• Aucun résultat trouvé

TOUR A BOIS ELECTRIQUE ELECTRICAL WOOD LATHE ELEKTRISCHE HOLZDREHBANK GTB10

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "TOUR A BOIS ELECTRIQUE ELECTRICAL WOOD LATHE ELEKTRISCHE HOLZDREHBANK GTB10"

Copied!
24
0
0

Texte intégral

(1)

TOUR A BOIS ELECTRIQUE ELECTRICAL WOOD LATHE

ELEKTRISCHE HOLZDREHBANK

GTB10

Manuel d’utilisation

Operating instructions

Bedienungsanleitung

(2)
(3)

SOMMAIRE

français

---

cOnSIgnES gEnERAlES dE SEcuRItE --- 4

PROtEctIOn POuR l’EnVIROnnEMEnt --- 5

dEScRIPtIOn du MAtERIEl --- 6

cOnSIgnES SPEcIFIQuES dE SEcuRItE AuX tOuRS A BOIS --- 7

InStAllAtIOn --- 8

EntREtIEn --- 9

BOn dE gARAntIE --- 24

uSÄtZlIcHE SIcHERHEItHEItREgEln FÜR StÄndERBOHRMAScHInEn --- 11

lIStE dES PIècES --- 30

VuE éclAtéE --- 31

cOnFORMIté Et gARAntIE --- 32

EnglISH

--- gEnERAl SAFEty RulES --- 14

AddItIOnAl SAFEty RulES FOR tABlE SAw --- 14

SyMBOlS --- 15

InStAllAtIOn --- 15

PROduct SPEcIFIcAtIOnS --- 15

ASSEMBly And AdjuStMEntS --- 16

SEttIng tHE tOOl --- 18

cOnnEctIng tO tHE POwER SuPPly --- 19

OPERAtIOn tHE tOOl --- 20

cHAngIng BlAdES --- 21

REcyclABlE MAtERIAlS AnAlySIS lISt --- 33

tSR-210 PARtS lISt --- 33

tSR-210 MOtOR PARtS lISt --- 36

tSR-210 StAnd PARtS lISt --- 38

cOnFORMIty And wARRAnty --- 43

deutsch

--- allgemeine sicherheitsregeln --- 23

zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen --- 24

symbole --- 25

installation --- 25

spezifikationen --- 25

montage --- 26

einrichten des werkzeugs --- 28

anschluß an die stromquelle --- 29

inbetriebnahme des geräte --- 30

sägeblattwechsel --- 31

liste für recyclebare materialien --- 32

teileliste tsr-210 --- 33

motorteile liste tsr-210 --- 36

stückliste der basis tsr-210 --- 38

konformitätserklärung and garantiekarte --- 43

ATTENTION

une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou des blessures graves.

lisez l’intégralité du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre outil.

Conservez Ces instruCtions pour une Consultation ultérieure.

Y

ManUEL D’UTiLisaTiOn

(4)

avertisseMent : lire le manuel dans son intégralité. le non respect des instructions énumérées ci-après peut résulter en un choc électrique, un incendie ou de graves blessures. le terme « outil électrique » figurant dans tous les avertissements énumérés ci-après renvoie aussi bien à l’outil électrique lorsqu’il est raccordé au secteur (via le cordon d’alimentation) que lorsqu’il fonctionne sur batterie (sans câble). cOnSERVEZ cES InStRuctIOnS.

1) zone de travail

a) la zone de travail doit être propre et bien éclairée. les zones encombrées et sombres peuvent favoriser les accidents. b) Il ne faut pas utiliser les outils électriques dans des atmosphères explosives, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées.

c) éloignez spectateurs et enfants de la zone de travail lors de l’utili- sation d’un outil électrique. toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) sécurité électrique

a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise murale. Il ne faut en aucun cas modifier la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adap- tation avec des outils électriques devant être reliés à la terre (masse).

Les fiches d’origine et les prises murales adaptées réduisent les risques de choc électrique.

b) évitez les contacts corporels avec les surfaces reliées à la terre telles que tuyauteries, radiateurs, réfrigérateurs et autres. le risque de choc électrique est accru dès lors que votre propre corps est relié à la terre ou à une masse.

c) Il ne faut pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humi- dité. la pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) ne malmenez pas le cordon électrique. ne transportez, tirez ou dé- branchez jamais l’outil électrique en tirant sur le cordon. éloignez ce dernier des sources de chaleur, des matières graisseuses, des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque de choc électrique.

e) Prévoyez un prolongateur spécifique pour usage extérieur pour utiliser l’outil électrique à l’extérieur.

l’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit les risques de choc électrique.

3) sécurité des personnes

a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. n’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. un moment d’inattention peut résulter en de graves blessures corporelles.

b) utilisez les équipements de sécurité. Portez systématiquement des lunettes de protection. lorsque cela est nécessaire, utilisez des équi- pements de sécurité tels qu’un masque anti-poussière, des chaus- sures à semelles antidérapantes, un casque de protection et des bouchons d’oreilles pour réduire les risques de blessures corporelles.

c) évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. le fait de transporter les outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou de les bran- cher lorsque l’interrupteur est en position marche peut engendrer des accidents.

marche. Si une clé reste fixée à une pièce en mouvement, le risque de blessures corporelles est important.

e) ne vous penchez pas trop sur l’outil. gardez bien votre équilibre et en permanence un bon appui sur le sol. cela permet en effet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.

f) Portez la tenue qui convient. ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement.

les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux sont susceptibles d’être happés par les pièces en mouvement.

g) Si l’outil est équipé d’un raccordement destiné aux équipements d’évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. l’usage de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.

4) utilisation et entretien de l’outil électrique

a) ne forcez pas l’outil électrique. utilisez l’outil électrique adapté à votre application. le résultat sera meilleur et le travail effectué en toute sécurité si la vitesse pour laquelle l’outil électrique a été conçu est respectée.

b) Il ne faut pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. tout outil électrique ne pouvant pas être contrôlé grâce à l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) débranchez l’outil électrique du secteur ou retirez la batterie avant de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de le stocker. ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel.

d) Stockez les outils électriques à l’arrêt hors de portée des enfants.

Ne les confiez pas à des novices non rompus à leur utilisation et n’ayant pas connaissance du présent manuel. dans les mains de ces personnes, les outils électriques peuvent s’avérer dangereux.

e) Entretenez vos outils électriques. Vérifiez le mauvais alignement ou le grippage des pièces en mouvement, la rupture de certaines pièces ainsi que toute autre condition qui pourrait entraver le fonc- tionnement de l’outil électrique. Si celui-ci est endommagé, il faut im- médiatement le faire réparer. de nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe propres et affûtés. les outils de coupe bien entretenus et dont les arêtes de coupe sont aiguisées sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.

g) utilisez l’outil électrique, les accessoires, grains, etc. confor- mément aux présentes instructions et en adéquation avec leurs spécificités, en fonction de la tâche à effectuer et des conditions de travail. L’utilisation d’un outil électrique à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu peut s’avérer dangereuse.

5) réparation

Confiez la réparation de votre outil électrique à un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange rigoureusement iden- tiques. ceci est indispensable pour que l’outil électrique puisse être utilisé en toute sécurité.

COnsiGnEs GEnEraLEs DE sECUriTE

(5)

le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en fin de vie au sein de l’union européenne. cette mesure s’applique non seulement à votre appareil mais également à toute autre accessoire marqué de ce symbole. ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non sujettes au tri sélectif.

En application de la directive dEEE concernant l’environnement, il est interdit d’éliminer des appareils électriques ou électro- niques usagés dans la nature ou dans une simple décharge publique.

l’appareil doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets EEE ou rapporté chez son distributeur sur le principe du 1 pour 1 (soit un appareil acheté contre un appareil repris).

l’utilisateur fait ainsi un geste pour l’environnement, et contribue à la préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé humaine.

COrDOns PrOLOnGaTEUrs

N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une fiche à deux broches et des prises à deux cavités et une terre cor- respondant à la fiche de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l’alimentation, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur qui a une dimension suffisante pour transporter le courant dont l’outil a besoin. Un cordon prolongateur sous dimensionné provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une surchauffe et à une perte de puissance. utilisez le tableau pour déterminer la dimension minimale des fils requise dans un cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs ronds comportant un revêtement figurant sur la liste établie par les laboratoires peuvent être utilisés.

longueur du cordon prolongateur : jusqu’à 15 m Dimension du fil : 3 x 2,5 mm2

Avant d’utiliser tout cordon prolongateur, vérifiez qu’il ne comporte pas de fils qui dépassent ou sont nus et que l’isolant n’est pas coupé ou usé. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé.

raCCOrDEMEnT ELECTriQUE

Votre machine comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est branché dans une prise, vérifiez bien les caractéristiques de l’alimentation.

le niveau de bruit de la machine est mesuré selon la norme dIn En ISO 3744 : 1995-11 ; dIn En ISO 11203 : 1996-07.

les valeurs citées sont des valeurs d’émission calculées selon les normes en vigueur et non des valeurs liées à l’utilisation sur le lieu de tra- vail. Bien qu’il y ait une corrélation entre ces différents niveaux d’émission, il est impossible de tirer une

quelconque conclusion sur des précautions supplémentaires à apporter. Des facteurs ayant une influence potentielle sur le niveau d’émission sonore sur le lieu de travail incluent la durée de travail, la taille de la pièce ainsi que les autres sources de bruit (ex : le nombre de machines en fonctionnement, autres opérations bruyantes effectuées en même temps). les seuils de niveau sonore varient d’un pays à l’autre. Pour ces différentes raisons, nous recommandons aux utilisateurs de porter un casque de protection auditif lors de l’utilisation de cette machine.

niveau de pression accoustique lpa : 74,9 dB (A). niveau de puissance accoustique : lwa : 87,9 dB (A). Incertitude : 3 dB (A)

La mise à la terre consiste à relier à une prise de terre, par un fil conducteur, les masses métalliques qui risquent d’être mises accidentellement en contact avec le courant par suite d’un défaut d’isolement dans un appareil électrique. cette mise à la terre, associée à un disjoncteur différentiel, évite tout incident. le courant passe directement dans la terre et l’alimentation est automatiquement coupée.

Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.

un raccordement mal fait du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. le conducteur dont la gaine isolante est verte avec un filet jaune est le conducteur de mise à la terre. Si la réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, ne raccordez pas le conducteur de terre à une borne sous tension.

Renseignez-vous auprès d’un électricien qualifié ou d’une personne responsable de l’entretien si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement comprises ou s’il y a un doute quant à la mise à la terre correcte de l’outil.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Ne pas faire fonctionner l’outil avec un câble d’alimentation endommagé.

cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise murale. Il est aussi doté d’une broche de mise à la terre.

PrOTECTiOn DE L’EnVirOnnEMEnT

BranCHEMEnT DE La MaCHinE - raCCOrDEMEnTs ELECTriQUEs

infOrMaTiOn sUr LE BrUiT

insTrUCTiOns DE MisE a La TErrE

(6)

DEsCriPTiOn DU MaTEriEL

1. câble alimentation 2. poupée d’entraînement

3. pointe d’entraînement 12. levier de blocage de la bride 4. glissière du ban 13. bouton de blocage du porte-outil

5. bride porte-outil 14. interrupteur

6. porte- outil 15. capot 7. contre- pointe 16. levier de blocage de la poupée mobile

8. contre-écrou 17. plateau

9. poupée mobile 10. volant de la poupée

1

2 3

6 14

15

13 12

16 8 7

10 4 17

5

9

(7)

Mise en garde : pour votre propre sécurité, ne pas essayer de faire fonctionner le tour tant qu’il n’est pas complètement assemblé et installé selon les recommandations du fabricant.

1 - dégrossir la pièce de bois avant de l’installer entre les mors. le fait de la rendre la plus cylindrique possible réduira les vibra- tions. Fixer toujours solidement la pièce entre les mors. tout manquement à ces consignes peut provoquer l’éjection de la pièce.

2 - ne pas monter de pièce fendue ou comportant des nœuds.

3 - toujours faire tourner la pièce à la main avant d’enclencher l’interrupteur. Si la pièce heurte le banc pendant le travail, elle peut glisser et être éjectée.

4 - Serrer toutes les fixations avant le travail.

5 - le tour doit tourner de telle façon que la pièce se dirige vers vous. ne faites pas tourner le tour dans le mauvais sens. le ciseau serait projeté hors de vos mains.

6 - utiliser la vitesse la plus réduite lorsque vous attaquez une nouvelle pièce. une trop grande vitesse peut entraîner des vibra- tions et éjecter la pièce de bois ou vous arracher l’outil des mains.

7 - tenir fermement l’outil pendant tout le temps de travail.

8 - ne laissez pas vos mains dans une position inconfortable ou inadaptée. Eviter de tenir les mains dans une position qui pourrait, à la suite d’un glissement, les entraîner vers la pièce en cours de rotation. Soyez spécialement prudent s’il y a des nœuds ou des vides.

9 - ne laissez pas le ciseau pénétrer trop pronfondément dans la pièce, pour éviter tout risque d’éclatement ou de projection hors du tour. Positionnez toujours le porte-outil au dessous du centre de rotation pour les tournages axiaux. n’appliquez pas le ciseau sur la pièce à un niveau inférieur au porte-outil.

10 - ne tournez jamais une pièce fendue ou à nœuds lâches ou autre irrégularité sur un disque ou entre pointes.

COnsiGnEs DE séCUriTé sPéCifiQUEs aUx TOUrs a BOis

sYMBOLEs

x

PrOTECTiOn POUr L’EnVirOnnEMEnT

Ne jetez pas les matériaux inutilisés à la poubelle, recyclez-les. Tous les outils, flexibles et emballages doivent être triés, puis envoyés au point de retraitement des déchets le plus proche, de manière à être recyclés en respectant l’environ- nement. Il est interdit d’éliminer les appareils électriques ou électroniques usagés dans la nature ou dans une simple décharge publique, il est demandé de les porter dans un dépôt prévu à cet effet pour le recyclage.

contacter votre collectivité locale quant aux systèmes de collectes mis à votre disposition. Si des appareils électriques sont déposés dans des décharges ou dans la nature, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans l’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, et ainsi, nuire à votre santé et bien-être. Si vous remplacez un ancien appareil électrique par un neuf, votre revendeur a pour obligation de reprendre votre ancien appareil gratuitement et sera responsable de son élimination

Alimentation : 230 V 50 Hz

Puissance : 370 w

Service s2 : 30 min

4 vitesses : 810-1180-1700-2480 tr/min

diamètre maxi de tournage 356 mm

longueur maxi de tournage : 1000mm

Poids : 36 kg

(8)

insTaLLaTiOn

- Avant utilisation le tour doit être fixé à un établi.

- Monter le volant 10 avec sa poignée sur l’arbre de la poupée mobile 9 a l’aide d’une clé male de 3 mm ( non fournie).

- Positionner le bouton de blocage 13 sur la bride porte outils 5.

attention !

avant toute intervention sur la machine débrancher la prise de courant du secteur.

REGLAGE DES VITESSES :

- Ouvrir le capot 15.

- débloquer sans les retirer les 2 vis du moteur situées de part et d’autre de la poulie inférieure - choisir la vitesse appropriée à l’usinage ( ce tour est équipe de 4 vitesses voir l’étiquette à l’intérieur du capot).

- la courroie doit toujours être alignée.

- Exercer un effort vertical sur la poulie inférieure pour tendre la courroie et bloquer les deux vis du moteur.

TOURNAGE ENTRE POINTES

- Marquer le centre de la pièce à chaque extrémité (tracer les diagonales).

- débloquer la poupée mobile.

- dévisser la pointe d’entraînement du tour puis l’enfoncer à l‘aide d’un maillet dans l’une des extrémités de la pièce de bois.

- Visser la pointe et la pièce dans la broche d’entraînement.

- Ramener la poupée mobile jusqu’à bloquer la pièce de bois en s’assurant que la contre pointe pénètre au centre de la pièce.

- Bloquer la poupée mobile.

- Tourner le volant pour fixer fermement la pièce puis serrer le contre écrou.

TOURNAGE EN UTILISANT LE PLATEAU ( TOURNAGE DE FACE ) :

- Démonter la pointe du tour, fixer à la place le plateau.

- Brider la pièce à usiner sur le plateau.

nota : la poupée mobile n’est pas utilisée dans ce cas.

USINAGE :

(Aucun ciseau n’est fourni avec le tour a bois).

l’ usinage se réalise en posant le ciseau sur le porte outil.

Pour commencer positionner le ciseau à hauteur des pointes puis ajuster selon besoin.

Réglage du porte outil

- dans le sens de la longueur par l’intermédiaire de la bride qui peut coulisser le long des glissières du banc.

- dans le sens de la hauteur par le glissement de son axe dans le logement de la bride.

attention !

toujours bloquer le porte-outil dans les deux positions avant de commencer à tourner.

MISE EN FONCTIONNEMENT :

- Vérifier qu’aucun outil utilisé pour le montage et les réglages ne soit resté sur l’appareil.

- Brancher le câble d’alimentation sur une fiche correctement reliée à la terre. Si votre installation nécessite une rallonge électrique, assurez-vous que celle-ci sera équipée d’une fiche de terre.

ce tour est équipé d‘un interrupteur à manque de tension : - pour mettre en marche appuyer sur I

- pour arrêter appuyer sur OK

(9)

EnTrETiEn

- Retirer la prise de courant avant tout entretien.

- Enlever régulièrement poussières et sciures à l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon sec. ne jamais utiliser de liquides (eau, détergent etc. ).

- Lubrifier régulièrement les pièces mobiles (pignons et axe).

- Surveiller lors d’un entretien que le lubrifiant ne vienne pas sur des parties électriques, les poulies ou la courroie.

- Procéder à l’échange des pièces d’usure ( courroie, câble électrique ) lorsque celles-ci sont défectueuses.

- n’installer que des pièces d’origine pour cela adressez -vous à des spécialistes.

(10)

cOntEnt

EnGLisH

---

gEnERAl SAFEty InStRuctIOnS --- 11

EnVIROnnEMEnt PROtEctIOn ---12

MAcHInE dEScRIPtIOn --- 13

SyMBOlS --- 14

InStAllAtIOn --- 15

MAIntEnAncE --- 16

lIStE dES PIècES --- 30

VuE éclAtéE --- 31

cOnFORMIté Et gARAntIE --- 32

EnglISH

--- gEnERAl SAFEty RulES --- 14

AddItIOnAl SAFEty RulES FOR tABlE SAw --- 14

SyMBOlS --- 15

InStAllAtIOn --- 15

PROduct SPEcIFIcAtIOnS --- 15

ASSEMBly And AdjuStMEntS --- 16

SEttIng tHE tOOl --- 18

cOnnEctIng tO tHE POwER SuPPly --- 19

OPERAtIOn tHE tOOl --- 20

cHAngIng BlAdES --- 21

REcyclABlE MAtERIAlS AnAlySIS lISt --- 33

tSR-210 PARtS lISt --- 33

tSR-210 MOtOR PARtS lISt --- 36

tSR-210 StAnd PARtS lISt --- 38

cOnFORMIty And wARRAnty --- 43

deutsch

--- allgemeine sicherheitsregeln --- 23

zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen --- 24

symbole --- 25

installation --- 25

spezifikationen --- 25

montage --- 26

einrichten des werkzeugs --- 28

anschluß an die stromquelle --- 29

inbetriebnahme des geräte --- 30

sägeblattwechsel --- 31

liste für recyclebare materialien --- 32

teileliste tsr-210 --- 33

motorteile liste tsr-210 --- 36

stückliste der basis tsr-210 --- 38

konformitätserklärung and garantiekarte --- 43

WARNING

Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury.

Please read and understand this manual before operating the power tool.

please keep this manual available for others before they use the power tool.

Y

OPEraTinG insTrUCTiOns

(11)

WARNING !

Read the instructions in full. Any failure to comply with the instruc- tions listed in this document may lead to electric shock, fire ha- zards or serious injury. the term “power tool” mentioned in all of the warnings listed below refers both to the power tool when it is connected to the mains (by the power cord) and when it operates on its battery (without cables).

PlEASE KEEP tHESE InStRuctIOnS FOR FutuRE uSE.

1) Work area

a) Keep the work area clean and well lit. cluttered or dark areas invite accidents.

b) do not operate power tools in explosive atmospheres or in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools gene- rate sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep onlookers and children away from the work area while operating a power tool. distractions can cause you to lose control of the tool.

2) Electrical safety

a) the power tool plug must correspond to the wall socket. do not modify the plug in any event. do not use an adapter plug with power tools that must be connected to the earth. the original plugs and suitable wall sockets reduce the risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed surfaces such as piping, ra- diators, refrigerators, etc. the risk of electric shock is increased if your body is connected to the earth.

c) do not expose power tools to rain or humidity. water entering a power tool increases the risk of electric shock.

d) take care of the electrical cord. never transport, pull or dis- connect the power tool by pulling on the cord. Keep the cord away from heat, greasy material, sharp edges and moving parts.

damaged or tangled cords increase the risk of electric shock.

e) Only use an extension cord that has been designed for outdoor use when operating the power tool outdoors. using a cord for outdoor use reduces the risks of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert and watch what you are doing. use common sense when operating a power tool. do not use the power tool when tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention can lead to serious injury.

b) use personal protective equipment. Always wear protective goggles. when required, use safety equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, a hard hat and hearing protection to reduce the risk of injury.

c) Avoid unintentional starting up. Ensure the switch is in the off- position before you connect the tool.

Carrying power tools with a finger on the switch or connecting them with the switch set to on can lead to injuries.

d) Remove any adjustment keys or wrenches before starting up the power.

If a key or wrench remains attached to a moving part, there is a high risk of injury.

e) do not bend too far over the tool. Keep your balance and a

proper footing at all times to keep closer control of the power tool in unexpected situations.

f) wear appropriate clothing. do not wear loose clothing or jewel- lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

loose clothes, jewellery or hair are likely to be caught by moving parts.

g) If the tool is equipped with a connection for sawdust exhaust or dust recovery systems, ensure that they are connected and used correctly. using this equipment can reduce the risks connected to dust.

4) Tool use and care

a) do not force the power tool. use the correct power tool for your application. this will provide better results and will be safer if the power tool is used at the speed for which it is designed.

b) do not use the power tool if it cannot be started up and stop- ped using the switch. A power tool that cannot be controlled by means of the switch is hazardous and must be repaired.

c) disconnect the power tool from the mains or remove the bat- tery before making adjustments, changing accessories or storing it. these preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

d) Store power tools switched off and out of the reach of children.

do not give them to untrained individuals who have never used them before and have not read and understood these instructions.

Power tools can be dangerous in the hands of these individuals.

e) take care of you power tools. check the misalignment or binding

of moving parts, breakage of any parts and any other condition that could hinder the working of the power tool. If the tool is da- maged, have it repaired immediately. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools clean and sharpened. well maintained cut- ting tools with sharp cutting edges are less like to bind and easier to control.

g) use the power tool, accessories, disc pads, etc. in accordance with these instructions and according to their characteristics, de- pending on the task to be carried out and the working conditions.

using a power tool for reasons other than those for which it was designed can be dangerous.

5) Repairs

Have your power tool repaired by a qualified technician who only uses identical spare parts. this is vital in order to ensure that the power tool can be used safely.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

(12)

the crossed-out wheeled bin means that within the European union the product must be taken to separate collection at the product end-of-life. this applies to your device but also to any accessories marked with this symbol. do not dispose of these products as unsorted municipal waste.

In accordance with the wEEE directive concerning the environment, it is forbidden to abandon used electric or electronic equipment or leave them at a standard public dump. the equipment must be taken to a collection point for treatment, re- covery and recycling of EEE waste, or returned to its dealer on a 1 for 1 basis (one item of equipment bought for one item of equipment taken back). the user is therefore taking an environmentally-friendly step and helping to preserve natural resources and protect human health.

EXTENSION CORDS

Only use extension cords with three conductors ending in two-pin plugs and sockets with two holes and an earth pin that are suited to the plug of the tool. when using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat. use the chart provided below to determine the minimum wire size required in an extension cord.

Only round jacketed extension listed by laboratories should be used.

length of extension cord: up to 15 m wire size: 3 x 2.5 mm2

Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation. Repair or replace any damaged or worn cord immediately.

ELECTRICAL CONNECTIONS

your machine has a precision built electric motor. It should be connected to a power supply that is 230 V, 50 Hz. If your tool does not operate when plugged into a socket, double-check the power supply characteristics.

the noise level of the machine is measured according to standards dIn En ISO 3744: 1995-11 and dIn En ISO 11203: 1996-07.

the values given are emission values calculated according to applicable standards and not values relating to use in the workplace.

Although correlation between those different emission levels does exist, this cannot be reliably used to determine whether additional precautions are necessary. Factors with potential influence on the sound emission level in the workplace include the length of the period of work, the size of the room and any other sources of noise (e.g. number of machines operating, other noisy work being carried out at the same time). Acceptable exposure levels may vary from one country to another. For all these reasons, we would advise users to wear equipment to protect their ears while using this machine.

Acoustic pressure level lpA: 74.9 dB (A) Acoustic pressure level lwA: 87.9 dB uncertainty: 3 dB (A)

Earthing consists in connecting metal masses, that are liable to come accidentally in contact with the current due to faulty insulation in an electrical device, to an earth connection by means of a conductive wire. that earth connection, when used with a differential circuit breaker, prevents electrical incidents. The current flows directly into the earth and the power supply is automatically cut off. do not modify the sup- plied plug. If it cannot be put into the socket, have an appropriate socket installed by a qualified electrician. If the earth conductor of a machine is incorrectly connected, this can lead to a risk of electric shock. the earth conductor is contained in green insulation with a yellow line. If the power cord needs to be repaired or replaced, do not connect the earth conductor to a live terminal.

Call in a qualified electrician or maintenance personnel if the earthing instructions are not fully understood or if in any doubt about the correct earthing of the tool. If the power supply cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s after- sales department or similarly qualified person in order to avoid any danger. Do not use a tool if its power cord is damaged. This tool is designed to be used with a circuit containing a power socket. It is also equipped with an earthing pin.

ENVIRONMENT PROTECTION

CONNECTING THE MACHINE – ELECTRICAL CONNECTIONS

NOISE INFORMATION

EARTHING INSTRUCTIONS

Outlet with earth

earth

connection

(13)

MaCHinE DEsCriPTiOn

1.power cable 12. clamp locking lever

2.head stock 13. tool rest lock button

3.live centre 4.bed slide

5.tool rest clamp 14. switch

6.tool rest 15. cover

7.spur centre 16. tail stock lock lever

8.lock nut 17. face plate

9.tail stock 10.tail stock wheel

1

2 3

6 14

15

13 12

16 8 7

10 4 17

5

9

(14)

Warning: For your own safety, never attempt to run the lathe before it is fully assembled and installed as recommended by the manufacturer.

1 - Rough cut the wooden workpiece before installing it between the jaws. Making it as cylindrical as possible will reduce vibrations.

Always secure the workpiece firmly between the jaws. Any failure to follow these instructions could result in the workpiece being thrown out.

2 - do not work on split workpieces or pieces with knots.

3 - Always rotate the workpiece by hand before pressing the switch. If the workpiece hits the bed during work, it may slip and be thrown out.

4 - tighten all the fastenings before starting to work.

5 - the lathe must turn so that the workpiece rotates towards you. do not make the lathe rotate in the wrong direction. this would risk throwing the chisel out of your hands.

6 - use the lowest speed when you start working on a new workpiece. Excessively high speed would lead to vibrations and eject the workpiece or wrench the tool out of your hands.

7 - Hold the tool firmly throughout the work.

8 - do not keep your hands in an uncomfortable or unsuitable position. Avoid awkward hand positions. A sudden slip might cause a hand to move onto a rotating workpiece. take special care if the workpiece contains knots or hollows.

9 - do not allow the chisel to penetrate too deeply into the workpiece, in order to avoid the risk of the workpiece breaking or being thrown out of the lathe. Always keep the tool rest above the rotation centre for axial turning. never apply the chisel to the workpiece at a height below the tool rest.

10 - never turn a split workpiece or a piece with loose knots or any other irregularities on a disc or between centres.

safETY insTrUCTiOns sPECifiC TO WOOD LaTHEs

sYMBOLs

x

EnVirOnMEnT PrOTECTiOn

do not dispose of unused material as waste; recycle it. All tools, hoses and packaging must be sorted, then sent to the nearest waste reprocessing facility to be recycled in an environmentally friendly manner. It is forbidden to abandon used electrical or electronic equipment or leave it at a standard public tip; it should be taken to a centre designed for recycling such material.

Please contact your local authority for information about your nearest facilities. Abandoning electrical equipment or leaving it at public tips can cause hazardous substances to enter the water table and the food chain, and can thus be harmful to your health and well-being. If you replace an old electrical device with a new one, your reseller is legally required to take back your old device free of charge and take responsibility for its disposal.

Power supply: 230 V 50 Hz

Power rating: 370 w

S2 service: 30 min

4 speeds: 810-1180-1700-2480 rpm

Maximum turning diameter 356 mm

Max. turning length: 1,000 mm

weight: 36 kg

(15)

insTaLLaTiOn

- the lathe must be secured to a workbench before use.

- Fit the wheel 10 with its handle onto the shaft of the tail stock 9 using a 3mm male key (not supplied). - Position the locking button 13 on the tool rest clamp 5.

important!

Before working on the machine, make sure to disconnect it from the power socket.

speeD settinG:

- Open the cover 15.

- loosen the two motor screws located on each side of the lower pulley, but do not remove them - Select the speed suitable for the job (this lathe has four speeds; see the label inside the cover).

- Always make sure the belt is aligned.

- Apply vertical force on the lower pulley to tighten the belt and the two motor screws.

turninG BetWeen Centres

- Mark the centre of the workpiece at each end (draw diagonals).

- Release the tail stock.

- unscrew the live centre of the lathe and push it with a mallet into one of the ends of the wooden workpiece.

- Screw the centre and workpiece into the live spindle.

- Move the tail stock until the workpiece is clamped in place, making sure that the spur centre goes into the centre of the workpiece.

- lock the tail stock.

- Turn the wheel to secure the workpiece firmly and then tighten the lock nut.

turninG WitH tHe Help oF tHe FaCe plate (FaCe WorK):

- take the centre off the lathe, secure the face plate instead.

- clamp the workpiece to the face plate.

note: the tail stock is not used in this case.

MaCHininG:

(no chisel is supplied with the wood lathe).

Place the chisel on the tool rest to machine the workpiece.

when you start, position the chisel at the centre height and then adjust as needed.

Setting the tool rest

- lengthwise through the clamp that slides in the bed slides.

- heightwise by moving its pin in the clamp housing.

important!

always lock the tool rest in both positions before starting to work.

STARTING UP:

- Make sure that no tool used for mounting and setting remains on the machine.

- connect the power cable to a plug that is properly connected to the earth. If your installation requires an extension cord, make sure that the cord has an earth connection.

this lathe has a no-volt release switch: - press I to switch it on

- press O to switch it off

(16)

MainTEnanCE

- disconnect the machine from the power source before any maintenance work.

- Regularly remove any dust and sawdust with a brush or a dry cloth. never use liquids (water, detergent etc. ) - Regularly lubricate moving parts (pinions and shaft).

- during maintenance work, make sure that lubricant is not applied to electrical parts, pulleys or the belt. - Replace all wearing parts (belt, electrical wires) when they are faulty.

- Only use original parts; contact specialists to obtain such parts.

(17)

InHAltSVERZEIcHnIS

DEUTsCH

---

AllgEMEInE SIcHERHEItSHInwEISEwEISE --- 18

uMwEltScHutZMASSnAHMEn ---19

gERÄtE-ElEMEntE --- 20

tEcHnIScHE dAtEn --- 21

MOntAgE --- 22

wARtung --- 23

lIStE dES PIècES --- 30

VuE éclAtéE --- 31

cOnFORMIté Et gARAntIE --- 32

EnglISH

--- gEnERAl SAFEty RulES --- 14

AddItIOnAl SAFEty RulES FOR tABlE SAw --- 14

SyMBOlS --- 15

InStAllAtIOn --- 15

PROduct SPEcIFIcAtIOnS --- 15

ASSEMBly And AdjuStMEntS --- 16

SEttIng tHE tOOl --- 18

cOnnEctIng tO tHE POwER SuPPly --- 19

OPERAtIOn tHE tOOl --- 20

cHAngIng BlAdES --- 21

REcyclABlE MAtERIAlS AnAlySIS lISt --- 33

tSR-210 PARtS lISt --- 33

tSR-210 MOtOR PARtS lISt --- 36

tSR-210 StAnd PARtS lISt --- 38

cOnFORMIty And wARRAnty --- 43

deutsch

--- allgemeine sicherheitsregeln --- 23

zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen --- 24

symbole --- 25

installation --- 25

spezifikationen --- 25

montage --- 26

einrichten des werkzeugs --- 28

anschluß an die stromquelle --- 29

inbetriebnahme des geräte --- 30

sägeblattwechsel --- 31

liste für recyclebare materialien --- 32

teileliste tsr-210 --- 33

motorteile liste tsr-210 --- 36

stückliste der basis tsr-210 --- 38

ACHTUNG

die vorliegende Bedienungsanweisung muss vollständig gelesen und verstanden werden. Eine Missachtung der nachstehend aufgelisteten Vorschriften kann einen

Stromschlag, einen Brand oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.

die bedienungsanweisung aufbewahren.

Y

BEDiEnUnGsanLEiTUnG

(18)

aCHTUnG : Bedienungsanweisung vollständig durchlesen. Eine Missachtung der nachstehend aufgelisteten Vorschriften kann einen Stromschlag, einen Brand oder schwere Verletzungen zur Folge ha- ben. der in den unten aufgeführten Sicherheitshinweisen verwendete Begriff «Elektrowerkzeug» bezieht sich sowohl auf die Verwendung des Elektrowerkzeugs bei netzbetrieb (über das netzkabel) als auch bei Batteriebetrieb (ohne Kabel).

BeDienunGsanWeisunG auFBeWaHren.

1) arbeitsbereich

a) den Arbeitsbereich sauber halten und für gute Beleuchtung sorgen.

unaufgeräumte und schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das unfallrisiko.

b) Elektrowerkzeuge nicht in umgebungen mit erhöhter Explosionsge- fahr, in denen sich leicht entflammbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden, betreiben. Elektrowerkzeuge erzeugen während des Betriebs Funken, durch die sich Staub oder dämpfe leicht entzünden können.

c) während des Betriebs von Elektrowerkzeugen dafür sorgen, dass sich keine Kinder oder sonstige Unbeteiligte in der Nähe befinden. Bei Unacht- samkeit kann die Kontrolle über das werkzeug verloren gehen.

2) elektrische sicherheit

a) der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur wandsteckdose passen. Keinesfalls Manipulationen am Stecker vornehmen. Für Elektrowerkzeuge, die eine Erd- oder Masseverbindung benötigen, keine Adapterstecker verwenden. die Verwendung der passenden Originalstec- ker und -wandsteckdosen verringert die Stromschlaggefahr.

b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Kühlschränken usw. vermeiden. Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn der Körper des Bedieners mit der Erde oder einer Masse verbun- den ist.

c) Elektrowerkzeuge von Regen und nässe fernhalten. das Eindringen von wasser in das Elektrowerkzeug erhöht die Stromschlaggefahr.

d) das netzkabel nicht zweckentfremden. Keinesfalls das netzkabel zum tragen oder Ziehen des werkzeugs oder zum Herausziehen des Stec- kers aus der Steckdose verwenden. das Kabel von Hitze, Öl, scharfkanti- gen Objekten und beweglichen geräteteilen fernhalten. Beschädigte oder verknotete netzkabel erhöhen die Stromschlaggefahr.

e) Für die Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien eine speziell für den Außenbereich ausgelegte Verlängerungsleitung vorsehen. dies erhöht die

Stromschlaggefahr.

3) persönliche sicherheit

a) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs immer aufmerksam sein und verantwortungsbewusst handeln. das Elektrowerkzeug keinesfalls bei Ermüdungszuständen oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Me- dikamenten verwenden. Ein kurzer Moment der unaufmerksamkeit kann schwere Körperverletzungen nach sich ziehen.

b) Sicherheitsausrüstungen verwenden. Stets eine Schutzbrille tragen.

Sofern erforderlich Sicherheitsausrüstungen wie eine Staubmaske, Schuhe mit rutschfesten Sohlen, einen Schutzhelm und gehörschutz tragen, um das Risiko einer Körperverletzung zu mindern.

c) jegliches unbeabsichtigte Anlaufen vermeiden! Vor dem Anschließen sicherstellen, dass der Schalter in der Position OFF steht. das tragen von Elektrowerkzeugen mit einem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen bei eingeschaltetem gerät kann unfälle verursachen.

Falls ein Schlüssel an einem beweglichen geräteteil hängenbleibt, bes- teht erhebliche Verletzungsgefahr.

e) nie zu weit nach vorn beugen. Stets auf einen festen Stand achten und das gleichgewicht halten, dadurch wird eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen gewährleistet.

f) Angemessene Arbeitskleidung tragen. Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen geräteteilen fernhalten. weite Kleidung, Schmuck oder Haare könnten sich in sich bewegenden geräteteilen verfangen.

g) Sofern eine Staubabsaug- und auffangvorrichtung vorgesehen ist, sicherstellen, dass diese korrekt angeschlossen ist und ordnungsgemäß arbeitet. die Verwendung solcher Vorrichtungen verringert die mit der Staubentwicklung in Zusammenhang stehenden gefahren.

4) gebrauch und wartung des Elektrowerkzeugs

a) das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Ein für den vorgesehenen Zweck geeignetes Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem passenden Elektrowerkzeug kann besser und sicherer im angegebenen leistungsbe- reich gearbeitet werden.

b) Elektrowerkzeuge, die sich nicht mehr ein- oder ausschalten lassen, dürfen nicht mehr verwendet werden. Sie stellen eine gefahrenquelle dar und müssen repariert werden.

c) den Stecker vom netz trennen bzw. die Batterie herausnehmen, bevor Einstellungen vorgenommen werden, Zubehör gewechselt oder das Elektrowerkzeug verstaut wird. diese Vorsichtsmaßnahmen mindern die gefahr eines unbeabsichtigten Anlaufens des geräts.

d) unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kin- dern aufbewahren. Elektrowerkzeuge nicht an unerfahrene Personen weitergeben, die nicht mit dem gebrauch des geräts vertraut sind und die vorliegende Bedienungsanweisung nicht kennen. Eine Benutzung durch unerfahrene Personen birgt gefahren.

e) Elektrowerkzeuge regelmäßig warten. Kontrollieren, ob bewegliche teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt wird. Beschädigte Elektrowerkzeuge vor dem gebrauch reparieren lassen. Viele unfälle haben ihre ursache in schlecht gewarte- ten Elektrowerkzeugen.

f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) das Elektrowerkzeug, sein Zubehör, die benötigten Körnungen usw.

stets unter Einhaltung der Vorschriften der vorliegenden Bedienung- sanweisung und Beachtung ihrer technischen Eigenschaften, des Ve- rwendungszwecks und der spezifischen Arbeitsbedingungen verwenden.

die Verwendung eines Elektrowerkzeugs zu Zwecken, für die es nicht ausgelegt ist, kann gefahren bergen.

5) Reparaturen

Reparaturen des Elektrowerkzeugs sind unter der ausschließlichen Verwendung von Original-Ersatzteilen von einem qualifizierten Tech- niker ausführen zu lassen. dies ist für ein sicheres Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug unerlässlich.

aLLGEMEinE siCHErHEiTsHinWEisE

(19)

das Symbol einer durchkreuzten Mülltonne bedeutet, dass das entsprechend gekennzeichnete Produkt laut Eu-Vorschriften bei einer selektiven Sammelstelle entsorgt werden muss. diese Maßnahme betrifft nicht nur Ihr gerät an sich, sondern auch jegliches mit diesem Symbol versehene Zubehör. diese Produkte nicht im Hausmüll entsorgen.

unter Anwendung der Eg-Richtlinie über die umweltgerechte Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten ist es nicht gestattet, diese in der freien natur oder auf einer Mülldeponie zu entsorgen. das gerät muss an einer für die Aufbereitung, die Verwertung, das Recycling der Elektro- und Elektronik-Altgeräte geeigneten Sammelstelle abgegeben oder Zug um Zug (Rücknahme des Altgeräts bei Kauf eines gleichartigen neugeräts) an den Vertreiber zurückgegeben werden. der Verbraucher leistet somit einen Beitrag zur Erhaltung und zum Schutz der umwelt, der Schonung der natürlichen Ressourcen und dem Schutz der menschlichen gesundheit.

verlÄnGerunGsleitunGen

Ausschließlich dreiadrige Verlängerungsleitungen mit einem Stecker mit zwei Kontaktstiften und Kupplungen mit zwei Kontaktöffnungen sowie einer Erdung, welche mit dem Stecker des geräts übereinstimmt, verwenden. Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs in großer Entfer- nung zum netzanschluss stets sicherstellen, dass die Verlängerungsleitung im Verhältnis zur benötigten Stromzufuhr des geräts ausreichend dimensioniert ist. unzureichend dimensionierte Verlängerungsleitungen verursachen einen Spannungsabfall in der leitung, der Überhitzung und leistungsabfall zur Folge hat. die Mindestwerte für den Aderquerschnitt einer Verlängerungsleitung sind der tabelle zu entnehmen.

Ausschließlich zulässig sind Verlängerungsleitungen mit rundem Querschnitt, deren ummantelung auf der von den labors erstellten liste angeführt ist.

länge der Verlängerungsleitung: maximal 15 m Aderquerschnitt: 3 x 2,5 mm2

Vor der Verwendung einer Verlängerungsleitung stets sicherstellen, dass keine Adern freiliegen oder hervorstehen und die Isolatorhülle unbeschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Verlängerungsleitungen reparieren oder austauschen.

netzansCHluss

die Maschine ist mit einem präzisionsgefertigten Elektromotor ausgestattet und muss über einen netzanschluss mit 230 V, 50 Hz gespeist werden. Sollte das gerät an einer bestimmten Steckdose nicht funktionieren, bitte genau die technischen Kenndaten dieses netzanschlusses überprüfen.

der lärmpegel der Maschine wurde in Übereinstimmung mit folgenden normen gemessen: dIn En ISO 3744: 1995-11; dIn En ISO 11203:

1996-07. Bei den angegebenen werten handelt es sich um gemäß den geltenden normen berechnete Emissionspegel und nicht um mit der Verwendung der Maschine am Arbeitsplatz in Zusammenhang stehende werte. Zwar stehen Emissionspegel und lärmbelastung im Zusam- menhang, jedoch können die Emissionswerte nicht zur Feststellung der notwendigkeit von zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Der tatsächliche Lärmexpositionspegel wird durch verschiedene Parameter beeinflusst: die Dauer der Lärmexposition des Bedieners, die Abmessungen des werkstücks sowie sonstige lärmquellen (z.B.: die Anzahl der betriebenen Maschinen, andere, gleichzeitig durchge- führte Arbeitsvorgänge). die zulässigen Expositionspegel können in den verschiedenen ländern voneinander abweichen. wir empfehlen aus den obenstehenden gründen beim Arbeiten an der Maschine das tragen eines Kapselgehörschutzes.

die geräuschpegel der Maschine im Einzelnen : Maximaler geräuschpegel ohne last: 74.9 dB(A) Maximaler geräuschpegel unter last: 87.9 dB(A) unsicherheiten gleich: 3 dB

lBei der Erdung werden die leitenden Massen eines elektrischen gerätes, die im Falle einer fehlerhaften Isolierung unter Spannung gesetzt werden könnten, über einen leiter mit einem Erder verbunden. Mittels dieser Erdung in Kombination mit einem leitungsschutzschalter können Zwischenfälle ausgeschlossen werden. die elektrische ladung wird direkt in den Boden abgeleitet und die Stromzufuhr automatisch abges- chaltet. Keine Manipulationen am mitgelieferten Stecker vornehmen. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, ist von einem qualifizierten Elektriker eine geeignete Steckdose installieren zu lassen. wird der Erdungsleiter der Ausrüstung fehlerhaft angeschlossen, besteht die gefahr einer elektrischen Entladung. der Erdungsleiter lässt sich an seiner gelb-grünen ummantelung erkennen. Im Falle einer erforderlichen Reparatur oder des Austauschs des netzkabels keinesfalls den Erdleiter an eine stromführende Klemme anschließen.

Bei Fragen zu den Erdungsvorschriften oder Zweifeln bezüglich der korrekten Erdung des Geräts einen qualifizierten Elektriker oder den verantwortlichen Wartungstechniker hinzuziehen. Im Falle einer Beschädigung des Netz- kabels muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder gleichwertig qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr auszuschließen. das gerät keinesfalls mit beschädigtem netzkabel betreiben. das gerät ist für die Verwendung an einem Stromkreis mit einer wandsteckdose vorgesehen und verfügt außerdem über einen Erdungsstift.

UMWELTsCHUTZMassnaHMEn

ansCHLiEssEn DEr MasCHinE - ELEKTrisCHE ansCHLÜssE

LÄrMDEKLaraTiOn

ErDUnGsVOrsCHrifTEn

UMWELTsCHUTZMassnaHMEn

ansCHLiEssEn DEr MasCHinE - ELEKTrisCHE ansCHLÜssE

LÄrMDEKLaraTiOn

ErDUnGsVOrsCHrifTEn

stechdose mit erde Erdfahrer

Eirgreifung der maschine

(20)

GErÄTE-ELEMEnTE

1.netzkabel 2.Spindelstock 3.Antriebsspitze 4.Bettführungen

5.Werkzeugauflagenhalterung 6.Werkzeugauflage

7.Reitstockspitze 8.Kontermutter 9.Reitstock

1

2 3

6 14

15

13 12

16 8 7

10 4 17

5

9

10.Handrad Reitstock

12.Spannhebel Werkzeugauflagenhalterung 13.Arretierung Werkzeugauflage

14.EIn/AuS-Schalter 15.Abdeckung

16.Spannhebel Reitstock 17.Scheibe

(21)

Warnhinweis: aus sicherheitsgründen keinesfalls die Holzdrehbank in Betrieb nehmen, solange sie nicht vollständig nach den empfehlungen des Herstellers zusammengebaut und montiert ist.

1.das werkstück vor dem Einspannen grob vorbearbeiten. Es zur Reduzierung der Schwingungen in eine möglichst zylindrische Form bringen. das werkstück immer fest einspannen, da es anderenfalls herausgeschleudert werden könnte.

2.Kein gespaltenes werkstück bzw. kein werkstück mit Astlöchern/Verwachsungen einspannen.

3.Vor der Betätigung des Schalters das Holstück immer von Hand drehen. wenn das werkstück während der Bearbeitung das Maschinen- bett berührt, kann es verrutschen und herausgeschleudert werden.

4.Alle Arretierungen vor Beginn der Bearbeitung fest anziehen.

5.die drehrichtung der Holzdrehbank ist korrekt, wenn das Holzstück sich in Richtung Bediener bewegt. die Holzdreh

bank nicht in falscher drehrichtung betreiben, da anderenfalls der Meißel aus den Händen des Bedieners geschleudert werden könnte.

6.Bei Beginn der Bearbeitung eines neuen werkstücks die niedrigste drehzahlstufe wählen. Eine zu hohe drehzahl kann Schwingungen verursachen und zum Herausschleudern des werkstücks bzw. dem Entreißen des werkzeugs aus den Händen des Bedieners führen.

7.während der gesamten Bearbeitungszeit das werkzeug gut festhalten.

8.die Hände nicht in einer unbequemen oder ungeeigneten Position halten. die Hände nicht in einer Position halten, in der sie aufgrund Verrutschens in Richtung des rotierenden werkstücks gezogen werden könnten. Besondere Vorsicht ist bei Astlöchern oder Verwachsun- gen geboten.

9.den Meißel nicht zu tief in das Holzstück eindringen lassen, um jegliches Risiko des Zersplitterns oder des He

rausschleuderns aus der Drehbank zu vermeiden. Die Werkzeugauflage bei axialen Dreharbeiten immer unterhalb der Rotationsachse positionieren. Den Meißel keinesfalls unterhalb der Werkzeugauflage am Werkstück ansetzen.

10.niemals ein gespaltenes Holzstück oder Holzstück mit losen Verwachsungen oder anderen unregelmäßigkeiten auf einer Planscheibe oder zwischen Spitzen drehen.

ZUsÄTZLiCHE siCHErHEiTsHinWEisE fÜr HOLZDrEHBÄnKE

TECHnisCHE DaTEn

x

UMWELTsCHUTZMassnaHMEn

unbenutzte Materialien nicht im Hausmüll entsorgen, sondern recyceln. Sämtliche werkzeuge, Kabel und Verpackun- gen müssen sortiert und zur nächstgelegenen Abfallverwertungsanlage geschickt werden, damit sie dort umweltge- recht recycelt werden können. die Entsorgung von gebrauchten elektrischen oder elektronischen geräten in der natur oder auf einer herkömmlichen öffentlichen Mülldeponie ist untersagt. diese geräte müssen zum Recycling zu einer dafür vorgesehenen Verwertungsstelle gebracht werden.

Zur Information über zur Verfügung stehende Sammelsysteme bitte die zuständige gemeinde kontaktieren. wenn elektrische geräte auf Mülldeponien oder in der natur entsorgt werden, können gefährliche Stoffe in das grundwasser und damit in die nahrungskette gelangen und so Ihrer Gesundheit und Ihrem Wohlbefinden schaden. Bei der Ersetzung eines alten Geräts durch ein neues ist Ihr Fachhändler verpflichtet, das alte Gerät unentgeltlich zurückzunehmen und seine sachgerechte Entsorgung zu veranlassen.

Stromversorgung: 230 V 50 Hz

leistung: 370 w

Betriebsart S2: 30 min Betriebsdauer

4 drehzahlen: 810-1180-1700-2480 u/min

Maximaler drehdurchmesser: 356 mm

Maximale drehlänge: 1000 mm

gewicht: 36 kg

(22)

MOnTaGE

- Vor der Inbetriebnahme muss die Holzdrehbank auf einem werktisch befestigt werden.

- das Handrad (10) mit seinem griff mit Hilfe eines 3 mm-Inbusschlüssels (nicht im lieferumfang enthalten) auf die Spindel des Reitstocks (9) montieren.

- Die Arretierung (13) auf der Werkstückauflagenhalterung (5) positionieren.

aCHtunG

vor jeglichem eingriff an dem Gerät den netzstecker ziehen.

einstellunG Der DreHzaHl:

- Abdeckung (15) öffnen.

- die beiden Schrauben des Motors beiderseits der unteren Riemenscheibe lösen, aber nicht herausziehen.

- die der Bearbeitung angemessene drehzahl wählen (diese drehbank läuft mit vier unterschiedlichen drehzahlen, siehe Etikett auf der Innenseite der Abdeckung).

- der Riemen muss immer korrekt ausgerichtet sein.

- Auf die untere Riemenscheibe eine vertikale Kraft ausüben, um den Riemen zu spannen. Anschließend die beiden Schrauben des Motors wieder anziehen.

lanGHolzDreHen zWisCHen spitzen

- die Mitte des werkstücks an jedem Ende markieren (diagonalen aufzeichnen).

- den Reitstock lösen.

- die Antriebsspitze aus dem Spindelstock herausschrauben und sie dann mit Hilfe eines Holzhammers in eines der beiden Enden des werkstücks eintreiben.

- die Spitze mit werkstück in die Antriebsspindel schrauben

.

- Das Werkstück am anderen Ende durch Heranfahren des Reitstocks fixieren. Dabei sicherstellen, dass die Reitstockspitze in die Mitte des werkstücks eindringt.

- den Reitstock sichern.

- das Handrad drehen, um das werkstück fest einzuspannen, dann die Kontermutter anziehen.

QuerHolzDreHen Mit Der plansCHeiBe:

- die Antriebsspitze vom Spindelstock entfernen, stattdessen die Planscheibe befestigen.

- das werkstück an der Planscheibe aufspannen.

- Hinweis: der Reitstock wird in diesem Fall nicht verwendet.

BearBeitunG:

(Im lieferumfang der Holzdrehbank ist kein Meißel enthalten).

Zur Bearbeitung den Meißel auf die Werkzeugauflage auflegen.

Zu Beginn den Meißel auf Höhe der Spitzen anlegen, danach je nach Bedarf anpassen.

Einstellen der Werkzeugauflage

- in längsrichtung mit Hilfe der Halterung, die entlang der Bettführungen verschoben werden kann - Höhenverstellung durch Verschieben des Stifts in der Öffnung der Halterung

achtung!

Die Werkzeugauflage vor dem Drehen immer in beiden Positionen sichern.

inBetrieBnaHMe:

-Sicherstellen, dass kein für die Montage bzw. die Einstellung verwendetes werkzeug auf dem gerät vergessen wurde.

-das netzkabel mit einem korrekt geerdeten Stecker anschließen. Sollte eine Verlängerungsleitung nötig sein, sicherstellen, dass diese mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet ist.

-die Holzdrehbank ist mit einem unterspannungsauslöser ausgestattet. – Zum Einschalten auf I drücken – zum Ausschalten auf 0 drücken.

(23)

WarTUnG

- Vor jeglichen Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.

- Regelmäßig Staub und Späne mit einem Pinsel oder einem trockenen Tuch entfernen. Keinesfalls Flüssigkeiten (Wasser, Reinigungsmittel etc.) verwenden.

- Die beweglichen Teile (Ritzel und Spindel) regelmäßig schmieren.

- Während der Wartungsarbeiten darauf achten, dass das Schmiermittel nicht mit elektrischen Teilen, den Riemenscheiben oder dem Riemen in Berührung kommt.

- Die Verschleißteile (Riemen, elektrische Kabel) austauschen, wenn diese fehlerhaft sind.

- Nur in Fachbetrieben bezogene Originalteile einbauen.

(24)

nous soussignés, déclarons que le tour à bois GtB10 répond aux exigences des directives européennes : 2006/42/cE ; 2006/95/cE ; 2004/108/cE

Standards : En61029-1 :2009 En ISO 12100-2/A1 :2009 En 55014-1: 2006 En 55014-2/A1: 2001 En 61000-3-2: 2006 En 61000-3-3/A2: 2005

DECLARATION CE DE CONFORMITE

we the undersigned hereby declare that the electrical wood lathe GtB10 meets the requirements of the following European directives : 2006/42/Ec ; 2006/95/Ec ; 2004/108/Ec

Standards : En61029-1 :2009 En ISO 12100-2/A1 :2009 En 55014-1: 2006 En 55014-2/A1: 2001 En 61000-3-2: 2006 En 61000-3-3/A2: 2005

Hiermit erklären wir, die unterzeichneten, dass die Bohrmaschine fûr die elektrische holzdrehbank GtB10 den europäischen Richtlinien : 2006/42/Eg; 2006/95/Eg;

2004/108/Eg sowie dennormen: En61029-1 :2009 En ISO 12100-2/A1 :2009 En 55014-1: 2006 En 55014-2/A1: 2001 En 61000-3-2: 2006 En 61000-3-3/A2: 2005

DECLARATION OF CE CONFORMITY EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

PSP Outillage - 4 route des Forges - Châteauneuf - 39700 DAMPIERRE - France

Tel. +33 (0)3 84 79 89 10 - Fax +33 (0)3 84 79 89 20 - info@peugeot-muller.com - www.peugeot-muller.com Date : 16.09.2010

Jean-Philippe Fornage, General Manager

1 - objet de la garantie :

la garantie porte exclusivement sur les vices de fabrication ou les vices de ma- tières.

Elle nous oblige à l’échange ou à la répa- ration des pièces reconnues hors d’usage.

2 - Durée de la garantie :

la garantie est de 12 mois à dater de la livraison du matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir).

les échanges ou réparations faites au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.

les frais de port AllER sont à la charge de l’utilisateur.

3 - réserves :

la garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs agréés.

En aucun cas, durant la période de garan- tie, le matériel ne devra être démonté.

1 – scope of the warranty:

the warranty shall only apply to manufac- turing defects or material defects.

we are obliged to exchange or repair parts that are identified as being unusable 2 – lifetime warranty:

the warranty shall be valid for 12 months from the delivery date of the equipment to the user (invoice or till receipt must be provided).

Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period.

the user shall be responsible for original shipping charges.

3 – reservations:

the warranty shall not under any circums- tances cover repairs carried out by a non- authorised repairer.

the equipment should not be dismantled under any circumstances during the war- ranty period.

1 – Gegenstand der Garantie:

die garantie gilt ausschließlich für Herstel- lungs- oder Materialfehler.

Sie verpflichtet uns zum Austausch oder zur Reparatur der unbrauchbaren teile.

2 – Dauer der Garantie:

die garantie gilt ab dem datum der lieferung des Materials an den nutzer 12 Monate lang (Rechnung oder Kassenzettel muss vorgelegt werden).

Ein im Rahmen der garantie erfolgter Aus- tausch bzw. eine im Rahmen der garantie erfolgte Reparatur führt nicht zu einer Verlängerung der garantiezeit.

die Hinsendekosten sind vom nutzer zu tragen.

3 – vorbehalte:

die garantie gilt in keinem Fall für Repara- turen, die nicht von unseren zugelassenen Mechanikern durchgeführt werden.

während der garantiezeit darf das gerät unter keinen umständen auseinanderge- baut werden.

BON DE GARANTIE GARANTIEKARTE WARRANTY

Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur

Kaufdatum Maschinencode Stempel des Händlers

Purchase date Machine Code Distributor’s stamp

PSP OUTILLAGE - 4, route des Forges - Châteauneuf - 39700 DAMPIERRE - Tel : 03 63 83 90 56 - Fax : 03 63 83 90 57

SERVICE APRES VENTE - AFTER SALES SERVICE - KUNDENDIENST

Références

Documents relatifs

Then files may be copied one at a time (or with a wild card transfer) to the dual density diskette.. Using the Filer under the UCSD O/S, do an E)xtended listing of the files on

Lift the unit and install the suspension cables to the ceiling mounts..

Upon connection to the power outlet, the base is open for five minutes, after which the light shines either green or red (depending on whether or not you registered a handset in

Besides maxillo‐mandibular hypotro- phies, decreased muscle tone, and narrow naso‐oro‐hypo- pharyngeal anatomy related to obesity, rare causes such as parapharyngeal tumors, most

Before using the floating point board, the memory addresses to which the FPB responds must be selected with jumper wires. The jumpers determine the four most

Dr Fortin thanks the patients and co-investigators of the Saguenay group associated with the Research Chair on Chronic Diseases in Primary Care.. Competing interests None

2 Until a refrigerator-stable vaccine becomes available, however, varicella vac- cine will not be incorporated into the recommend- ed immunization schedule in Canada, as most

Kyoto failed because it imposed emissions reduction targets only on developed countries, giving developing nations like China, India and Brazil a free pass.. That