Leseverstehen: Strasbourg… sous toutes ses facettes et avec tous les sens
Stand: 14.02.0222
Jahrgangsstufen 9 (F2) bzw. 8 (F1) bzw. 9 (F3)
Fach/Fächer Französisch
Zeitrahmen ca. 30 Minuten
Benötigtes Material Arbeitsblatt
Kompetenzerwartungen
1Die Schülerinnen und Schüler ...
verstehen leicht didaktisierte Texte aus authentischen Quellen, die einem sehr klaren Aufbau folgen, eine altersgemäße Thematik haben und teilweise unbekanntes
Sprachmaterial beinhalten, z. B. kurze annotierte Auszüge aus Jugendromanen, ggf. auch digital aufbereitete Artikel aus Jugendzeitschriften und Informationsbroschüren.
(Leseverstehen)
entnehmen gezielt Informationen auch aus verschiedenen Texten oder Textteilen.
(Leseverstehen)
setzen sich auf der Grundlage ihrer Kenntnisse bewusst mit der französischen Sprache und Kultur auseinander.
o Geographie: Begegnung mit der Region Grand Est, u. a. Strasbourg, auch als Standort des Europäischen Parlaments (Themengebiete)
Aufgabe
www.mathilde_aime_voyager.fr
Strasbourg…sous toutes ses facettes et avec tous les sens Chers/Chères ami(e)s,
Je viens de passer un week-end génial à Strasbourg, dans la région du Grand Est, et sur mon blog, je vous raconte ce que vous pouvez faire dans cette ville de rêve !
1Die Kompetenzerwartungen sind aus dem Lehrplan F2 für Jgst. 9 übernommen.
(1) Au centre de Strasbourg, il y a la Grande Île : elle est entourée par la rivière Ill et fait partie du Patrimoine Mondial de l’Unesco. Ici, vous trouverez presque toutes les curiosités historiques de la ville. Pour commencer votre visite, je vous conseille la cathédrale Notre-Dame de Strasbourg. C’est le symbole de la ville. Les vitraux, les grandes fenêtres colorées et sa grande rosace sont très célèbres. Ne ratez pas la visite de la plateforme à 66 mètres de haut, mais attention, il faut être en forme pour monter 332 marches : De là-haut, la vue sur la ville est trop belle !
(2) Continuons notre tour à la Petite France, c’est l’ancien quartier des meuniers, des tanneurs et des pêcheurs. On bouge très vite dans ces petites rues à pied, à vélo ou en segway. L’ambiance est particulière, c’est très romantique, poétique… Un grand nombre de touristes vient ici pour admirer les maisons à colombages, faire une pause dans un petit bistrot dans les ruelles, boire une bière artisanale alsacienne ou prendre un verre de vin dans une winstub traditionnelle. Malheureusement, je suis trop jeune pour goûter ces boissons !
(3) Mais attendez… « Winstub ? » (= salle à vin), « le knack » (= saucisse longue et fine) et la « Bluamagass » (= rue des fleurs) ? C’est quoi, cette langue bizarre ? En fait, à Strasbourg, on peut entendre deux langues, le français et l’alsacien, c’est comme un dialecte allemand. C’est pourquoi les plaques de rue sont en français et en alsacien.
(4) Comme il y a une rivière, beaucoup d’eau et des bateaux à Strasbourg, il y a bien sûr aussi quelques barrages et beaucoup de ponts ici, par exemple le Pont du Faisan, que les Strasbourgeois appellent aussi « le Pont Tournant », ou le Pont Saint-Martin.
Quelques ponts sont des « ponts couverts », ça veut dire qu’ils ont un toit.
(5) Le quartier européen est super intéressant. C’est le symbole de la réconciliation franco- allemande et de la construction de l’Europe et quelle architecture ! On y trouve entre autres le Parlement européen qui est au cœur de notre politique européenne.
(6) Mais qu’est-ce qu’on peut faire s’il pleut ? Faites un tour au Musée d’Art moderne et contemporain. Il est immense, futuriste et il y a beaucoup de choses à découvrir : des peintures, des sculptures, des photographies et des vidéos. C’est génial. Le tableau
« Le Christ quittant le prétoire » de Gustave Doré est vraiment impressionnant…
Voilà, c’est presque tout pour aujourd’hui ! En fait, on ne peut pas quitter Strasbourg sans avoir goûté une spécialité culinaire alsacienne ! Vous en connaissez quelques-unes ? Vous avez faim ? Oui ? Alors dégustez une bonne choucroute ou une tarte flambée ! Bon appétit, bonne visite de la ville et à bientôt !
Mathilde
PS : N’hésitez pas à me donner un « like » ou à laisser un petit commentaire ci-dessous !
a) Vocabulaire : complétez la grille à l’aide du texte et du cadre en bas.
mot dans le texte mot français de la même famille ou explication en français
traduction allemande ou anglaise
entourée par qc
a counselor (anglais)
eine Stufe (allemand)
un meunier ein Müller (allemand)
artisanal handwerklich (allemand)
une saucisse
barrer qc couvert
la réconciliation
le futur
impression (anglais)
= une spécialité alsacienne Sauerkraut (allemand)
Mots pour compléter la grille :
= le fait de se rapprocher l’un de l’autre
sausage (anglais) = ce qui
impressionne qn
le conseil umgeben von (allemand)
covered (anglais)
der Staudamm (allemand)
l’entourage (m) On peut la griller et manger après.
futuristisch (allemand)
un artisan die
Wiederaussöhnung, Versöhnung
(allemand)
= qn qui travaille dans un moulin
= caché, protégé
marcher
Qu’est-ce que ces mots veulent dire en allemand ?
les vitraux : _______________________________________________
les maisons à colombages : ___________________________________________________
b) Compréhension du texte : quelle photo correspond à quel paragraphe du texte ?
Photo A Photo B
Photo C Photo D
Photo E Photo F
Paragraphe → photo 1
2 3 4 5 6
c) Compréhension détaillée : cochez les 8 informations correctes.
☐ La ville de Strasbourg est située dans la région Hauts-de-France.
☐ C’est une ville très touristique.
☐ Il faut être sportif pour visiter la plateforme de la cathédrale.
☐ La Neustadt est un quartier de la vie politique.
☐ À la Petite France, il y a toujours beaucoup d’industries.
☐ À Strasbourg, les plaques de rue sont bilingues.
☐ Sur la Grande Ile, il y a seulement quelques sites historiques.
☐ On ne boit que du vin à Strasbourg.
☐ Les habitants de Strasbourg ont donné au Point du Faisan le nom « Pont Tournant ».
☐ Le Musée d’Art moderne et contemporain est plutôt petit.
☐ Dans le musée, on peut découvrir un tableau religieux de Gustave Doré.
☐ La tarte flambée est une spécialité de la cuisine alsacienne.
☐ Le Parlement Européen est la preuve que l’Allemagne et la France sont des amis aujourd’hui.
☐ L’alsacien est un dialecte italien.
☐ Prendre le vélo à Strasbourg, c’est rapide.
Quellen- und Literaturangaben
Fotos: ISB
Hinweise zum Unterricht
Es handelt sich um eine Aufgabe zum Leseverstehen, wobei auch auf die eigenständige Wortschatzarbeit beim Erschließen des Textes sowie auf das Verstehen der grundlegenden Struktur des Textes Wert gelegt wird.
Hier bietet es sich an, eventuell auch weiterführend durch eine interdisziplinäre Zusammenarbeit mit dem Fach Kunst, eine vertieftere Auseinandersetzung mit dem benannten Kunstwerk anzustreben, indem eine Abbildung des Gemäldes von Gustave Doré gezeigt wird bzw. die Schülerinnen und Schüler dazu angeregt werden, dieses im Internet zu suchen und zu beschreiben. Ein entsprechender Arbeitsauftrag könnte beispielsweise lauten: Regardez une image du tableau sur Internet, décrivez-le et cherchez des informations sur cette œuvre d’art.
Expliquez [en allemand] à vos camarades de classe comment vous interprétez ce que vous voyez.
Darüber hinaus könnte die Architektur Straßburgs gesondert thematisiert werden.
Beispiele für Produkte und Lösungen der Schülerinnen und Schüler
a) Travailler sur le vocabulaire : complétez la grille à l’aide du texte et du cadre en bas.
mot dans le texte mot français de la même famille ou explication en français
traduction allemande ou anglaise
entourée par qc l’entourage (m) umgeben von (allemand)
conseiller qc à qn le conseil a counselor (anglais)
la marche marcher eine Stufe (allemand)
un meunier = qn qui travaille dans un moulin ein Müller (allemand)
artisanal un artisan handwerklich (allemand)
une saucisse On peut la griller et manger après. sausage (anglais)
un barrage barrer qc der Staudamm (allemand)
couvert = caché, protégé covered (anglais)
la réconciliation = le fait de se rapprocher l’un de l’autre die Wiederaussöhnung, Versöhnung (allemand)
futuriste le futur futuristisch (allemand)
impressionnant = ce qui impressionne qn impression (anglais) la choucroute = une spécialité alsacienne Sauerkraut (allemand)
b) Comprendre la structure du texte : quelle photo correspond à quel paragraphe du texte ?
c) Trouver les bonnes informations selon le texte : cochez les 8 informations correctes.
☐ La ville de Strasbourg est située dans la région Hauts-de-France.
☒ C’est une ville très touristique.
☒ Il faut être sportif pour visiter la plateforme de la cathédrale.
☐ La Neustadt est un quartier politique.
☐ À la Petite France, il y a toujours beaucoup d’industrie.
☒ À Strasbourg, les plaques de rue sont bilingues.
☐ Sur la Grande Île, il y a seulement quelques sites historiques.
☐ On ne boit que du vin à Strasbourg.
☒ Les gens qui habitent dans cette ville ont donné au Point du Faisan le nom « Pont Tournant ».
☐ Le Musée d’Art moderne et contemporain est un musée plutôt petit.
☒ Dans le musée, on peut regarder un tableau religieux de Gustave Doré.
Paragraphe → photo
1 D
2 E
3 A
4 F
5 C
6 B
☒ La tarte flambée est une spécialité de la cuisine alsacienne.
☒ Le Parlement Européen montre, entre autres, que l’Allemagne et la France sont des amis aujourd’hui.
☐ L’alsacien est un dialecte italien.
☒ Prendre le vélo à Strasbourg, c’est rapide.