• Aucun résultat trouvé

PowerPICC Solo* Katéter Poliuretán szelepes perifériásan bevezetett centrális katéter (PICC) mikrobevezetővel Használati utasítás

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "PowerPICC Solo* Katéter Poliuretán szelepes perifériásan bevezetett centrális katéter (PICC) mikrobevezetővel Használati utasítás"

Copied!
6
0
0

Texte intégral

(1)

Italiano

8

español

11

Français

3

deutsch

6

english

1

Português

16

Ελληνιχά

18

dansk

21

Svenska

24

Suomi

26

Nederlands

13

magyar

34

Česky

31

Polski

36

türkçe

39

Norsk

29

PowerPICC Solo* Catheter

Polyurethane Valved PICC with microintroducer — Instructions for Use

PowerPICC Solo* Cathéter

PICC (Cathéter veineux central périphérique) à valve en polyuréthane avec micro-introducteur — Consignes d’utilisation

PowerPICC Solo* - Katheter

Polyurethan-PICC mit Ventil und mikroeinführbesteck — Gebrauchsanleitung

PowerPICC Solo* Catetere

PICC con valvole in poliuretano con microintroduttore— Istruzioni per l’uso

Catéter PowerPICC Solo*

Catéter central de inserción periférica con válvula de poliuretano y microintroductor: instrucciones de uso

PowerPICC Solo* katheter

Polyurethaan PICC met klep en micro-introducer — Gebruiksaanwijzing

Cateter PowerPICC Solo*

PICC de Poliuretano Com Válvula e microintrodutor — Instruções de Utilização

Καθετήρας PowerPICC Solo*

ΠΕΚΚ πολυουρεθάνης με βαλβίδα και μικροεισαγωγέα — Οδηγίες χρήσης

PowerPICC Solo* kateter

PICC med polyurethanventil med mikroindfører — Brugsanvisning

PowerPICC Solo* kateter

Polyuretanventil-PICC med mikroinföringsinstrument — bruksanvisning

PowerPICC Solo* -katetri

Polyuretaaniventtiilillinen PICC mikrosisäänvientitupella — Käyttöohjeet

PowerPICC Solo* -kateter

Polyuretan PICC med ventil og mikrointroduser — bruksanvisning

PowerPICC Solo* Catheter

Katetr PICC s polyuretanovým ventilem a mikrozavaděčem — návod k použití

PowerPICC Solo* Katéter

Poliuretán szelepes perifériásan bevezetett centrális katéter (PICC) mikrobevezetővel — Használati utasítás

Cewnik PowerPICC Solo*

Poliuretanowy cewnik PICC z zaworem i mikrointroducerem — Instrukcja użycia

PowerPICC Solo* Kateter

Poliüretan Ventilli PICC ve mikro Yerleştirici — Kullanım talimatları

Power. Saline. One.*

the Power of Purple* the Simplicity of Saline* One Valve. One PICC.*

(2)

Symbols / Symboles / Symbole / Simboli / Símbolos / Symbolen / Símbolos / Σύμβολα / Symboler / Symboler / Symbolit / Norsk / Jelzések / Symboly / Symbole / Semboller

Break This Seal / Briser ce cachet / Dieses Siegel brechen / Rompere il sigillo / Romper este sello / Verbreek deze verzegeling / Quebre este selo / Σπάστε αυτήν τη σφράγιση / Bryd denne forsegling / Bryt förseglingen / Riko tämä sinetti / Bryt denne forseglingen / Fel kell törni a pecsétet / Otevřete pečeť / Przerwać uszczelnienie / Bu Mührü Bozun

X French Size / Taille French / Größe / Misura French / Tamaño French / maat: Ch.

/ Tamanho French / Μέγεθος σε French / French størrelse / Storlek i French / F-koko / French Str. / Fr. méret / Velikost (French) / Rozmiar [F] / French Boyut

Contents / Contenu : / Inhalt / Contenuto / Contenidos / Inhoud / Conteúdo / Περιεχόμενα / Indhold / Innehåll / Sisältö / Innhold / Tartalom / Obsah / Zawartość / İçindekiler

Sterile, Non-Pyrogenic unless package is damaged or opened. / Stérile et non pyrogène sauf si l’emballage est endommagé ou ouvert. / Dieses Produkt ist nur steril und pyrogenfrei, wenn die Verpackung nicht beschädigt oder geöff- net ist. / Sterile e apirogeno a meno che la confezione non sia danneggiata o aperta. / Estéril y no pirogénico si el embalaje no está abierto ni dañado.

/ Steriel en pyrogeenvrij tenzij de verpakking is beschadigd of geopend. / Esterilizado e não pirogénico, desde que a embalagem não seja danificada nem aberta. / Αποστειρωμένο, μη πυρετογενές εκτός εάν η συσκευασία είναι κατεστραμμένη ή ανοιγμένη. / Steril og pyrogenfri, medmindre emballagen er åbnet eller beskadiget. / Vid oskadad och oöppnad förpackning är produkten steril och icke pyrogen. / Steriili, ei-pyrogeeninen, ellei pakkausta ole vaurio- itettu tai avattu. / Sterilt, ikke-pyrogent unntatt hvis emballasjen er skadet eller åpnet / Steril, nem pirogén, amennyiben a csomag sértetlen és zárt. / Sterilní a apyrogenní, pokud obal není poškozen nebo otevřen. / Jałowe i niepiro- genne pod warunkiem, że opakowanie nie zostało uszkodzone lub otwarte. / Ambalajı açık ya da hasarlı değilse sterildir ve ateş yapmaz.

Recyclable Polyethylene Terephthalate / Polyéthylène téréphthalate recyclable / Recyclingfähiges Polyethylenterephthalat / Polietilentereftalato riciclabile / Polietilentereftalato reciclable / Recyclebaar polyethyleenterefthalaat / Tereftalado de polietileno reciclável / Ανακυκλώσιμο τερεφθαλικό πολυαιθυλένιο / Polythylen-terephthalat til genbrug / Återanvändbar polyetylentereftalat / Kierrätettävä polyetyleenitereftalaatti / Resirkulerbar polyetylentereftalat / Újrahasznosítható polietilén tereftalát / Recyklovatelný polyetylentereftalát / Tereftalan polietylenu do wtórnego wykorzystania / Geri Dönüşümlü Polietilen Tereftalat

The Greendot / Le Point vert / Der Grüne Punkt / The Greendot / El punto verde / De groene stip / Ponto verde / Η Πράσινη Κουκκίδα / Den grønne prik / Grön punkt / Grønt punkt / Vihreä piste / A zöld pont / Zelený bod / Zielony Punkt / Yeşil nokta işareti

Microintroducer / Micro-introducteur / Mikroeinführungsbesteck / Microintroduttore / Microintroductor / Micro-introducer / Micro introdutor / Μικροεισαγωγέας / Mikrointroducer / Mikroinförare / Mikrosisäänviejä / Mikrointroduser / Mikrobevezető / Mikrozavaděč / Mikrointroducer / Mikro Yerleştirici

Patent Information Enclosed / Informations sur les brevets incluse / Patientenin- formationen anbei / Informazioni sui brevetti incluse / Información de patente adjuntada / Patiëntinformatie ingesloten / Informações sobre patentes incluídas / Εσωκλείονται πληροφορίες διπλώματος ευρεσιτεχνίας / Oplysninger om patent vedlagt / Patentinformation medföljer / Patenttitiedot oheisena / Patentinfor- masjon er vedlagt / Beteginformáció csatolva / Informace o patentech přiloženy / Załączone informacje o patentach / Patent Bilgisi Eklidir

Single Lumen / Lumière unique / Einlumig / Lumen singolo / Un lumen / Enkel lumen / Lúmen simples / Μονός αυλός / Enkelt lumen / En lumen / Yksilumeninen / Enkellumen / Egyszeres lumen / Jednolumenový katetr / Jednokanałowy / Tek Lümen

Length / Longueur / Länge / Lunghezza / Longitud / Lengte / Comprimento / Μήκος / Længde / Längd / Pituus / Lengde / Hossz / Délka / Długość / Uzunluk

Attention. See Instructions For Use / Attention, se reporter au mode d’emploi / Achtung, Gebrauchsanweisung lesen / Attenzione, leggere le istruzioni per l’uso / Atención vea las instrucciones de uso/ Opgelet: zie gebruiksaanwijzing / Atenção, ver instrções de utilização / ΙΙρoσχή, Bλέπε Oδηγίες Xρήσης / Bemærk:

Se Brugsanvisningen / Obs! Se bruksanvisningen / Huomio, lue käyttöohjeet / NB! Se Bruksanvisningen / Figyelem, lásd a használati utasítást / Pozor, čtěte návod k použití / Uwaga, przeczytać instrukcję przez użyciem / Dikkat, Kullanım Yönergelerini İnceleyiniz

This product and package do not contain natural rubber latex / Ce produit et son emballage ne contiennent aucune trace de latex en caoutchouc naturel / Dieses Produkt und die Verpackung enthalten kein Naturlatex / Il prodotto e la confezione non contengono lattice di gomma naturale / Este producto y su embalaje no contienen látex de goma natural / Dit product en de verpakking bevatten geen natuurlijke rubberlatex / Este produto e respectiva embalagem não contêm látex de borracha natural / Το παρόν προϊόν και η συσκευασία δεν περιέχουν λάτεξ από φυσικό καουτσούκ / Dette produkt indeholder ikke naturgummilatex / Denna produkt och förpackning innehåller inte naturligt gummilatex / Tämä tuote ja sen pakkaus eivät sisällä luonnonkumilateksia / Dette produktet og emballasjen inneholder ikke naturlig gummilateks / Ez a termék és

csomagolása nem tartalmaz természetes gumilatexet / Výrobek a obal neobsahují přírodní kaučukový latex / Produkt i opakowanie nie zawierają kauczuku lateksu naturalnego / Bu ürün ve ambalaj, doğal lastik lateks içermez

This product and package do not contain natural rubber latex.

Dual Lumen / Lumière double / Doppellumig / Lumen doppio / Dos lúmenes / Dubbel lumen / Lúmen duplo / Διπλός αυλός / Dobbelt lumen / Två lumen / Kaksilumeninen / Dobbellumen / Kettős lumen / Dvoulumenový katetr / Dwukanałowy / Çift Lümen

Triple Lumen / Lumière triple / Dreilumig / Lumen triplo / Tres lúmenes / drie lumina / Lúmen triplo / Τριπλός αυλός / Tredobbelt lumen / Tre lumen / Kolmelumeninen / Tredobbellumen / Háromszoros lumen / Trojlumenový katetr / Trójkanałowy / Üçlü Lümen

PVC Tubing Does Not Contain DEHP / Tubulure en PVC ne contient pas de DEHP / PVC-Schlauch enthält kein DEHP / Tubo in PVC Non Contiene DEHP / Los tubos de PVC no contienen DEHP / PVC-slangen bevatten geen dieth- ylhexylftalaat (DEHP) / O tubo de PVC não contém DEHP / H σωλήνωση PVC δεν περιέχει DEHP / PVC-slange indeholder ikke DEHP / PVC-slang innehåller ej DEPH / PVC-letku ei sisällä DEHP:tä / PVC-slangen inneholder ikke DEHP / A PVC csővezeték nem tartalmaz DEHP-t (dietil-hexil-ftalátot) / Hadičky z PVC neobsahují DEHP / Rurki PCW nie zawierają DEHP / PVC Tüp DEHP İçermez

DEHP DEHP

Single Use. Do Not Resterilize. / Produit à usage unique - Ne pas restériliser / Zum einmaligen Gebrauch. Nicht resterilisieren / Monouso. Non risterilizzare / De un solo uso. No reesterilizar / Eenmalig gebruik / Uso único. Não re-utilize / Mιας χρήσης. Mην το επαναποστειρώνετε / Til engangsbrug. Må ikke resteri- liseres / Endast för engångsbruk. Får inte resteriliseras / Kertakäyttöinen. Ei saa steriloida uudelleen / Til engangsbruk. Ikke resterilisere / Egyszeri használatra.

Ne sterilizálja újra! / Pro jedno použití. Neprovádějte opak ovanou sterilizaci / Jednorazowego użytku. Nie sterylizować ponownie / Tek Kullanımlıktır, Tekrar Sterilize Etmeyin.

Sterilized by Ethylene Oxide / Stêrilisé á l’oxyde d’éthylène / Sterilisiert mit Äthyenoxid / Sterilizado con óxido de etileno / Esterilizado con óxido de etileno / Gesteriliseerd met ethyleenoxide / Esterilizado com óxido de etileno / Aποστειρωμένo με Oξείδιo τον Aιθυλενίου / Steriliseret med ætylenoxid / Steriliserad med etylenoxid / Steriloitu etyleenioksidilla / Sterilisert med etylenoksid / Etilén-oxiddal steril- izálva / Sterylizowane tlenkiem etylenu / Sterilizováno etylenoxidem / Etilen oksit ile sterilize edilmiştir

USA Only

USA Only / USA seulement / Nur USA / Solo negli Stati Uniti / EEUU solamente

/ VS alleen / Apenas EUA / ΗΠΑ μόνο / Kun USA / Endast USA / Vain USA / Kun

USA / Csak USA / Pouze pro USA / Dotyczy tylko USA / Yalnız ABD

(3)

21

d ansk

NY VIGTIG INFORMATION:

anbefalede skylle/vedligeholdelsesprocedure(r)

Katetret skal vedligeholdes ifølge standard hospitalsprotokoller. Følgende er den anbefalede skylle/

vedligeholdelsesprocedure for katetre:

1. Skyl katetret efter hver brug, eller mindst en gang om ugen, når det ikke er i brug. Brug en 10 ml sprøjte eller større.

2. Skyl katetret med mindst 10 ml 0,9 % natriumchlorid. Der skal anvendes en “pulserende” eller “stop/start” teknik.

Det er valgfrit at bruge hepariniseret saltvand til at låse hver enkelt lumen af katetret.

3. Afbryd sprøjten og sæt en steril endehætte på katetermuffen, og stram den godt.

Forsigtig: Kanyler og sprøjter skal altid fjernes langsomt, samtidig med at de sidste 0,5 ml saltvand indsprøjtes.

4. Før der tages blodprøve ved infusion af TPN, skal vedligeholdelsesrutinen følges, undtagen at der skal bruges 20 ml saltvand til at skylle TPN fuldstændigt ud af katetret.

5. Hvis der mødes modstand under skylningen, må der ikke gøres nogen videre forsøg. Yderligere skylning kan eventuelt medføre, at katetret springer med mulig emboli til følge. Der henvises til institutionens protokol vedrørende rensning af okkluderede katetre.

BemÆrK: Når der indsprøjtes eller infuseres medikamenter, som er uforligelige, skal katetret altid skylles med mindst 10 ml saltvand før og efter den medicinske behandling.

BemÆrK: Når det vedligeholdes ifølge disse anvisninger, vil PowerPICC SOLO* katetret ikke have behov for hepariniseret saltvand til at låse kateterlumenerne. Imidlertid vil hepariniseret saltvand ikke have nogen dårlig indvirkning på katetret og kan eventuelt være nødvendigt baseret på patientens status eller anvendelse af vekslende skylle- og låseteknikker.

Forsigtig: Anvend aseptiske teknikker, når som helst kateterlumenen er åbnet eller tilsluttet andre anordninger.

Forsigtig: PowerPICC SOLO* katetret er beregnet til brug med kanylefri injektionshætter eller “direct-to- hub” (“direkte-til-nav”) tilslutningsteknik. Anvend altid en steril endehætte på katetermuffen for at forebygge kontaminering, når den ikke er i brug. anvendelse af en kanyle, som er længere end 1,6 cm, kan eventuelt beskadige ventilen.

advarsel: Alkohol må ikke anvendes til at låse, iblødsætte eller fjerne blodkoagler fra PICC polyurethankatetre, fordi alkohol som bekendt har tendens til at nedbryde polyurethankatetre i tidens løb ved gentagen og langvarig udsættelse.

Produktbeskrivelse

Et system af periferert indførte centralkatetre, som er fremstillet af særligt formulerede og bearbejdede medicinske materialer. Hvert PowerPICC SOLO* kateter har en omvendt, konisk design, som er modstandsdygtig overfor knæk.

Katetrene er pakket i en bakke med tilbehør til pålidelig langtids (længere end 30 dage) eller korttids (mindre end 30 dage) adgang til karsystemet.

Sterilieret med ethylenoxid. må ikke resteriliseres.

PowerPICC SOLO* kateterventilfunktion

PowerPICC SOLO* kateterventilen styrer væskeflowet, så der ydes en infusionsbehandling uden klemme. Positivt tryk i katetret (fx tyngdekraft, pumpe, sprøjte) åbner ventilen, hvilket tillader infusion af væske. Når der anvendes negativt tryk (aspiration), åbnes ventilen, hvilket tillader tilbagetrækning af blod i en sprøjte.

Indikationer

PowerPICC SOLO* katetret indiceres til kort- og langtids perifer adgang til det centrale venesystemet til intravenøs behandling, tryksprøjteinjektion af kontraststof, samt giver adgang til overvågning af det centrale venetryk. Til blodprøver, infusion eller behandling bruges et 4 F kateter eller større. Den maksimale anbefalede infusionshastighed er 5 ml/s til tryksprøjteinjektion af kontraststof. Til overvågning af det centrale venetryk anbefales det at anvende en kateterlumen på 20 G eller større.

Kontraindikationer

Anordningen kontraindiceres når som helst:

• Det vides, eller der er mistanke om, at der er infektion, bakteriæmi eller sepsis i forbindelse med anordningen.

• Patientens legemstørrelse ikke er stor nok til at rumme størrelsen af den implanterede anordning.

• Det vides, eller der er mistanke om, at patienten er allergisk overfor materialer, der indgår i anordningen.

• Det eventuelle indføringssted tidligere har været udsat for strålebehandling.

• Der er forekommet tidligere episoder af venøs trombose eller kirurgiske karindgreb på det eventuelle anlæggelsessted.

• Lokale vævsfaktorer vil forhindre, at anordningen kan stabiliseres, og/eller at der er adgang til den.

Kontraindikationer for ChloraPrep* One-Step opløsningsapplikator:

• Må ikke anvendes til børn under 2 måneder gamle på grund af muligheden for stærk hudirritation og øget absorption af medikamenter.

• Må ikke anvendes til patienter med bekendt allergi overfor chlorhexidingluconat eller isopropylalkohol.

• Må ikke anvendes til lumbarpunktur eller tillades kontakt med meninges.

• Må ikke anvendes på åbne sår på huden eller som et almindeligt hudrensemiddel.

advarsler

almindelige advarsler

• Ved anvendelse af alkohol eller antiseptiske midler, som indeholder alkohol, i forbindelse med polyurethan PICC katetre, skal man passe på at undgå kontakt i længere tid eller udstrækning. Opløsningerne skal have lov at tørre fuldstændigt, før der lægges en okklusiv forbinding. Chlorhexidingluconat og/eller povidonjod foreslås til brug som antiseptiske midler.

• Alkohol må ikke anvendes til at låse, iblødsætte eller fjerne blodkoagler fra PICC polyurethankatetre, fordi alkohol som bekendt har tendens til at nedbryde polyurethankatetre i tidens løb ved gentagen og langvarig udsættelse.

• Katetret må ikke anvendes, hvis der er noget tegn på mekanisk beskadigelse eller lækage. Beskadigelse af katetret kan medføre ruptur, fragmentation, mulig emboli, samt fjernelse ved kirurgisk indgreb.

• Hvis der er tegn på ekstravasation, skal injektionerne indstilles. Påbegynd straks passende medicinsk intervention.

• Katetret må ikke aftørres med opløsninger baseret på acetone eller salver med polyethylenglykol. Disse kan beskadige polyurethanmaterialet, hvis de bruges i længere tid.

• Kun beregnet til brug til én patient. MÅ IKKE GENBRUGES. PowerPICC SOLO* er en anordning til engangsbrug, og må aldrig gen-implanteres. Genbrug indebærer risiko for krydsinfektion uafhængigt af rengørings- eller steriliseringsmetoden. Resterilisering af anordninger, som ikke er ordentligt rengjort, kan eventuelt være ueffektiv. Enhver anordning, som er blevet kontamineret med blod, må hverken bruges igen eller resteriliseres.

• Efter anvendelse kan produktet udgøre en potentiel biologisk fare. Håndteres og bortskaffes i overensstemmelse med anvendt medicinsk praksis og alle gældende love og regler.

• Væskeniveauet i katetret vil falde, hvis kataterforbindelsesklemmen holdes over patientens hjerteniveau og åbnes for luft. Til hjælp til at forhindre et fald i væskeniveauet (at der slipper luft ind), mens injektionshætterne udskiftes, skal man holde forbindelsesklemmen i et lavere niveau end patientens hjerte, før injektionshætten fjernes.

• Der skal altid anvendes CVP(centralt venetryk)-monitorering samtidig med andre patientbedømmelsesmål, når hjertefunktionen vurderes.

advarsler vedrørende anbringelse

• Hvis kanylen kommer ind i en arterie, skal den trækkes ud, og der skal anvendes manuelt tryk i flere minutter.

• Anbring en finger over åbningen i sheath’en for at begrænse blodtabet og risikoen for luftaspiration mest muligt.

Risikoen for luftemboli mindskes ved at udføre denne del af proceduren samtidig med, at patienten udfører Valsalvas forsøg, indtil katetret er indført i sheath’en.

• Dette kateter er ikke beregnet til højre atrium. Undgå at anbringe kateterspidsen i det højre atrium. Anbringelse eller migration af kateterspidsen ind i højre atrium kan medføre arrhythmia cordis, erosion af myocardium eller hjertetamponade. Risikoen for disse komplikationer er muligvis mere sandsynlig hos nyfødte patienter.

advarsler vedrørende tryksprøjteinjektion

• Hvis den maksimale flow-hastighed på 5 ml/s, eller det maksimale tryk tryksprøjten på 2068 kPa (300 psi), overstiges, kan det medføre katetersvigt og/eller, at kateterspidsen forskydes.

• Forsømmelse mht. at sikre at katetrets åbenhed før tryksprøjteinjektionsundersøgelser, kan medføre katetersvigt.

• Forsømmelse mht. at opvarme kontraststof til kropstemperatur før tryksprøjteinjektion kan medføre katetersvigt.

• Brug af lumen der ikke er markeret med “Power Injectable” til tryksprøjteinjektion af kontrastmiddel, kan medføre katetersvigt.

• Begrænsende maskintrykfunktion til tryksprøjten forhindrer ikke nødvendigvis overtryk i et okkluderet kateter, hvilket kan forårsage katetersvigt.

PowerPICC SOLO* kateterindikation til tryksprøjteinjektion af kontraststof forudsætter katetrets evne til at holde til proceduren, men forudsætter ikke, at det er egnet til proceduren til en særlig patient. En kliniker med passende uddannelse er ansvarlig for at vurdere helbredsstatussen af en patient vedrørende tryksprøteproceduren.

advarsler for ChloraPrep* One-Step opløsningsapplikator:

• Brændbart, skal holdes væk fra ild og åben flamme.

• Må ikke anvendes med elektrokauterisation.

• Kun til udvendig brug.

• Ved brug, sørg for at holde produktet ude af øjne, ører og mund. Det kan forårsage alvorlig eller varig skade, hvis det får lov at trænge ind og forblive. Hvis der opstår kontakt, skal der straks skylles med koldt vand og søges læge.

• Stop brug og søg læge, hvis der opstår irritation, overfølsomhed eller allergisk reaktion. Disse kan være tegn på en alvorlig tilstand.

• Opbevares utilgængeligt for børn. Hvis det indtages, skal man straks søge læge eller kontakte giftcentralen.

(4)

d ansk

Forholdsregler

Generelle forholdsregler

• Sterilieret med ethylenoxid. Må ikke resteriliseres.

• Læs og følg omhyggeligt alle anvisningerne inden brug.

• Amerikansk (føderal) lovgivning påbyder, at denne enhed sælges af eller bestilles gennem en læge.

• Disse anordninger må udelukkende indføres, håndteres og fjernes af fagudlært sygeplejepersonale.

• Følg universelle forholdsregler ved indføring og opretholdelse af katetret.

• Følg alle kontraindikationer, advarsler, forholdsregler og anvisninger til alle infusater, heriblandt kontraststoffer, ifølge specifikationerne fra producenten.

• Forholdsregler er beregnet til hjælp for at undgå at katetret og/eller patienten kommer til skade.

• For at gøre risikoen for at katetret går i stykker eller emboli så lille som mulig, skal katetret sættes fast.

• Kanyler og sprøjter skal altid fjernes langsomt, samtidig med at de sidste 0,5 ml saltvand indsprøjtes.

• Acetone og jodtinktur må ikke anvendes.

• Anvend aseptiske teknikker, når som helst kateterlumenen er åbnet eller tilsluttet andre anordninger.

• Undersøg pakken omhyggeligt, inden den åbnes, for at bekræfte at den er uskadt og at udløbsdatoen ikke er udløbet. Anordningen leveres i en steril pakke og er ikke-pyrogen. Må ikke anvendes, hvis pakken er beskadiget, åbnet eller udløbsdatoen er udløbet.

• Kontroller kittet for at sikre, at alle dele er inkluderet.

• Skyl katetret med sterilt, normalt saltvand før brug. Kateterstiletten skal vædes, før den flyttes eller trækkes ud.

• Tilbehør og komponenter, som anvendes sammen med denne anordning, skal omfatte luer-låsforbindelser.

• DER MÅ IKKE ANVENDES SPRØJTER, SOM ER MINDRE END 10 ml. Langvarigt infusionstryk over 172 kPa (25 psi) risikerer at beskadige blodkar eller organer.

Forholdsregler relateret til placering af anordningerne

PowerPICC SOLO* katetret har et omvendt, konisk kateterdesign. Anbringelse af større katetre ved eller under den antecubitale fossa kan medføre en større hyppighed af phlebitis. Anbringelse af PowerPICC SOLO* katetret over den antecubitalefossa anbefales.

• Undgå at anbringe eller fastgøre katetret på steder, hvor der kan forekomme knæk, for at udsætte katetret for så lidt stress, så få problemer med åbenhed eller patientgener som muligt.

• Der må ikke anbringes sutur rundt om katetret. Sutur kan beskadige katetret eller bringe katetrets åbenhed i fare.

• Stiletten må ikke klippes over.

• Guidewiren må ikke fremføres forbi axilla uden fluoroskopi eller andre metoder til at finde spidsen.

• Hvis guidewiren skal trækkes tilbage, mens kanylen er indført, skal både kanylen og wiren fjernes samtidigt som en enhed for at forhindre kanylen i at beskadige eller skære guidewiren over.

• Stiletten må aldrig fjernes med magt. Modstand risikerer at beskadige katetret. Hvis der observeres modstand eller katetret slår folder, skal tilbagetrækningen af stiletten standses for at lade katetret vende tilbage til dets normale form. Træk både katetret og stiletten tilbage ca. 2 cm, og prøv at fjerne stiletten igen. Gentag denne procedure, indtil stiletten er let at fjerne. Så snart stiletten er ude, fremføres katetret til den ønskede stilling.

• Undgå tilfældig kontakt med skarpe instrumenter og mekanisk beskadigelse af katetermaterialet. Brug kun atraumatiske klemmer eller tænger med glatte kanter.

• Undgå at perforere, rive eller brække katetret, når der anvendes en guidewire.

• Katetret må ikke anvendes, hvis der er noget tegn på mekanisk beskadigelse eller lækage.

• Undgå skarpe eller akutte vinkler under implantering, da dette evt. kan bringe kateterlumens åbenhed i fare.

PowerPICC SOLO* katetret er beregnet til brug med kanylefri injektionshætter eller “direct-to-hub” (“direkte-til- muffe”) tilslutningsteknik. Anvend altid en steril endehætte på katetermuffen for at forebygge kontaminering, når den ikke er i brug. anvendelse af en kanyle, som er længere end 1,6 cm, kan eventuelt beskadige ventilen.

mulige komplikationer

Der er mulighed for alvorlige komplikationer, deriblandt følgende:

• Luftemboli

• Blødning

• Skade på plexus brachialis

• Hjertearytmi

• Hjertetamponade

• Katetererosion gennem huden

• Kateteremboli

• Kateterokklusion

• Kateterrelateret sepsis

• Endokarditis

• Infektion ved udgangssted

• Nekrose ved udgangssted

• Ekstravasation

• Fibrinskededannelse

• Hæmatom

• Afvisningsreaktion overfor den implanterede enhed

• Ødelæggelse af kar eller organer

• Myokardiel erosion

• Perforering af kar eller organer

• Venebetændelse

• Spontan fejlplacering af kateterspids eller retraktion

• Tromboemboli

• Venøs trombose

• Karnedbrydning

• Risici, der normalt er forbundet med lokal og almindelig anæstesi, kirurgi og efterbehandling efter operation

Indføringsanvisninger

1. Identificer venen og indføringsstedet

• Anlæg en tourniquet oven over det anticiperede indføringssted.

• Vælg og markér venen baseret på vurdering af patienten. Følgende vener anbefales:

basilaris, cefalis og mediana cubiti.

Forsigtig: PowerPICC SOLO* katetret har et omvendt, konisk kateterdesign.

Anbringelse af større katetre ved eller under den antecubitale fossa kan medføre en større hyppighed af phlebitis. Anbringelse af PowerPICC SOLO* katetret over den antecubitalefossa anbefales.

Forsigtig: Undgå at anbringe eller fastgøre katetret på steder, hvor der kan forekomme

knæk, for at udsætte katetret for så lidt stress, så få problemer med åbenhed eller patientgener som muligt.

• Løsn tourniquetten.

2. Patientstilling / Katetermål

• Placér armen i en 90 ° vinkel.

• Til central anlæggelse er den anbefalede placering for spidsen i den nederste 1/3 af v. cava superior (VCS). Mål fra det planlagte indføringssted til højre claviculahoved, dernæst ned til det tredie interkostalrum.

Bemærk: Det udvendige mål kan aldrig fuldstændig duplikere den indvendige veneanatomi.

3. Forberedelse af huden

• Tag handsker, hovedbeklædning og maske på.

• Anlæg underafdækningsstykke.

• Forbered stedet med ChloraPrep* One-Step opløsningsapplikatoren eller i overensstemmelse med institutionens politik vedrørende brug af steril teknik.

• Klem på vingerne på ChloraPrep* One-Step opløsningsapplikatoren for at bryde ampullen og udløse det antiseptiske middel. Svampen må ikke berøres.

• Væd svampen ved at trykke svampen ind mod behandlingsområdet og slippe den gentagne gange, indtil der ses væske på huden.

• Anvend gentagne frem-og-tilbage bevægelser af svampen i ca. 30 sekunder. Gennemvæd behandlingsområdet fuldstændigt med antiseptisk middel. Lad området tørre i ca. 30 sekunder. må ikke duppes eller tørres bort.

• Det maksimale behandlingsområde for én applikator er ca. 130 cm2 (10 cm x 13 cm). Kasser applikatoren efter én enkelt brug.

• Når der anvendes alkohol som hudpræparat, skal det have lov at lufttørre fuldstændigt, inden der fortsættes til indføring.

• Tag handskerne af og kasser dem.

4. Forberedelse af det sterile felt

• Anlæg tourniquetten oven over det tilsigtede indføringssted for at udspile karret.

• Tag sterile handsker og kittel på.

• Anlæg fenestrerede og kropsafdækningsstykker og gør forberedelsen af det sterile felt færdig.

5. Forudskylning af katetret

• Sæt den forudfyldte sprøjte på luertilslutningen på T-lock forlængersættet.

• Skyl kateterlumenen/lumenerne, indtil saltvandet drypper ud af katetrets distale ende.

• Sprøjten kan blive ved at være tilsluttet under proceduren.

6. modifikation af kateterlængden

Bemærk: Katetre kan klippes i forskellige længder, hvis man ønsker en forskellig længde på grund af patientens størrelse og det ønskede indføringspunkt iflg. hospitalets protokol. Katetrets dybdemarkeringer er i centimeter.

A. Mål afstanden fra O-markeringen til spidsens ønskede beliggenhed.

B. Afbryd T-Locken fra stilettragten.

C. Træk hele T-Lock tilslutnings/stiletsamlingen ud som én enhed.

D. Træk stiletten tilbage til et punkt, der ligger godt bagved det punkt, hvor katetret skal klippes over.

E. Brug en steril skalpel eller saks, og klip katetret omhyggeligt over iflg. institutionens praksis, hvis det er nødvendigt.

Forsigtig: Stiletten må ikke klippes over.

F. Inspicer den overskårne overflade for at sikre, at der ikke er noget løst materiale.

G. Fremfør T-lock tilslutnings/stiletsamlingen igen, idet tilslutningen låses til stilettragten. Kontroller, at stiletspidsen er intakt.

H. Træk stiletten forsigtigt tilbage gennem den låste T-lock tilslutning, indtil stiletspidsen befinder sig inden i katetret.

I. Kontroller korrekt tilpasning mellem stiletten og den distale ende af det tilklippede kateter.

7. Udfør venepunktur

• Bedøv med lokalbedøvelse efter behov.

• Anlæg sikkerhedsindførerens kanyle i den ønskede vene.

alternativ teknik: Sikkerheds-IV-katetret kan bruges som et alternativ til sikkerhedsindførerens kanyle. Fjern kanylen fra katetret, efter der er skaffet adgang til venen.

advarsel: Hvis kanylen kommer ind i en arterie, skal kanylen eller sikkerheds-IV-katetret trækkes ud, og der skal anvendes manuelt tryk i flere minutter.

• Løsn tourniquetten.

• Tag guidewirens spidsbeskytter af guidewireløkken, og indfør guidewriens fleksible ende i indførerkanylen eller katetret og ind i venen. Fremfør guidewiren til den ønskede dybde.

Forsigtig: Guidewiren må ikke fremføres forbi axilla uden fluoroskopi eller andre metoder til at finde spidsen.

• Sikkerhedsindførerkanylen eller katetret trækkes forsigtigt tilbage og fjernes, mens guidewiren holdes i samme stilling.

Forsigtig: Hvis guidewiren skal trækkes tilbage, mens kanylen er indført, skal både kanylen og wiren fjernes samtidigt som en enhed for at forhindre kanylen i at beskadige eller skære guidewiren over.

• Fremfør den lille sheath og dilatator sammen som én enhed over guidewiren med en let roterende bevægelse.

Hvis det er nødvendigt, kan der laves et lille snit ved siden af guidewiren for at lette indføring af sheath’en og dilatatoren. Bekræft lokale institutionelle retningslinier vedrørende brugen af en sikkerhedsskalpel, før der lægges en incision.

• Træk dilatatoren og guidewiren tilbage og lad samtidig den lille sheath blive siddende.

advarsel: Anbring en finger over åbningen i sheath’enfor at begrænse blodtabet og risikoen for luftaspiration mest mulig. Risikoen for luftemboli mindskes ved at udføre denne del af proceduren samtidig med, at patienten udfører Valsalvas forsøg, indtil katetret er indført i sheath’en.

8. anlæg og fremfør katetret

• Indfør katetret i indføringssheath’en

• Fremfør katetret langsomt.

• Gennemfør kateterfremføringen indtil den ønskede stilling.

9. Gennemfør kateteranlæggelsen

• Fortsæt med at fremføre katetret. Til central anbringelse: så snart spidsen er fremført til skulderen, bedes patienten om at dreje hovedet (hagen på skulderen) mod indføringssiden for at undgå, at den eventuelt indføres i v. jugularis.

PowerPICC SOLO* katetret har et omvendt, konisk kateterdesign. Anbringelse af større katetre ved eller under den antecubitale fossa kan medføre en større hyppighed af phlebitis. Anbringelse af PowerPICC SOLO* katetret over den antecubitalefossa anbefales.

Bemærk: Der føles eventuelt modstand ca. 7 cm distalt for katetermuffen, når katetret indføres i sheath’en. Dette er forårsaget af en udvidelse af den udvendige diameter (U.D.). Indføreren kan splittes delvist, men må ikke fjernes, for at lette indføring af katetret forbi dette punkt, hvis det er nødvendigt.

Bemærk: PICCs skal anlægges med kateterspidsen i den nederste 1/3 af VCS (vena cava superior). Bekræft at kateterspidsen sidder rigtigt vha. røntgen eller hensigtsmæssig teknologi.

advarsel: Dette kateter er ikke beregnet til højre atrium. Undgå at anbringe kateterspidsen i det højre atrium.

Anbringelse eller migration af kateterspidsen ind i højre atrium kan medføre arrhythmia cordis, erosion af myocardium eller hjertetamponade. Risikoen for disse komplikationer er muligvis mere sandsynlig hos nyfødte patienter.

10. træk indførersheath’en tilbage og fjern den

• Stabiliser kateterstillingen ved at anlægge tryk på venen distalt for indførersheath’en.

• Træk indførersheath’en tilbage fra venen og væk fra stedet.

• Split indførersheath’en og skræl den væk fra katetret.

11. Fjern stiletten, stilettragten og t-Lock-samlingen

• Afbryd T-Lock og stilettragt fra katetrets luer-tilslutning.

• Stabiliser kateterstillingen ved at anlægge let tryk på venen distalt for indførersheath’en.

• Fjern T-Lock, stilettragten og stiletten langsomt som én enhed. Stiletten må ikke fjernes gennem T-Locken.

Forsigtig: Stiletten må aldrig fjernes med magt. Modstand risikerer at beskadige katetret.

Hvis der observeres modstand eller katetret slår folder, skal

tilbagetrækningen af stiletten standses for at lade katetret vende tilbage til

dets normale form. Træk både katetret og stiletten tilbage ca. 2 cm, og prøv at fjerne stiletten igen. Gentag denne procedure, indtil stiletten er let at fjerne. Så snart stiletten er ude, fremføres katetret til den ønskede stilling.

12. aspirer og gennemskyl

• Fastgør det primede forlængersæt og/eller den saltvandsfyldte injektionssprøjte.

• Aspirer for tilstrækkelig returnering af blod og skyl katetret med 10 ml normalt saltvand for at sikre åbenhed.

Forsigtig: PowerPICC SOLO* katetret er beregnet til brug med kanylefri injektionshætter eller “direct-to-hub”

(“direkte-til-nav”) tilslutningsteknik. Anvend altid en steril endehætte på katetermuffen for at forebygge kontaminering, når den ikke er i brug. Anvendelse af en kanyle, som er længere end 1,6 cm, kan eventuelt beskadige ventilen.

Forsigtig: Kanyler og sprøjter skal altid fjernes langsomt, samtidig med at de sidste 0,5 ml saltvand indsprøjtes.

• Sæt hætte på katetret.

advarsel: Væskeniveauet i katetret vil falde, hvis kataterforbindelsesklemmen holdes over patientens hjerteniveau og åbnes for luft. Til hjælp til at forhindre et fald i væskeniveauet (at der slipper luft ind), mens injektionshætterne udskiftes, skal man holde forbindelsesklemmen i et lavere niveau end patientens hjerte, før injektionshætten fjernes.

13. Fastsættelse af PowerPICC SOLO* katetret

StatLock* kateterstabiliseringsanordningen er vedlagt i kittet med PowerPICC SOLO* katetret. Der henvises til brugsanvisningen mht. korrekt brug og fjernelse. StatLock* kateterstabiliseringsanordningen skal monitoreres dagligt og udskiftes mindst hver syvende dag.

Forsigtig: For at gøre risikoen for at katetret går i stykker eller emboli så lille som mulig, skal katetret sættes fast.

advarsel: Ved anvendelse af alkohol eller antiseptiske midler, som indeholder alkohol, i forbindelse med PICC polyurethankatetre, skal man passe på at undgå kontakt i længere tid eller udstrækning. Opløsningerne skal have lov at tørre fuldstændigt, før der lægges en okklusiv forbinding. Chlorhexidingluconat og/eller povidonjod foreslås til brug som antiseptiske midler.

advarsel: Alkohol må ikke anvendes til at låse, iblødsætte eller fjerne blodkoagler fra PICC polyurethankatetre, fordi alkohol som bekendt har tendens til at nedbryde polyurethankatetre i tidens løb ved gentagen og langvarig udsættelse.

advarsel: Katetret må ikke aftørres med opløsninger baseret på acetone eller salver med polyethylenglykol.

Disse kan beskadige polyurethanmaterialet, hvis de bruges i længere tid.

Procedure for StatLock* stabiliseringsanordning

Enkelt lumen

1.Fastgør kateter med StatLock stabiliseringsenheden.

2.Tildæk sted og StatLock stabiliseringsenheden med gennemsigtig forbinding.

3.Anbring ankertape med klæbesiden opad under muffen. Klem tape ind mellem muffen og vingerne.

4.Anbring ankertape i chevron-mønster ovenpå den gennemsigtige forbinding.

Dobbelt lumen

1.Fastgør kateter med StatLock stabiliseringsenheden.

2.Tildæk sted og StatLock stabiliseringsenheden med gennemsigtig forbinding.

3.Anbring det 1. ankertape med klæbesiden opad under det ene forlængerben. Klem tape ind mellem muffen og vingerne. Anbring ankertape i chevron- mønster ovenpå den gennemsigtige forbinding.

4.Anbring 2. ankertape med klæbesiden opad under muffen. Klem tape ind mellem muffen og vingerne. Sæt ankertape i Chevron-mønster ovenpå den gennemsigtige forbinding.

(5)

23

d ansk

5. Hvis der mødes modstand under skylningen, må der ikke gøres nogen videre forsøg. Yderligere skylning kan eventuelt medføre, at katetret springer med mulig emboli til følge. Der henvises til institutionens protokol vedrørende rensning af okkluderede katetre.

BemÆrK: Når der indsprøjtes eller infuseres medikamenter, som er uforligelige, skal katetret altid skylles med mindst 10 ml saltvand før og efter den medicinske behandling.

BemÆrK: Når det vedligeholdes ifølge disse anvisninger, vil PowerPICC SOLO* katetret ikke have behov for hepariniseret saltvand til at låse kateterlumenerne. Imidlertid vil hepariniseret saltvand ikke have nogen dårlig indvirkning på katetret og kan eventuelt være nødvendigt baseret på patientens status eller anvendelse af vekslende skylle- og låseteknikker.

Forsigtig: Anvend aseptiske teknikker, når som helst kateterlumenen er åbnet eller tilsluttet andre anordninger.

Forsigtig: PowerPICC SOLO* katetret er beregnet til brug med kanylefri injektionshætter eller “direct-to-hub”

(“direkte-til-nav”) tilslutningsteknik. Anvend altid en steril endehætte på katetermuffen for at forebygge kontaminering, når den ikke er i brug.

anvendelse af en kanyle, som er længere end 1,6 cm, kan eventuelt beskadige ventilen.

advarsel: Alkohol må ikke anvendes til at låse, iblødsætte eller fjerne blodkoagler fra PICC

polyurethankatetre, fordi alkohol som bekendt har tendens til at nedbryde polyurethankatetre i tidens løb ved gentagen og langvarig udsættelse.

C. Okkluderet eller delvist okkluderet kateter

Katetre, som yder modstand mod skylning og aspiration, er eventuelt delvist eller fuldstændigt okkluderede.

Undlad at skylle, når der er modstand. Hvis lumenen hverken tillader skylning eller aspiration, og det er blevet afgjort, at katetret er okkluderet med blod, er det muligvis hensigtsmæssigt at benytte en koagelløsende procedure iflg. institutionens protokol.

D.Når udgangsstedet skal rengøres

advarsel: Katetret må ikke aftørres med opløsninger baseret på acetone eller salver med polyethylenglykol.

Disse kan beskadige polyurethanmaterialet, hvis de bruges i længere tid.

• Vedligeholdes iflg. hospitalsprotokollen. Undlad at bruge opløsninger eller salve, som indeholder acetone.

Disse stoffer nedbryder som bekendt polyurethan.

• Anvend chlorhexidingluconat eller povidonjod til at rengøre udgangsstedet rundt om katetret.

• Lad alle rengøringsmidler / antiseptiske midler tørre fuldstændig, før forbindingen anlægges.

17. Overvågning af centralt venetryk

• Før der udføres overvågning af centralt venetryk:

• Sørg for, at kateterspidsen er i korrekt stilling.

• Skyl katetret grundigt med sterilt, normalt saltvand.

• Sørg for, at tryktransduceren er på højde med højre atrium.

• Det anbefales, at der opretholdes kontinuerlig infusion af saltvand gennem katetret(3 ml/t), mens CVP (centralt venetryk) måles, for at forbedre CVP resultaterne.

• Anvend institutionens protokol vedrørende overvågningsprocedurer af centralt venetryk.

advarsel: Der skal altid anvendes CVP monitorering samtidig med andre patientbedømmelsesmål, når hjertefunktionen vurderes.

18. Fjernelse af katetret

• Fjern forbindingen og StatLock* kateterstabiliseringsanordningen eller tapestrimlerne, det er fastsat med.

• Tag fat om katetret nær ved indføringsstedet.

• Fjern det langsomt. Der må ikke anvendes magt.

• Hvis der føles modstand, skal fjernelsen standses. Anlæg et varmt kompres og vent i 20-30 minutter.

• Genoptag fjernelsesproceduren.

• Undersøg kateterspidsen for at afgøre, om hele katetret er blevet fjernet.

Bard Access Systems, Inc. garanterer overfor den oprindelige køber, at dette produkt er frit for defekter i materiale og forarbejdning i en periode på ét (1) år fra købsdatoen. Hvis dette produkt viser sig at være defekt, må køberen sende det tilbage til Bard Access Systems, Inc. til reparation eller udskiftning alt efter Bard Access Systems skøn.

Alle returforsendelser skal godkendes på forhånd ifølge den politik, der ifølge Bard Access Systems, Inc. gælder for returvarer, og som findes i den på daværende tidspunkt aktuelle prisliste. Bard Access Systems, Inc.’s ansvar under denne begrænsede produktgaranti dækker ingen mishandling eller misbrug af dette produkt, ej heller reparationer af udstyret, som er udført af andre end en autoriseret repræsentant fra Bard Access Systems, Inc.

DENNE BEGRÆNSEDE PRODUKTGARANTI TRÆDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER, BÅDE UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE (HERUNDER, UDEN BEGRÆNSNING, ENHVER GARANTI FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. ANSVARET OG RETSMIDLET, DER NÆVNES I DENNE BEGRÆNSEDE PRODUKTGARANTI, VIL ENE OG ALENE VÆRE BARD ACCESS SYSTEMS ENESTE ANSVAR OG DET RETSMIDDEL, DER ER TILGÆNGELIGT FOR KØBEREN AF DETTE PRODUKT, DET VÆRE SIG ERSTATNING INDENFOR KONTRAKT, UDENFOR KONTRAKT (HERUNDER UAGTSOMHED) ELLER PÅ ANDEN MÅDE, OG BARD ACCESS SYSTEMS VIL IKKE VÆRE ANSVARLIG OVERFOR KØBERNE FOR INDIREKTE, SÆRLIG, TILFÆLDIG ELLER FØLGESKADE, DER OPSTÅR SOM FØLGE AF HÅNDTERING ELLER BRUG AF PRODUKTET.

Der er inkluderet en udgivelses- eller ændringsdato for disse brugsanvisninger til oplysning for brugeren. I tilfælde af at der er gået to år mellem denne dato og produktets anvendelse, skal brugeren sætte sig i forbindelse med Bard Access Systems, Inc. for at se, om der er yderligere produktinformation til rådighed.

Dato revideret: April 2009

*Bard, PowerPICC, PowerPICC SOLO, “The Power of Purple”, Power. Saline. One., “The Simplicity of Saline”, “One Valve.

One PICC., StatLock, Sherlock, og the color purple er varemærker og/eller registrerede varemærker, der tilhører C. R.

Bard, Inc. eller et affilieret selskab.

ChloraPrep er et varemærke og/eller et registreret varemærke, der tilhører Cardinel Health, Inc eller et affilieret selskab.

© Copyright 2009 C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.

Tredobbelt lumen

1.Fastgør kateter med StatLock stabiliseringsenheden.

2.Tildæk sted og StatLock stabiliseringsenheden med gennemsigtig forbinding.

3.Anbring det 1. ankertape med klæbesiden opad under det ene forlængerben. Klem tape ind mellem muffen og vingerne. Anbring ankertape i chevron- mønster ovenpå den gennemsigtige forbinding.

4.Anbring det 2. og 3. ankertape med klæbesiden opad under de resterende muffer. Klem tape ind mellem mufferne og vingerne. Sæt ankertape i Chevron-mønster ovenpå den gennemsigtige forbinding.

Stabiliseringsprocedure med tapestrimler

Enkelt lumen

1.Anbring det 1. anker- tape over vingerne eller mødestedet.

2.Dæk stedet og det 1. ankertape med gennemsigtig forbinding op til, men ikke over muffen.

3.Anbring 2. ankertape med klæbesiden opad under muffen og tæt ved den gennemsigtige forbinding. Klem tape ind mellem muffen og vingerne.

4.Sæt 2. ankertape i chevron-mønster ovenpå den gennemsigtige forbinding og anbring det 3. ankertape over muffen.

Dobbelt lumen

1.Anbring det 1. anker- tape over vingerne eller bifurkaturen.

2.Dæk stedet og det 1. ankertape med gennemsigtig forbinding op til, men ikke over muffen.

3.Anbring 2. ankertape med klæbesiden opad under muffen og tæt ved den gennemsigtige forbinding. Klem tape ind mellem muffen og vingerne. Sæt kun anker på den ene muffe på et kateter med dobbeltlumen.

4.Sæt 2. ankertape i chevron-mønster ovenpå den gennemsigtige forbinding og anbring det 3. ankertape over muffen.

Tredobbelt lumen

1.Anbring det 1. anker- tape over vingerne eller trifurkaturen.

2.Dæk stedet og det 1. ankertape med gennemsigtig forbinding op til, men ikke over muffen.

3.Anbring 2. ankertape med klæbesiden opad under muffen og tæt ved den gennemsigtige forbinding. Klem tape ind mellem muffen og vingerne. Sæt kun anker på den ene muffe på et kateter med tredobbelt lumen. Anbring ankertape i chevron-mønster ovenpå den gennemsigtige forbinding.

4.Anbring det 2. og 3. ankertape med klæbesiden opad under de resterende muffer.

Klem tape ind mellem mufferne og vingerne.

Sæt ankertape i chevron-mønster ovenpå den gennemsigtige forbinding og anbring det 3. ankertape over muffen.

14. Bekræft anlæggelsen

• PICCs skal anlægges med kateterspidsen i den nederste 1/3 af VCS (vena cava superior). Bekræft at kateterspidsen sidder rigtigt vha. røntgen eller hensigtsmæssig teknologi.

15. Procedure for tryksprøjteinjektion

advarsel: PowerPICC SOLO* kateterindikation til maaskinel injektion af kontraststof forudsætter katetrets evne til at holde til proceduren, men forudsætter ikke, at det er egnet til proceduren til en særlig patient. En kliniker med passende uddannelse er ansvarlig for at vurdere helbredsstatussen af en patient vedrørende tryksprøteproceduren.

A. Fjern injektionshætten/den kanylefri hætte fra PowerPICC SOLO* katetret.

B. Tilslut en sprøjte på 10 ml eller større fyldt med sterilt, normalt saltvand.

C. Aspirer for tilstrækkelig returnering af blod, og brug alle 10 ml sterilt, normalt saltvand til at skylle katetret grundigt.

advarsel: Forsømmelse mht. at sikre katetrets åbenhed før tryksprøjteinjektionsundersøgelser, kan medføre katetersvigt.

D. Tag sprøjten af.

E. Tilslut den maskinelle injektionsanordning til PowerPICC SOLO* katetret iflg. producentens anvisninger.

F. Kontraststoffer skal opvarmes til kropstemperatur før tryksprøjteinjektion .

advarsel: Forsømmelse mht. at opvarme kontraststof til kropstemperatur før tryksprøjteinjektion kan medføre katetersvigt.

G. Anvend udelukkende lumener, som er mærket “Power Injectable” til tryksprøjteinjektion af kontraststoffer.

advarsel: Anvendelse af lumener, der ikke er mærket “til maskinel injektion”, til maskinel injektion af kontraststoffer kan medføre katetersvigt.

H. Gennemfør undersøgelsen med tryksprøjteinjektion uden at overstige grænserne for flow-hastighed. Den maksimale flow-hastighed på 5 ml/s må ikke overstiges.

advarsel: Hvis den maksimale flow-hastighed på 5 ml/s, eller det maksimale tryk for tryksprøjten på 2068 kPa (300 psi), overstiges, kan det medføre katetersvigt og/eller, at kateterspidsen forskydes.

advarsel: Begrænsende maskintrykfunktion til tryksprøjten forhindrer ikke nødvendigvis overtryk i et okkluderet kateter, hvilket kan forårsage katetersvigt.

I. Afbryd tryksprøjten.

J. Udskift injektionshætten/den kanylefri hætte på PowerPICC SOLO* katetret.

K. Skyl PowerPICC SOLO* katetret med 10 ml sterilt, normalt saltvand, og brug en sprøjte på 10 ml eller større.

Det er valgfrit at bruge hepariniseret saltvand til at låse hver enkelt lumen af katetret.

• Afprøvning af PowerPICC SOLO* katetret omfattede 10 tryksprøjtecykler.

16. Forslag til katetervedligeholdelse A.Udskiftning af forbinding

1. Vurder forbindingen i løbet af de første 24 timer for akkumulering af blod, væske eller fugtighed under forbindingen. Under alle udskiftninger af forbinding skal den udvendige længde af katetret vurderes for at afgøre, om katetret er migreret. Bekræft placeringen af katetret, spidsens beliggenhed, katetrets åbenhed og om det sidder fast, med regelmæssige mellemrum.

2. Vedligeholde iflg. hospitalsprotokollen. Undlad at bruge opløsninger eller salve, som indeholder acetone.

Disse stoffer nedbryder som bekendt polyurethan.

3. Det foreslås at anvende chlorhexidingluconat som antiseptisk middel. 2 % chlorhexidin gluconat /70 % isopropylalkohol vatpinde kan anvendes til udskiftning af forbindinger. Povidonejod kan også bruges som antiseptisk middel.

4. Lad alle rengøringsmidler / antiseptiske midler tørre fuldstændig, før forbindingen anlægges.

Forsigtig: Acetone og jodtinktur må ikke anvendes.

advarsel: Ved anvendelse af alkohol eller antiseptiske midler, som indeholder alkohol, i forbindelse med PICC polyurethankatetre, skal man passe på at undgå kontakt i længere tid eller udstrækning. Opløsningerne skal have lov at tørre fuldstændigt, før der lægges en okklusiv forbinding. Chlorhexidingluconat og/eller povidonjod foreslås til brug som antiseptiske midler.

B. Skylning

1. Skyl katetret efter hver brug, eller mindst en gang om ugen, når det ikke er i brug. Brug en 10 ml sprøjte eller større.

2. Skyl katetret med mindst 10 ml 0,9 % natriumchlorid. Der skal anvendes en “pulserende” eller “stop/start”

teknik. Det er valgfrit at bruge hepariniseret saltvand til at låse hver enkelt lumen af katetret.

3. Afbryd sprøjten og sæt en steril endehætte på katetermuffen og stram den godt.

Forsigtig: Kanyler og sprøjter skal altid fjernes langsomt, samtidig med at de sidste 0,5 ml saltvand indsprøjtes.

4. Før der tages blodprøve ved infusion af TPN, skal vedligeholdelsesrutinen følges, undtagen at der skal bruges 20 ml saltvand til at skylle TPN fuldstændigt ud af katetret.

(6)

0719938 0904R

Bard Access Systems, Inc.

605 North 5600 West Salt Lake City, Utah 84116 USA

801-595-0700

Clinical Information / Ligne directe d’informations cliniques / Hotline für klinische Informationen / Linea diretta per le informazioni cliniche / Teléfono de información clínica / Telefonische hulplijn voor klinische informatie / Linha de informações clínicas / Γραμμή βοηθείας

κλινικών πληροφοριών / Hotline for klinisk information / Telefonnummer för klinisk information / Kliiniset tiedustelut numerosta / klinisk informasjon / Klinikai tájékoztató forródrót / klinické

informace / Informacje kliniczne / Klinik Bilgi Acil Hattı:

800-443-3385

Ordering Information / Informations relatives aux commandes / Bestellinformationen / Per ordinare / Información para pedidos / Bestelinformatie / Informação sobre encomendas

/ Πληροφορίες παραγγελίας / Bestillingsinformation / Beställningsnummer / Tilaustiedot / Bestillingsinformasjon / Rendeléssel kapcsolatos információ / Informace k objednávkám /

Informacje nt. zamawiania / Sipariş Bilgisi:

800-545-0890

Bard LImIted Crawley, West Sussex

RH11 9BP UK

www.powerpiccsolo.com

manufacturer

Références

Documents relatifs

Remarque importante Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée.. N’ouvrez et ne fermez la fermeture de cet orifice que

Drue: Touriga Nacional, Touriga Franca, Tinta Roriz, Tinta Barroca.. Graham

Gevinsten med regulering skal dekke både investeringskostnader og tilbakekjøp av effekt hos den enkelte kunde. Hvem som tar investeringskostnadene vil måtte gjenspeiles

Når der vælges placeringssted, skal gangarealer holdes fri, der skal vælges eller skaffes et blødt underlag, og afstanden til potentielle forhindringer ved siden af og

* Hvis anhængertrækket dækker nummerplade eller tågelygte, skal kuglen altid være afmonteret, når anhængertræk- ket ikke er i

* Hvis anhængertrækket dækker nummerplade eller tågelygte, skal kuglen altid være afmonteret, når anhængertræk- ket ikke er i

* Hvis anhængertrækket dækker nummerplade eller tågelygte, skal kuglen altid være afmonteret, når anhængertræk- ket.. ket ikke er

• Steng alltid av lufttilførselen og koble fra lufttilførselslangen før installering, fjerning eller justering av tilbehør, eller før vedlikehold blir utført på dette verktøyet.