• Aucun résultat trouvé

La traduction automatique

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "La traduction automatique"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

La revue Traduire lance un appel à contributions pour son prochain numéro, à paraître en juin 2022.

Les contributions (20 000 signes maximum) peuvent aborder le thème sous les angles les plus variés. Les articles courts, les comptes rendus d’ouvrages (5 000 signes maximum) et les billets humoristiques, en lien ou non avec le thème du numéro, sont également les bienvenus.

La contribution doit être un texte original et autonome, bien rédigé et correctement structuré. La commission opposera un refus à tout plagiat, extrait de thèse ou fiches de lecture in extenso.

_________________________________________________________________________________

Traduire n°246 (publication en juin 2022) : La traduction automatique

Décriée par les uns, utilisée « pour se faire une idée » par les autres… La simple évocation de la traduction automatique donne souvent lieu à des débats vifs, moqueurs ou passionnés. Pour ce numéro à paraître mi-2022, nous vous invitons à partager vos expériences et vos analyses sur ce thème.

Quelques pistes de réflexion (non exhaustives) :

• TA ou TAO ?

• les nouveaux outils de traduction automatique ;

• d’indéniables progrès, quoi qu’on en pense… ;

• l’utilisation de la traduction automatique par les traducteurs professionnels ;

• la post-édition ;

• l’apport et les limites de la traduction automatique dans un domaine de spécialité ;

• l’évaluation de la productivité en relation avec l'automatisation.

Date limite de soumission des propositions d’articles (une vingtaine de lignes + quelques lignes de présentation de l’auteur) :
1er février 2022

Date limite d’envoi des articles : 15 mars 2022 Contact : [email protected]

(préciser en objet : proposition contribution Traduire 246)

_________________________________________________________________________________

Pour en savoir plus sur la revue Traduire et sur le fond et la forme des articles que nous publions, rendez-vous sur https://journals.openedition.org/traduire/ou contactez-nous à l’adresse mentionnée. Nous mettrons volontiers à votre disposition nos recommandations aux auteurs.

Références

Documents relatifs

With AGATHE, virtual reality serves cognitive therapies, by offering patients customized rehabilitation sessions, on the basis of simulated activities of daily living, and by

C‘est également une initiative du ministère de la Culture (Ministère de la Culture), le ministère de l'Éducation (MEC) et l'Organisation des États ibéro-américains

Une fois que le graphe a été validé, les acteurs vont pouvoir modifier la disposition des fonctions à l’intérieur des sets pour commencer à créer la géométrie

Dans le cadre de ce projet, j’ai dû collaborer avec plusieurs professionnels. Premièrement avec ma directrice de projet et ma personne-ressource afin d’élaborer cette

Ces dernières années, la fabrication additive a su gagner l’intérêt des acteurs du domaine de la construction. La réduction potentielle des coûts et l’automatisation des

The aims of this work are veri fication of the MGIXD method by measurements with different wavelengths (synchrotron ra- diation) and comparison between results obtained using

C’est aussi une des raisons pour laquelle j’ai choisi de faire porter mon mémoire sur le lien entre interactions orales et acquisition au sein d’un groupe