• Aucun résultat trouvé

Multi-lingual Features of the Unified Medical Language System

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Multi-lingual Features of the Unified Medical Language System"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

Multi-lingual Features of the Unified Medical Language System

Olivier Bodenreider

Lister Hill National Center for Biomedical Communications, National Library of Medicine, Bethesda, MD, USA obodenreider@mail.nih.gov

The Unified Medical Language System (UMLS) is a terminology integration system developed and maintained by the U.S. National Library of Medicine (NLM). Over the past 20 years, the UMLS Metathesaurus has been extended to encompass 168 source vocabularies. While English is the dominant language (116 source vocabularies), 52 vocabularies in the Metathesaurus are in languages other than English (6 in Dutch, German and Spanish ; 5 in French ; 4 in Italian and Portuguese ; 2 in Czech, Finnish, Hungarian, Japanese, Korean, Norwegian and Swedish ; and 1 in Basque, Croatian, Danish, Hebrew, Latvian, Polish and Russian).

NLM does not translate any of these vocabularies, but rather integrates translations of English vocabularies when they are available. Examples include the Medical Subject Headings (MeSH) present in the Metathesaurus in 16 languages ; the International Classification of Primary Care (ICPC) in 14 ; the Medical Dictionary for Regulatory Activities Terminology (MedDRA) in 10 ; and the WHO Adverse Drug Reaction Terminology in 5. Of note, SNOMED CT and the Physicians' Current Procedural Terminology (CPT) are both present in English and Spanish, because these two languages are the main languages used in the U.S.

Synonymous terms from source vocabularies are clustered into a UMLS concept regardless of language.

This feature of the Metathesaurus makes it easy for users to identify non-English synonyms for a given concept and, conversely, to identify a concept from a term in a given language. Ignoring obsolete concepts, the Metathesaurus contains 2.8M concepts with English terms. With terms in 12% of the concepts, Spanish is the second most represented language in the Metathesaurus (mainly due to the presence of the Spanish translation of SNOMED CT). Other languages are represented in at most 3% of the concepts. Separate word indexes are provided for each language. The Metathesaurus has adopted the Unicode character set over 10 years ago and uses UTF-8 for character encoding.

UMLS users have taken advantage of the parallel corpus provided by the integration of vocabularies in multiple languages. Cross-lingual information retrieval systems such as BabelMeSH and MorphoSaurus leverage the UMLS Metathesaurus, which has also been used to support the translation of vocabularies such as SNOMED CT and the Foundational Model of Anatomy, and for acquiring parallel lexicons.

The UMLS is available at https://uts.nlm.nih.gov/. Using the UMLS Metathesaurus requires a free license, due to intellectual property restrictions with some of the source vocabularies.

Références

Documents relatifs

The term palliative is often erroneously used as an adjective to describe a patient’s diagnosis, status, prognosis, or care team, which, in addition to being ambiguous and

A comparison between the results of the 2007 and the 2010 National Physician Survey (NPS) shows that exclusive use of electronic medical records (EMRs) by

Descriptions emerging from this study of medical errors in family practice suggest that errors com- mitted in Canada are similar to errors committed in the other five

In order to produce this Atlas module, a large team of scholars has carried out research of various types: collection and processing of exist- ing geographic and demographic data

Data Types When adding any new medical information to the Internet, it should be a priority to ensure that the information is announced by way of a new RSS item posted to an RSS

The purpose of mastering the discipline is to form students ' systemic knowledge in the field of com- puter technology, informatization of medical activities, automation of

Increasing pressure on emergency medical services has led to the adoption of various strategies, including a greater consolidation of emergency care and diverting patients to

"approved university teaching program" means a program of postgraduate training approved by the Federation of Medical Licensing Authorities of Canada Accreditation