮﻗأ ﻪ ﺢﻠﻄﺼﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﺔﻓﺮﻌﳌا ﺖﻨﲨﺎﻨﻣ ) Knowledge Management ( ﺔﻈﻘﻴﻟاو ) Veille ( ﲔﻔﻟﺆﳌا ﺾﻌﺑ ﺮﻈﻧ ﰲ ﺎﳍﺎﻜﺷأ ﻒﻠﺘﺨﲟ ، نﻮﻠﻤﻌﺘﺴﻳ ﻢﻬﻠﻌﳚ ﺎﳑ ﻩﺬﻫ ﺔﺛﻼﺜﻟا تﺎﺤﻠﻄﺼﳌا تﺎﻓداﺮﻤﻛ نﺎﻴﺣﻷا ﺾﻌﺑ ﰲ ّدﺮﻣ ﻚﻟذ ﻞﻌﻟو ، ّنأ نﻮﻛ ﱃإ ﻩ ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا دﺎﺼﺘﻗ ﺐﻘﻋأ ﺪﻗ ي ﻓ ،ﲔﺤﻠﻄﺼﳌا ﻦﻳذﺎﻫ رﻮﻬﻇ ﺎ ﺾﻌﺒﻟا ﻩﱪﺘﻋ ﻚﻟﺬﺑ ّﻴﳏ ﺔﺨﺴﻨﻛ ﺎﻤﳍ ﺔﻨ . ﻻا ﻪﺟوأ ﻦﻋ ﺮﻈﻨﻟا ﺾﻐﺑو ﺎﻣﻮﻤﻋ فﻼﺘﺧ ﻻا ءﺎﻛﺬﻟا ﲔﺑ ةدﻮﺟﻮﳌا دﺎﺼﺘﻗ ﻦﻳذﺎﻫو ي ﻪﻟ ﻦﻳروﺎا ﲔﺤﻠﻄﺼﳌا ، ﻷا ﺐﻠﺻ ﰲ ﺎﻬﺿﺮﻋ دﲑﺳ ﱵﻟاو ﺔﺣوﺮﻃ ّﻻإ ، ّأ ﺎ ﺔﻤﻬﳌا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ كﱰﺸﺗ ﺎﻌﻴﲨ ، ﰲ ﺔﳘﺎﺴﳌا ﻲﻫو ﻻا راﺮﻘﻟا ءﺎﻨﺑ دﺎﺼﺘﻗ ﻊﺟﺎﻨﻟاو ﻢﻴﻠﺴﻟا ي .

Références

Documents relatifs

De acordo com legislação Estadual Lei nº 10.179/14, o uso de recursos hídricos para fins diversos necessita de outorga, sendo que o Índice de Comprometimento (IC), para

La mesure de la fraction soluble de l’aérosol organique (WSOC, Water Soluble Organic Carbon) est réalisée sur le « squelette » du filtre quartz utilisé pour la mesure du OC/EC,

L’utilisation de l’espèce bioindicatrice Paracentrotus lividus récoltée dans le site de Stidia, pour estimer et évaluer la qualité du milieu des différents sites

Dans cet article nous présentons notre ontologie, Humain Time Ontologie (HuTO), une ontologie en RDFS pour annoter des ressources en RDF et représenter les

C'est la raison pour laquelle, nous préférons dans les lignes suivantes utiliser une nouvelle notion, celle d'équivalence fiscale des revenus imposables en considérant que

‫‪ ‬اﻟﺧﺎﺗﻣﺔ‪:‬‬ ‫ﺷﻬد اﻟﺗﻌﻠﻳم ﺑﺎﻟﺟزاﺋر ﺑﻌد اﻹﺳﺗﻘﻼﻝ ﺟﻣﻠﺔ ﻣن اﻟﺗﻐﻳرات واﻟﺗﺣوﻻت اﻹﺻﻼﺣﻳﺔ و اﻟﺗﻲ أﻧﺗﻬت‬ ‫ﺑﺗﺄﺳﻳس أﻫم ﻣؤﺳﺳﺳﺔ ﺗﻧﺷﺋﺔ اﻹﺟﺗﻣﺎﻋﻳﺔ واﻟﻣﺗﻣﺛﻠﺔ ﻓﻲ

Expert PDF Evaluation.. Expert PDF Evaluation.. Expert PDF Evaluation.. Expert PDF Evaluation.. Expert PDF Evaluation.. Expert PDF Evaluation.. 3 ةغللا دهعم مايه

The data collected from the answers of question six claimed that in most of the times teachers do provide their students with feedback to correct their mistakes to help them