• Aucun résultat trouvé

Editors' Note / Note de la rédaction

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Editors' Note / Note de la rédaction"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

C a n a d i a n H i s t o r i c a l A s s o c i a t i o n • S o c i é t é h i s t o r i q u e d u C a n a d a

2

Editorial Policy

The CHA Bulletin is published three times a year by the Canadian Historical Association. Notices, letters, calls for papers and articles of two pages or less, double-spaced, are welcome on topics of interest to historians, preferably accompanied by a translation into the other official language. Deadline for submissions of articles etc. for the next Bulletin is the following:

15 October 2007

We reserve the right to edit submissions. Opinions expressed in articles etc. are those of the author and not necessarily the CHA. Direct correspondence to:

Bulletin,

Canadian Historical Association, 395 Wellington Street, Ottawa, Ontario, K1A 0N4

Tel.: (613) 233-7885 Fax: (613) 567-3110

E-mail: cha-shc@lac-bac.gc.ca Web Site: www.cha-shc.ca

Politique éditoriale

Le Bulletin de la SHC est une publication bilingue qui paraît trois fois par année. Les articles, les notes et les lettres de deux pages ou moins, dactylographiés à double interligne et portant sur les sujets d’intérêt pour les membres, sont les bienvenus, de préférence accompagnés d’une traduction. La rédaction se réserve le droit de couper ou de modifier les textes soumis. Les opinions exprimées dans les articles ou les lettres sont celles des auteurs. La date de tombée des articles pour le prochain

Bulletin est le :

15 octobre 2007

Veuillez acheminer toute correspondance au Bulletin

Société historique du Canada 395, rue Wellington, Ottawa Ontario, K1A 0N4

Tél. : 613-233-7885 Télécopieur : 613-567-3110

Courrier électronique : cha-shc@lac-bac.gc.ca Site Web: www.cha-shc.ca

Editors/Rédacteurs :

Jean Martin and / et Alexandra Mosquin

Translation/Traduction :

Edwidge Munn and / et Eileen Reardon

Transcription: Joanne Mineault Layout/Mise en pages :

Robert Ramsay

ISSN 0382-4764

Le Bulletin entre aujourd’hui dans une nouvelle ère, celle de l’après-John Willis. John, après cinq années dans le rôle de secrétaire de langue anglaise de la SHC, a décidé qu’il était temps pour lui de se consacrer davantage à son poste, ou à sa Poste, puisque son engagement au Musée postal canadien relève davantage de la vocation que du simple emploi salarié. John retourne donc à la Poste, mais sa

présence se fera toujours sentir dans les pages du Bulletin. D’abord, le présent numéro a été en grande partie préparé avant la fin de son mandat, mais il y a aussi une énergie et certaines modifications que John a apportées et qui vont rester encore longtemps perceptibles au Bulletin. Un intérêt plus grand pour le monde des musées, des sections plus variées, une présentation graphique rafraîchie et un effort constant vers un meilleur équilibre linguistique du contenu font partie des acquis du passage de John à l’édition du Bulletin.

John Willis est un gars du Témiscouata qui a eu la curieuse idée de naître dans une famille anglophone de Montréal, ce qui a fait de lui un avocat énergique des droits du français pendant son passage au Conseil de la SHC. Il était sûrement le plus francophile des secrétaires de langue anglaise. John va manquer à la SHC, pour ça et pour tout le travail qu’il a accompli au Bulletin, mais il va aussi me manquer personnellement pour deux bonnes raisons. D’abord, je perds un collègue géographe au Conseil, mais plus important encore, je n’aurai dorénavant plus droit au savoureux produit de sa brasserie artisanale qui venait régulièrement stimuler nos rencontres de travail. Faudra que tu penses à mettre ta bière sur le marché, John!

La bonne nouvelle, c’est que maintenant qu’il est libre, John va pouvoir nous écrire ce texte qu’il nous a promis pour la section « Recherches en cours ». Et comme toute fin est aussi le début de quelque chose, ce numéro marque celui d’Alexandra Mosquin à titre de co-éditrice du Bulletin. Alexandra s’est tout de suite engagée à fond dans ses nouvelles fonctions et sa présence se fait déjà sentir dans le contenu éditorial. Comme Alexandra est historienne aux bureaux de Parcs Canada, à Gatineau, le secrétaire de langue française devra donc probablement encore régulièrement quitter l’Ontario pour se rendre rencontrer la secrétaire de langue anglaise au Québec, comme il le faisait déjà du temps de John Willis. C’est le bilinguisme de la capitale nationale!...

…Merci Jean pour tes bons mots. It’s a pleasure and an honour to be able to take on this assignment with the association. I’ve already learned that « editing » the

Bulletin does not mean dramatically rewriting the texts we receive, but rather lightly

correcting them, and sending courteous reminders to those whose texts are overdue. I’d like to thank John Willis for all his sage advice over the summer. Like John, I’m an advocate for the use of the French language in the CHA, especially as we attempt to become a more inclusive organization that can speak for the interests of all historians practicing in Canada, regardless of their field of specialization. With Jean, I hope I can continue to assemble a bulletin that brings together pertinent and informative articles, and maintain your support for this paper version of a newsletter in the age of website dominance.

Jean Martin et / and Alexandra Mosquin

EDITORS’ NOTE

Références

Documents relatifs

Vigenère retrace pour ce faire l’origine fabuleuse de l’éloquence et choisit deux figures qui représentent conjointement l’éloquence et l’alchimie : l’analogie

Pour mesurer le rappel de l’extraction linguistique des collocations de la langue de l’informatique, nous avons comparé le nombre de concordances obtenues pour un terme donné au

Nous démontrerons aussi un résultat (le théorème 7.9) qui donne une décomposition de tous les groupes sur lesquels un graphe de Cayley orienté holomorphe basé sur un groupe

En définissant la légitimité politique comme étant la démonstration de la part d’une agence gouvernementale de mettre en place des solutions innovantes, nouvelles et uniques pour

Nous discutons l’importance, pour cette tâche, de la ressource lexicale mobilisée ; puis nous présentons la base de voisins distributionnels que nous utilisons ; enfin, nous

Cette unité de stockage thermique est intégrée dans le système hybride éolien - diesel pour permettre la suralimentation du moteur diesel dans le cas de système à moyenne

Mais même dans ces conditions, qui ne favorisent pas a priori l’émergence d’une ou de plusieurs langues dominantes, on observe déjà l’usage de plus en plus répandu