• Aucun résultat trouvé

تجربتي في ترجمة الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية إلى العربية

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "تجربتي في ترجمة الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية إلى العربية"

Copied!
17
0
0

Texte intégral

(1)

105

ددعلا مجرتملا 27

ةيليوج ربمسيد 2013

ةيسنرفلاب ةبوتكملا ةيرئازجلا ةياورلا ةمجرت يف يتبرجت ىلإ

ةيبرعلا . يراس دمحم /

مجرتمو يئاور

ةمجرتملا بتكلا ةمئاق :

) ةيبرعلا ىلإ ةيسنرفلا نم (

1 - كلام نب رونأ :

نلاصفنملا ناقشاعلا ) .

ةياور .(

ىسرم تاروشنم

رئازجلا 2002

.

2 - مّدقم ةكيلم :

ةعونمملا ).

ةياور .(

سرام فلاتخلاا تاروشنم

2003 . رئازجلا . ةيناثلا ةعبطلا :

نورشان ،مولعلل ةيبرعلا رادلا .

نانبل توريب .

2007 .

3 - لاصنص ملاعوب :

ةرباربلا مسق .

كرتشم رشن )

سيراب ندع .

رئازجلا فلاتخلاا .

لل ةيبرعلا رادلا مولع

- نورشان . نانبل ( 2006 .

4 - يدلاخ ىسيع :

ةقيلفتوب : هوسفانمو لجرلا .

ىسرم تاروشنم

رئازجلا 2004

.

5 - يدلاخ ىسيع :

ةيرئازجلا ةقيرطلا ىلع ةيطارقميدلا .

تاروشنم

رئازجلا ىسرم 2004

.

6 - يشاب ميلس :

اعيمج مھولتقأ ) .

ةياور .(

رئازجلا خزربلا 2007

.

7 - ياب ةسيام :

نوعمستأ ...

رئازجلا خزربلا ؟رارحلأا توص

2007 .

8 - فيكس ديمح :

سيئرلا يديس .

رئازجلا ةمكحلا راد 2007

.

9 - ارضخ ةنيمساي :

لوباك تاونونس .

ايديس توريب يبارفلا راد

رئازجلا 2007

.

10 - ارضخ ةنيمساي :

ميحجلا حابشأ .

رئازجلا ايديس توريب يبارفلا

2007 .

11 - يديوس لامج :

يجاھنص ناتسمأ .

رئازجلا لتلا تاروشنم .

) 2010 .(

12 - ارضخ ةنيمساي :

ىلوملا نافرخ .

رئازجلا ايديس توريب يبارفلا

) 2009 .(

(2)

13 - ةردجوب ديشر :

ةيرئازج لئاسر .

ةماسأ راد .

رئازجلا 2009

.

14 - داّدح كلام :

ةلازغ كيدھأس .

سولبب ايديم تاروشنم )

تحت

عبطلا ( 2009 .

15 - يريبيسكإ تناس يد ناوطنأ :

ضرأ رشبلا . تيكيتنلات راد

رئازجلا ةياجب 2010

16 - يريبيسكإ تناس يد ناوطنأ :

ريغصلا ريملأا .

تيكيتنلات راد

رئازجلا ةياجب 2010

.

17 - راھنلا ىلع ليللا لضف :

ارضخ ةنيمساي .

ايديس تاروشنم

ربوتكأ رئازجلا 2010

.

18 - رلاوق لاقيغ يفوص ةمّلعملا ت ْوَحَم :

) . لافطلأل ةصق .(

تاروشنم ايديس

. 2008 .

19 - بيد دمحم :

لوسروأ حوطس .

باھشلا راد .

رئازجلا . 2012 .

20 - بيد دمحم ءاّوح ةوفغ :

. باھشلا راد .

رئازجلا . 2012 .

21 - بيد دمحم :

ماخر نم جولث .

باھشلا راد .

رئازجلا . 2012 .

ىلإ ةفاضإ :

ريبورو ويزيلكولو ينوميم ديشر نم لكل ةريصق صصق

تيبراكسإ تلاجملاو ةيمويلا دئارجلا يف ةروشنم

.

لخدم : مملأا تافاقث يقلاتل يرورض رسج كش لاب يھ ةمجرتلا نإ

ةددعتملا . ىرثُتو تاغللا حقلاتت ةمجرتلا لضفب .

ةيفتكم ةغل دجوت لاو

اعادبإو امّدقت تاعمتجملا رثكأ ىلإ يمتنت تناك نإو ىتح اھتاذب .

لب

ثدحي يذلا وھ سكعلا .

ناك املكف هيف ترھدزاو لاإ امّدقتم عمتجملا

ةمجرتلا . فراعمو تافاقث ىلع علاطلاا اضيأ ينعي مدقتلا نأ كلذ

ىرخلأا بوعشلا .

ىربكلا رواحملا :

1 - يبرعلا نطولا يف ةمجرتلا لاح .

انسل ىلع ديكأتلا ىلإ ةجاحب

نأو ،اھتغل ىلإ ىرخأ تاغل نم ةمجرتلا ىلإ ةيبرعلا تاعمتجملا ةجاح عمتجملا تابلطتمل بيجتست لاو ةفيعض ةمجرتلا هذھ .

نم رشنُي ام نإ

ةياغلل يدرتم عضو ىلع رّشؤي تايئاصحإ .

يبرعلا عمتجملا لكشتي

(3)

107

ددعلا مجرتملا 27

ةيليوج ربمسيد 2013

ات لاصفنا يف مجرتي رطق لكو ،ارطق نيرشع نم رثكأ نم هريغ عم م

ىرخلأا راطقلأا نم .

نود لوحت ةيداصتقاو ةيسايس ةريثك ليقارع نإ

ةيبرعلا نادلبلا نيب يفاقث لصاوت ةماقإ .

- نيرشانلا رود ام ؟يبرعلا نطولا يف ةمجرتلا عقاو وھ ام ةماقإ نكمي لھ ؟ةمجرتلا ةيقرت يف ةلودلا تاسّسؤمو صاوخلا

قتسم ةمجرتلا ةيقرتل ةلماش ةيجيتارتسا ؟لاب

2 - رئازجلا يف ةمجرتلا لاح :

زجنت ةيبرعلا لودلا ضعب تناك اذإ

اذھ يف ائيش لعفت داكت لا رئازجلا نإف ،اھتلق ىلع ةمجرتلا ضعب لاجملا . نمض جردني لا يعوطت يدرف لمع مجرتملا ردانلا ليلقلا نإ

لخاد ةمجرتلل رثأ لاف كلذل ،ملاعملا ةحضاو ةيفاقث وأ ةيسايس ةيؤر كرحلا ةيوبرتلاو ةيملعلاو ةيفاقثلا ة .

- تامجرتلا بلغأ بصنت اذامل ؟رئازجلا يف ةمجرتلا لاح وھ ام مھسفنأ نويرئازجلا هبتكي ام وأ ،انتروثو اندلب نع ريغلا هبتكي ام ىلع

؟ةيسنرفلاب ةصاخ ،ىرخأ تاغلب

- ميلعتلا ىوتسمب ةمجرتلا ةقلاع ام ؟بيرعتلاب ةمجرتلا ةقلاع ام

دمتعي يذلا ؟ةيبرعلا ةغللا ىلع اساسأ

3 ةيبدلأا ةمجرتلا - ةيوغللا اھتيصوصخ ةيبدلأا ةمجرتلل :

ةيبولسلأاو .

- ؟ىرخلأا مولعلا يف ةمجرتلا نع ةيبدلأا ةمجرتلا فلتخت لھ

- ؟ةيسنرفلاب بوتكملا يرئازجلا بدلأل ةيوغللا ةيصوصخلا يھ ام

- رفلا ةغللاب بوتكملا يرئازجلا بدلأا مجرتن فيك نأب املع ،ةيسن

؟ةيسنرفلا ىلإ ةيبرعلا ةيوغللا غيصلا لقن ىلع اريثك نودمتعي باتكلا ) فولعم نيمأ ،نولج نب رھاطلا ،بيد دمحم لاثم ،ارصخ ةنيمساي ،

ةردجوب ديشر (...

يف هنع ةبيرغ ةغل عم بتاكلا اھيف لماعتي ةصاخ ةرھاظ مامأ نحن

رملأا ةيادب .

ةغللا تسيل ةيسنرفلا ةغللا نيذلا نييرئازجلا باتكلل ملأا

رئازجلا يف اوبرتو اودلو .

وأ ةجرادلا ةيبرعلا ةغللا يھ ىلولأا ةغللا

(4)

ةيغيزاملأا .

امنيح رمعلا نم ةسداسلا دعب لاإ ةيسنرفلا اوملعتي ملو

ةسردملا ىلإ اولخد .

سيلو لقعلا اھلقص ،ةملاع ةغلب بتاكلا بتكي اذإ

بط يتلا ىلولأا سيساحلأاو لاعفنلاا هتلوفط تع

.

رخلآا ةغل ،ةسردم ةغل يھ ةباتكلا ةغل .

ةيلوفطلاو ةيميمحلا هملاوع نع ثّدحتي وھو بتاكلل نكمي لھ )

لثم

ةعونمملا يف مّدقم ةكيلم (

؟ةلوفطلا ةغل اياقب نم ةيلك صلختت نأ

اھتلوفط ةغلب ةبتاكلا قاصتلا ىدم نّيبت ةياورلل ىلولأا ةنياعملا .

ةيبرعلاب بتاكلا رّكفي ةيسفنلاو ةيعامتجلاا تلااحلا نم ريثك يف

ةمزأتملا . عضي ثيح ةيفسلف ةيفرعم صوصن مامأ انسل اننأ ىسنن لا

تايمستلاب اھنع ثدحتي يتلا ءايشلأا نيبو هنيب ةفاسم بتاكلا نع بتاكلا دعبي يركفلا ديرجتلا نأب املع ،ةدّدعتملا ةيحلاطصلاا تلااعفنلااو فطاوعلا .

ةياورلا بتاك امأ ،يتاذ ملاع نمض لغتشي وھف

هملاعم فصو يف ازراب ارود ةيتاذلا هتريس بعلت .

ملأا ةغل ىقبت كلذل

ةملاعلا ةباتكلا ةغل ىلإ اھمجرتي ،ةلثام ةرضاح .

هسيساحأ اھيلإ لقني

ىلولأا هتغل يف اھشاع يتلا .

نتملا لخاد لصلأا ةيبرع تاملك دجن ،ةعونمملا ةياور يف يئاورلا : Ya Lalla, Tabiba, Batata koucha, Maäleich, Ouach, Halla, Ksar, sadaka, Chérif, M’rabet, Zaâma (interjection exprimant l’étonnement et le doute), Kheima, Makache, Bessif (sous la contrainte), la H’chouma, roumi, Zoufris (Ouvriers), Morjane, Bendir, Koulchi, koulchite.

ةيبرعلا نم اھتمجرت تّمت روصلا نم اريثك نأب لوقلا عيطتسن ةرشابم ةجرادلا ىلإ اھتمجرتب تماق مث ةجرادلاب ةبتاكلا اھترّوصت .

ةيسنرفلا . ةيلصلأا ةيوغللا اھبلاوق انيلإ دوعت ،اھمجرتن امنيح اننأ كلذ .

ةرقفلا هذھ كلذ لاثمو .

Il faut te laver et mettre ce produit.

- Ca ne peut pas partir avec une piqûre ?

(5)

109

ددعلا مجرتملا 27

ةيليوج ربمسيد 2013

- Non, pas de piqûre pour toi.

- Tu ne me fais pas une piqûre ?

- Il faut que tu t’enduise avec cette poudre, il faut…

- Je suis médecin, pas sorcière, je dois t’examiner.

- Tu es une femme. Tu ne peux pas me toucher.

C’est pêché.

- Alors, sors d’ici.

- Tu ne me fais pas de piqûre ?

- Pour cela tu consentirais, n’est ce pas, à me livrer une de tes fesses, toi qui n’oses même pas me regarder ?

- C’est la piqûre qui touche, c’est pas toi.

- ةربلإاب شحورتا ام ،ةربلإا .

- ربلإا شناكم ،لا شناك ام ،كيل ة

.

- مزلا ،ةربغلا هذھب كدلج نھدت مزلا .

- ؟ةربلإا شيليريدا ام

- ةراحس شينام ،ةبيبط انأ .

صحفلا مزلا .

- كاشاح ةأرما تنأ .

شينيسمتاام .

مارح ...

- انھ نم جرخا لاما ...

اّرب .

- ؟ةربلإا شيليريردا ام

- فوشتا شردقت ام يل تنأ ،كذاخف يل يطعت ،ةربلإا لجأ نم

؟يھجو يف - تنأ يش ام ،سمتا يللا يھ ةربلإا .

- ةربلإا شناك ام لاامأ .

انھ نم جرخأ .

كاعتا ةردھلا نم تييعا .

- Je crois que mon visage a jauni

(6)

- Ton visage a jauni ? Tu n’es pas jaune, tu as un

beau trait bronzé, normal.

- Non, non, proteste-t-elle faiblement. C’est

parce que ma marâtre me dit toujours : Que Dieu te jaunisse le visage

- رفصا يھجو .

- رفصا شوھ ام ،لا ؟رفصا كھجو .

يداع ،لياھ رمسا كنول .

- فعضب ةجتحم تلاق ،لا ،لا .

امياد لوقت اباب ةجوز :

رفصا ﷲ

كھجو .

اذكھ يك ةيسنرفلا ىلإ اھتلوفط ةغل لاعف تمجرت ةبتاكلا نأب ىرن ةيعامتجلاا ءاوجلأا نم يلاعفنلااو يفطاعلا بارتقلاا نم نكمتت ليصافتلا عيمجل قيقد فصو ربع ئراقلل اھميدقت ديرت يتلا ةيسفنلاو لاجملا يف اھتيرق ءارقف ةاناعمو ةيمويلا ةايحلا لكشت يتلا ةريغصلا ةصاخ يحصلا .

مأ هتياور يف لاصنص ملاعوب ا

"

ةرباربلا مسق "

يف ةبوعصلا تناكف

بتاكلا همدختسا يذلا عونتملا مجعملا .

تاملك كلذ لاثمو :

Policier,

poulaga, limier, flic, poulet…

هذھب اظافلأ دجن لا ةيبرعلا يف امنيب ،يطرشلا ىلع لدت اھلك يھو لحملا ةجرادلا ةغللا ىلإ انأجل اذإ لاإ ةرثكلا لثم ةنّودم تسيل يتلا ةي

لمعتست دق ىرخأ تافصو ةمصاعلا يف يطرشلا ينعت يتلا ولول اّمح كانھو انھ .

ريغ راركت ،يطرش ةملك راركت ىلإ مجرتملا رطضي امم

يلصلأا صنلا يف دوجوم .

ةغللا مدختسي لاصنص ملاعوب نأ امك

اغيصو اظافلأ ،ةيماعلا ةيسنرفلا :

La radasse, encloquée,

péquin, partouzer, zapper, zigoto, caftons pour nous soulager, c’est la fin des haricots pour lui, au bal fais ce qui t’emballe, ça va barder pour ses abattis, vaut mieux

(7)

111

ددعلا مجرتملا 27

ةيليوج ربمسيد 2013

décarrer, ça complote à tout berzingue, merde pour les constantes et le repos du raïs, les macaques de la politique

ضعب نع ريبعتلل ،ةغلل جرادلا لامعتسلاا ىلإ ءوجللا نكمي يناعملا

،هيلع تَد ْرَھت : ةحار ىلع ار ْخ ،ةسايسلا ةَداوش ،كﱠلست ةب ْرَھلا

روكيش ،ةبحقلا ،ةجْماخلا ،ةلصب ىوسي ام يللا ،شامرفلا ،سيارلا تلاخ ،تَد ْوَقت ،ةموحلا ...

مجرتمل ةيماعلا ىلإ ءوجللا طرشب ةيوغللا تلاباقملا نم يرث ءاضف

،صنلا قايس لخاد بيرغلا عقولا سفن اھل حنمت يك عراشلا ةغلو عراشلا لجر ناسل ىلع قطنت امدنع هتنحشو ىنعملا نع ربعتو يسايسلاو هنم يداصتقلاا ،ماعلا عضولا نم بضاغلا .

ارضخ ةنيمساي ةلاح :

ةنيمساي نأ بيرغلا اھلاكشأو ةيماعلا ةيسنرفلا ةغللا نم لھني ارضخ

يبرعلا يوغللا هثارت نم لھني امم رثكأ ةزھاجلا ةيريبعتلا .

اذھ رّسفي

يتلا ةيسيلوبلا ةياورلا طمن ىلع بتكي ارضخ ةنيمساي نوكب عضولا نم اھلاطبأ نأ كلذ عراشلا ةغل ،ةيمويلا ةايحلا ةغل مادختساب زّيمتت لاا تائفلاو نيشمھملا ةيبعشلا ءايحلأا يف شيعت يتلا ةريقفلا ةيعامتج

صاخ يوغل لاجم نمض كرحتتف ميلعتلا نم اھطسق لنت ملو .

ةصاخ

هتاياور يف راوحلا نم رثكي ارضخ ةنيمساي نأ .

نم ايرث اسوماق دجنف

تامادختسلاا هذھ لثم :

Rouler des mécaniques هتلاضع زربي

.

Ronger son frein ا راظتنلاا نم رجض

غرافل

Frimousse, môme, ةجرادلاب يرذ ،لفط هجو

.

Ca porte la poisse, ca barde, toi la blatte, tu écrases.

كمف قلغا ،سرخا ،لبانلاب لباحلا طلتخا ،مؤش ريذن ...

Faux jeton, se débiner, bourrer le crâne هسأر يشحت

تلابعزخلاب Fumier de vendu رذقلا عايبلا

.

(8)

Mordre à l’hameçon ةجاذسب قدصي

نم روصو تارابعو تاملك مدختسي ارضخ ةنيمساي نأ ظحلان امك

يحيسملا سوماقلا

Finir sur une croix ةقنشملا لبح ىلع يھتني

Crucifier قنشي لتقي

Dire une prière ةريعشلا ينعت ةيبرعلا يف ةلاص نلأ ءاعد لوقي

ةينيدلا , ومجم ارضخ ةنيمساي مدختسيو يف ةزھاجلا تارابعلا نم ةريبك ةع

ثحبي نأ مجرتملا ىلعف كلذل ،ايفرح اھتمجرت بعصي ةيسنرفلا ةغللا ةلثامم ةزھاج تارابعل ةيبرعلا يف اھانعمل لباقم نع .

Rentrer bredouille.

نينح يفخب داع

Forgé par les épreuves براجتلا هتلقص

Le regard aux abois ةعلھ ةرظنلا

Elles ne valaient pas la peine ةواقش ىندأ قحتست لا

Ne donner pas signe de vie راظنلأا نع ىفتخا

Mon père n’en avait cure ثرتكي لا ،يلابي لا

Il était aux anges ىشتنا ،جھتبا ،ةداعسلا هترمغ

...

Le village ne lui disait rien qui vaille.

لا ،ةلمھم ةيرق

حت لا ،اھل ةميق مامتھلاا ريثي ائيش يو

...

Les désoeuvrés n’en menaient pas large.

نولاطبلا

مھل قفأ لا ،نوعئاض ...

Crier victoire.

رصنلا ةخرص

Pas une étoile ne veillait au grain.

ةمجن لا ،ةملظم ءامسلا

ةسراح ةمجن لا ،ءامسلا يف ...

Ses rêves partent en fumée.

هملاحأ ترخبت .

Il pleura toutes les larmes de son corps.

لماك فرذ

هدسج عومد

(9)

113

ددعلا مجرتملا 27

ةيليوج ربمسيد 2013

Mon père ne se fit pas prier deux fois.

يف يبأ دّدرتي مل

هرارق ذاختا .

Sans rencontrer âme qui vive.

نم ايلاخ ،اغراف ناكملا ناك

ناكسلا . Avoir pignon sur rue يف لاحم كلمي ،فورعم ،روھشم رجات

ملا طسو ،ةنيد S’inscrire aux abonnés absent.

روضحلا نع باغ .

لجس

هبايغ ...

Jeter l’éponge ةفشنملا ىمر ،ملستسا

) نيمكلاملا لثم ...(

Chantait pour des prunes.

لني مل ،ءيش لا لجأ نم دھتجا

هدوھج رامث .

Criblé de dettes نويدلا هتلقثأ

) نويدلا هتقّرخ .(

Promettre monts et merveilles باجعلا بجعلاب دعي

Au diable Vauvert ايندلا يصاقأ يف

Caresser dans le sens du poil يف هارج ،هرعاشم غدغد

افوخ وأ اعمط ،هثيدح ...

Slalomer (Slalom des phares) جّرعتم جّلزت

/ سرامم

جرعتملا جلزتلا جرعزتُم ،جَرْعَزت /

.

ةياور ناونع صخي اميف امأ :

Les sirènes de Baghdad يذلا

ةملك نلأف ،ميحجلا حابشأ ىلإ لّوحت sirène

نيينعم لمحت ةيسنرفلاب .

ديشنلا ينعت يتلاو ةسيدولأا يف سوريموھ اھركذ يتلا رحبلا سورع ليمج هرھاظ يأ ،ةيواھلاو ةكلھتلا ىلإ يدؤي يذلا يرغملا ليمجلا راض ،حيبق هنطابو .

لإا تارايس تارافص اضيأ ينعتو راذنلإاو فاعس

بورحلا يف ةمدختسملا .

ىلإ ،رشانلاو بتاكلا ةقفاومب ،تيأترا ،كلذل

حبصيل ناونعلا رييغت :

ميحجلا حابشأ .

ةنجرتملا ةيبرعلا ةيبعشلا لاثملأا نم اريثك تاياورلا يف دجن امك

ةيسنرفلا ىلإ :

(10)

Qu’espère le mort entre les mains de son laveur شاو

يف تيملا ريديا ولاساغ دي

.

ةياور يف

"

اعيمج مھولتقا "

ةينآرق تايآ بتاكلا مدختسا ،يشاب ميلسل

اھماقرأ ركذ نود .

بتكتل تايلآا ىلإ ةدوعلاو ثحبلا ينم بلطتو

اھلصأ بسح .

تريغت يتلا ،ةيسلدنلأا ندملا ءامسأ عم هسفن ءيشلاو

ةيسنرفلا ةغللا يف .

ةيحرسم نم تارقف دروأ امك

"

ليطع "

ريبسكشل .

ةروھشم ةيبرع تامجرت ىلع دامتعلاا ىلولأا ناكف .

ريغ اھنكلو

ةرفوتم . تارقفلا كلت ةمجرتب تمقف .

يف لاعف مجرتملا صنلا جردني يك مجرتملا ةفاقث ةيمھأ رھظت انھو نيبرعم ءارقل لاصأ هّجوم هنلأ لابقتسلاا ةغل يأ ،اھيلإ مجرتملا ةغللا

ا ةغللا نوفرعي هنأ ضرتفي لا باتكلل ةيلصلأ

.

ةينب دمتعت ارضخ ةنيمساي تاياور نم اريبك اددع نأ لوقلا نكمي

ةرركتم ةدحاو )

ليللا لضف ،ميحجلا حابشأ ،ةمدصلا ،بائذلا ملحت مب

راھنلا ىلع .(

- ىلإ اھتيادب نم هتصق يكحي يذلا لطبلا دراسلا ىلع دامتعلاا

ةلماك ةريس يأ ،ةافولا ةظحل .

- ىنبت ةياكحلا ) نم اھأدبي يذلا راھنلا ىلع ليللا لضف ءانثتساب

ةخوخيشلا ىلإ ىلولأا ةلوفطلا (

،ةياھنلا نم ةبيرق ةطقن نم ةيادب ىلع

أدبيو ةياكحلا ةيادب ىلإ لطبلا دراسلا دوعي مث ،ةمزأتملا ةظحللا يھو ةياھنلا ةطقن ىلإ ةدوعلا ةياغ ىلإ اھدرس يف .

وھ لاثم نسحأو

"

ثيح ،ةمدصلا يف اھمدختسا يتلا اھسفن فصولا تارابع ديعي

ةياورلا ةياھن اھب مدقيل ىلولأا تاحفصلا .

اقيوشت قلخت ةينب اھنإ

ةءارقلل . يرعاش مادختساب زّيمتت اھنإف ،داّدح كلام دنع ةباتكلا ةيصاخ امأ

ةياورلا ةغلل .

نأك ،ةيلولأا ةيمجعملا اھيناعم يف تاملكلا مدختسي لا

لوقي : la pluie pleure ،رطملا يكبي لوقيو مجرتملا هيراجي لھف ،

مأ ،بيئك ّوجلا لاثم لوقيو طقف ىنعملا ةمجرت نع ثحبلا هيلع نأ مأ ةلمجب يفتكي :

رطملا طقسي .

كلام تاياور ّنلأ ،ةيقيقح ةلضعم هنإ

(11)

115

ددعلا مجرتملا 27

ةيليوج ربمسيد 2013

لا تلاباقم ىلإ ةجاحب ةيرعشلا ةغللاو ةيرعشلا ةغللا فظوت دادح متھت اھنإو هدحو ىنعملا يعارت ةيرعشلا روصلاو اھاقيسومو ظافللأاب

يف ةبارغلاو ظافللأا تاوصأ يعارت ةغلل صاخ مادختسا ىلع ةمئاقلا اقسانتم ىنعم ةرورضلاب نلاكشت لا دق نيتملك عمج .

ريبعتلل ةدحاو ةظفلب يفتكي انايحأو ةريصقلا لمجلا مدختسي هنأ امك دارملا ىنعملا نع .

ا نع لءاستن ،ةكبرم تاراركت كانھ اھئارو نم فدھل

:

Paris fait du bruit. Il y a toujours Paris. Il y a partout Paris à Paris.

اجيجض سيراب ثدحُت .

امئاد سيراب دجوت .

دجوت ،ناكم لك يف

سيراب يف سيراب .

Moulay aimait. Moulay aimait Yaminata.

Yaminata aimait. Yaminata aimait Moulay.

قشاع يلاوم .

م اتانيماي قشعي يلاو .

ةقشاع اتانيماي .

قشعت اتانيماي

يلاوم . Il finit par dire :

- Partout, monsieur maurice, partout !...

C’était la seule réponse à faire. M.Maurice n’a pas insisté.

Il sait que partout ça veut dire partout, autant ici qu’ailleurs.

La réponse la satisfait pleinement.

Néanmoins M. Maurice pense : - Nom de nom, que c’est loin partout.

Partout n’est pas si loin.

هثدحت يذلا عجسلاو ىقيسوملا ىلع دمتعيو تاملكلاب رعاشلا بعلي .

امئاد يلصلأا صنلا عم ةمجسنم اھتمجرت تسيل ةيوغل ةلأسم اھنإف .

ا يھ اھ ةمجرتل :

لاق اريخأ :

(12)

- ناكم لك يف ،سيروم دّيس ،ناكم لك يف ...

قئلالا ديحولا باوجلا هنإ .

سيروم دّيسلا حلي مل .

ّنأب فرعي

"

لك يف

ناكم "

انھ كلذ يف امب ،ةنكملأا عيمج ينعي .

ةيلك باوجلا هاضرأ دقل .

سيروم دّيسلا رّكف كلذ عمو :

- ّنأ ديكأ

"

ناكم لك يف "

اريثك انع ديعب .

ف اديعب سيل ناكم لك ي .

رطضي دقو ،ةمجرتلل ةنرم تسيل ةيوغللا تلاامعتسلاا هذھ لثم ّنإ نع ةديعب ةيوغل تلاباقم نع ثحبلل هتغل ىلإ ةرجھلا ىلإ مجرتملا عضت اھنلأ ةمجرتلا يف ةقيرطلا هذھ ذبحأ لا ينكلو ،يلصلأا صنلا هتمجرتو يلصلأا صنلا نيب ةريبك ةفاسم .

بترلاا ذبحأ كلذل صنلاب طا

لسلست يف ةليمجو اھانعم يف ةحضاو ةمجرتلا نوكت ىلع يلصلأا اھتاملك .

لامشلا ةيثلاث ةصاخ ،ةقحلالا هتاباتك يف بيد دمحم امأ )

حوطس

ماخر نم جولثو ءاّوح ةوفغ ،لوسروأ (

امامتھا ةغللا يلوي هنإف

اصاخ . مل يوري يذلا ثادحلأا نع جراخلا دراسلا مدختسي بتاكلا دعي

يھ تايصخشلا امنإو ،ةيعوضوملاو ةدوربلا نم عونب ،هريغ ةايح ظافللأا يف ةمّكحتملا ةيفطاعلا ةنحشلا رھظتف ،اھتايح يورت يتلا لمجلاو . لؤاستلا غيص يف لمجلاو تاملكلا ضعبل راركتلا يھ ةزيم ّمھأو

ةريحلاو . اذھ أرقنل ةياورل حتتفملا

"

لوسروأ حوطس :"

) هحرط ديعأو لاؤسلا يسفن ىلع حرطأف :

ثدح يذلا ام ؟ثدح اذام

ناك امّبر ؛ءيش لا ةلصحملا يف ؟هلوق نكميو ، ّصقلا بجوتسي يك لا لجأ نم ،طقف ينھذ هب شّوشأ ؟ينھذ هب شّوشأ ايفاضإ لااؤس ءيش . ةلزھملل اي

! ن ىلع حرطأو ،اذكھ اسلاج ىقبأ نل فوس يسف

رخلآا ولت لاؤسلا .

نإ فرعأس ،نلآا سيل نكلو ،رملأا يل حضّتيس

،ةنيدملا اھنأ وأ ،اضيأ نوكلا يعمو ،نونجلا نم ةرفح افش ىلع تنك

(13)

117

ددعلا مجرتملا 27

ةيليوج ربمسيد 2013

يئافص ّيلإ دوعيسو ،ليلق دعب حتفنتس يتركاذ نأ فرعأ .

سيل نكلو

نلآا . ءودھلا ىلإ ةجاحب انأ ،ةظحللا هذھ يف .

هيلإ ةجاحب انأ ام اذھ .

نأ

تأ يناجيھ زواج .(.

(Et je pose et repose la question : que s’est-il passé ? Que s’est-il passé qui se laisse raconter, qui se puisse dire ? Rien en somme ; et si, une question de plus, je me suis en train de me monter la tête ? Seulement me monter la tête, pour rien. Sacré nom, je ne vais pas rester assis comme ça à me poser une question après l’autre. Je m’en rendrai compte, mais tout à l’heure, je saurai si je donne en pleine folie et le monde aussi, ou cette ville, ça finira par me rattraper, par me revenir, je le sais. Mais tout à l’heure. Maintenant du calme. C’est ce qu’il me faut.

Que je surmonte mon agitation.)

طقف يناعملا يف سيل ناجيھلاو لاعفنلاا تاملاعب ئراقلا رعشي لاعف ىلع راركتلا لديو ،ةيصخشلا نھذ يف اھقفدت ةيفيكو تاملكلا يف امنو

نادقفو ةريحلا تأدب يتلا ةركاذلا هذھ يف صخلأابو سفنلا يف ةقثلا

اھتبلح نم تاملكلا ر ّخبتتو ،هنوخت .

اذھ يعاري نأ مجرتملا ىلعف

اديدج ىنعملا ىلإ فيضي لاو ،لايقث انايحأ ادب نإو راركتلا .

نكلو

هلعجي تاملكلا نادقف نم اھفوخو ةيصخشلا ةريحو لاعفنلاا ةعيبط هناوفنع لكب اھب ثبشتي .

إ ةلمجلا هذھ ىل :

que je viens de passer.

la nuit Quelle nuit que

اھراصتخا نكمي :

que je viens de passer.

celle Quelle nuit que

يلاتلا وحنلا ىلع يتأت نأ ةمجرتلل نكمي :

(14)

) تيضق يتلا هذھ ةليل ةّيأ (

هدصق يذلا ضرغلا يدؤت لا اھنكلو

ةملك رّرك يذلا فلؤملا

"

ةليل "

نود ةيللاد ةرورض اھل نوكت نأ .

كلذل

ةليللا ةظفل راركت ىلع ظافحلاف )

تيضق يتلا ةليللا هذھ ةليل ةيأ (

مجسني

اھتغل يف ةمزأتم ةيصخش نع ربعي يذلا يلصلأا صنلا دصاقم عم تعاطتسا امھم تاملكلاب ثبشتت اذإ يھف ،نايسنلاب ةباصم اھنلأ .

يناثلا لاثملا ىلإ رظنأ :

) هيف بير لا رمأ ،تيأر يّنإ ؟لا مأ هتيأر ام لاعف تيأر لھ :

دقل

ٍفاك لكشب ّينيع ىلع ،هقحتست رخآ مسا يأ وأ ،ةعاشبلا كلت تَضرُع ّدح ىلإ خرصأ ،حوطسلا قوف خرصأو ،لاعف تيأر يّنأ معزأ يك ملاعلا مامصإ .

تّرم ةعاس نورشعو عبرأ معن ،ةعاس نورشعو عبرأ

،ازوزھم تلز ام انأو اضيرم

. طبضلاب نوكأ نم :

نوكأ نم ،هآ

دحأ هب ينملعي نأ ،دحأ هب ينربخي نأ رظتنأ ؟طبضلاب .

دقل ،فرتعأ

سيل ،ةعرسب تلزانت دقل ،ناكملا كلذ نع ةعرسبو ام اعون تدعتبا لاب ةعاشب تعلتباف ،دھشم ةيلوقعم لوبق ضفرل امنإو ،علھ ةكرحل ةعانق لابو كارح .

نوعلم ناكم نم هل اي

! علم يقب نإو ةّرم فلأ نو

نوكلا يف دحاو

! .(

يلصلأا صنلا وھ اھ ةنراقمللو :

(Ai-je vu, ou non, ce que j’ai vu ? Il ne fait pas l’ombre d’un doute, j’ai vu : cette abomination, ou quelque nom qu’elle mérite, s’est suffisamment exposée à mes yeux pour que je le prétende et même crie sur les toits, crie à en assourdir le monde. Vingt quatre heures, vingt autre ont passé et j’en suis encore tout ébranlé, malade. Qu’était-ce au juste : ah, qu’était-ce au juste ! J’attends que quelqu’un me le dise, que quelqu’un me l’apprenne. Je reconnais, je me suis un peu trop vite éloigné de cet endroit, j’ai un peu trop vite cédé à un mouvement non pas de panique mais de refus d’admettre la vraisemblance d’un spectacle dont sans bouger et sans y croire j’ai

(15)

119

ددعلا مجرتملا 27

ةيليوج ربمسيد 2013

avalé l’horreur. Maudit endroit ! Mille fois maudit, s’il en reste un dans le monde !

رعشلا عم لعفن امك ةغللاب ةيانعلا صوصنلا هذھ ةمجرت يضتقت .

نإ

ىوصق ةيمھأ ىلوأ بتاكلا ّنلأ ،ةيفاك ريغ اھدحو يناعملا ةمجرت تيبلا باسني امك ةباسنم لامج فلؤتل كباشتت فيكو ةملكلاو توصلل ا نوزوملا يرعشلا ىفقمل

.

يتلا يھو ،ةينآرق تايآ مدختسا بيد دمحم نأ ىلإ ةراشلإا يغبني يھو ،اھتركاذ لماك تدقف امنيح تايصخشلا ةركاذ يف ةخسار تيقب

ةديدع تارم اھرركي يتلا :

(Ne sait pas qu’à l’heure où les tombes vomissent leurs entrailles…)

) روبقلا يف ام رثعُب اذإ ملعي لافأ .(...

تايداعلا ةروس نم ةيٮ يھو

صنلا ةياھن يف ةلماك اھدروي يتلا .

مجرتملا ىلع ةلوھسلا نم سيلو

لدت ةراشإ ىندأ نود صنلا لخاد ةثوثبم يھو ةيلآا كلت فشتكي نأ شماھلا يف ةراشإب لاو ةباتكلا رييغتب لا ،اھيلع .

عم ثدح هسفن ءيشلا

ب ميلس هتياور يف يشا

"

اعيمج مھولتقأ

"

ةديدع تايآ فظو ثيح ، .

مبو

بجوتسيف ،ةيسنرفلا ةغللا يف نآرقلل يناعمل ةديدع تامجرت كانھ نأ لصلأا نع دعتبت انايحأ ةمجرتلا ّنلأ ،ةيلآا ىلع ضبقلل لاوطم اثحب يناعملا يف ىتح انايحأو تاملكلا يف .

نيب ةقلاعلا لثم vomissent

leurs entrailles و

) روبقلا يف ام رثعب .(

لا ةيسنرفلا ةلمجلا ىنعم

هنم برتقا نإو يبرعلا ىنعملاب قصتلي .

ةعاشبو افنع لقأ رثعب ةملك

نم vomir روشنلاو ثعبلل يحيسملا موھفملاب طبترت أّيقت

.

يف ةرشتنملا ةيبعشلا زاغللأاو يجاحلأا بيد دمحم مدختسا امك

رعلا برغملا يفو ،اھيحاوضو ناسملت ىكحت يتلاو ،امومع يب

لافطلأل . يف اھمدختسا )

ماخر نم جولث (

يرئازجلا بلأا متھي ثيح

ةيبرغلا هتجوز اھتبجنأ يتلا هتنبا ةيبرتب ملسملا يبرعلا )

نم دلب نم

جلثلا اھنع بيغي لا يتلا كلت لامشلا نادلب (

همأ تاياكح بلأا ركذتيو ،

– از نإ اريثك اھّرسيس يتلا ةديعبلا ةلفطلا ةّدج نكلو ،اھتديفح اھتر

(16)

ةايحلا ديق ىلع لازت لا تناك نإ فرعي لا نبلاا .(

كلت ّنأ فورعملا

بيد دمحم اھمجرت ّمث ،ةجرادلا ةيبرعلاب ىلتت اھلصأ يف تناك زاغللأا ةيسنرفلا ىلإ .

يك يناديم موقي لھف ،ةيبرعلا ىلإ مجرتملا لعفي اذامف

لأا اھتغل يف زاغللأاو يجاحلأا كلت ىلع فرعتي بلطتي اذھو ،ةيلص

ناسملت ىلإ رفسلل لااومأ امبرو تقولا ىلإ جاتحي ،اصاخ ادوھجم ثّولتت مل مھتاركاذ تلاز لا نيذلا زئاجعلاو خويشلا عم ثيدحلاو ينويزفلتلا ثبلا ةينقتو نمزلا اھحمي ملو ةديدجلا ةيماعلاب .

تلضف

اذ دجأس ينلعل ،ةءارقلل لايھست ،ةطّسبملا ىحصفلا ىلإ اھتمجرت موي ت

يف ةياورلا اھنيمضتو ةيلصلأا صوصنلا ىلع فوقولل ةصرفلا ةقحلا تاعبط .

كلذ ىلع ةلثمأ مكلو :

(Il s’habille quand il fait chaud et se

déshabille

quand il fait froid). –l’arbre- دربلا يف ىرعتتو ةرارحلا يف سبلت )

ةرجشلا .(

(Elle se lève quand on se couche, elle se couche quand on se lève –la lune-

ظقيتسن امنيح مانيو ،مانن امنيح ظقيتسي ) .

رمقلا .(

Quand il ouvre l’œil, tout le monde voit clair -le

soleil- حوضوب سانلا ىري ،هينيع حتفي امنيح –

سمشلا -

م ،ةيعادبلإا هتباتك يف ةيمجرت ةيلمعب موقي بيد دمحم ّنأب ظحلان ام

،ةمجرتلا نع ةديعب ةيلاكشإ يف ةيبرعلا ىلإ هلامعلأ مجرتملا عقوي بﱠيغملا لصلأا نع بيقنتلاو ثحبلاب ةطبترمو .

رطضي دق ،اضيأ انھو

لصلأا اذھل ةفلتخم نوكت دق ةديدع جذامن نيب رايتخلاا ىلإ مجرتملا رييغت عم صوصنلا رييغت تاسابتلاو ةيھفشلا ببسب ،ضرتفملا مل نإ ،تقولا هتلوفط ءانثأ بيد دمحم اھاقلت يذلا دھعلا يف نﱠودُت

.

(17)

121

ددعلا مجرتملا 27

ةيليوج ربمسيد 2013

اھبتك تاياورل يتمجرت يف اھتيقلت يتلا تاظحلاملا ضعب اذھ هذھ عم اولماعت فيكو ّملأا مھتغل تسيل يھو ةيسنرفلاب نويرئازج ةيسنرفلا ىلإ صوصنلاو ظافللأا ضعب اھنم اومجرت يتلا ةغللا مھتاياور نمض اھوجردأو .

Références

Documents relatifs

ءنياولماو رايسلا قرطلا ( ةمخضلا عيراشلما دحا ىلع تاعطاقملل ةيللمحا ةيمنتلا ىرخأ ةرابعب وأ ىرخلأا ةيداصتقلاا تاعاطقلا ةيمنتو معد ىلع لمعي هرودب يذلاو لابلل ةيداصتقلااف

افلما نأ،يواسألما لطبلبا نمزلا ةقلاع للاخ نم حض تي انتنكم تيلا رصانعلا مهأ نم ةينمزلا ةقر .ةياورلا لخاد لطبلا ةاسأم ءلاجتسا نم ةيدر سلا تاينقتلل نأ يخلأا في

c) (Note 8 )The Black-Scholes formula has been the first fundamental option pricing formula, and may be considered to have fathered many other such formulae, e.g : for quantile

Toutefois, cette documentation fait l’objet d’une critique trop insuffisante et présenter Commode comme un tyran ou un « empereur gladiateur » renoue avec une vision ancienne

These results provide a quantitative framework for the ’forensic analysis’ of the impact of fire sales and distressed selling, which we illustrate with two empirical examples:

L’accès à ce site Web et l’utilisation de son contenu sont assujettis aux conditions présentées dans le site LISEZ CES CONDITIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE SITE WEB.

L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des

Deontic possibility or permission is expressed in the same way as ability and root possibility in the Maroon Creoles: sa is used in positive constructions and man/poy in