WORLD HEALTH ORGANIZATION
V�Í
ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉTHIRTY -FIRST WORLD HEALTH ASSEMBLY Provisional agenda item 3.11
AMENDMENT TO ARTICLE 74 OF THE WHO CONSTITUTION Authentic Arabic Text
A31/38
14 March 1978 iNOEX�C:
The Government of Kuwait, acting upon a resolution of Subcommittee A of the Regional Committee for the Eastern Mediterranean, has proposed
that Article 74 of the Constitution be amended by the insertion of the word "Arabic" and that the Arabic text of the Constitution annexed to the resolution of Subcommittee A be adopted by the World Health Assembly as
the authentic Arabic text of the Constitution.
A draft resolution to this effect is submitted for the consideration of the Health Assembly.
1. On 17 October 1977, the Director -General received the following letter from the Government of Kuwait:l
"S1r,
"í�kaF-+c
In pursuance of resolution EM /RC27A /R.7 of Subcommittee A of the Regional Committee for the Eastern Mediterranean at its twenty - seventh session, and in accordance with the provisions of Article 73 of the Constitution of the World Health Organization, I have the honour to inform you that the Government of Kuwait proposes an amendment to Article 74 of the WHO Constitution.
The proposed amendment is to insert the word 'Arabic' in the Arabic text after the word 'Chinese'; the full text would therefore read as follows:
(In English)
'The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this Constitution shall be regarded as equally authentic.'
In addition, the Government of Kuwait proposes that the Thirty -first World Health Assembly in May 1978 adopt the Arabic text of the Constitution annexed to the above -
mentioned resolution of Subcommittee A as the authentic text.2
I have the honour to be, etc."
2. On 3 November 1977, the Director -General communicated this proposal for an amendment to the Constitution to Members in accordance with the provisions of Article 73 of the Constitution and Rule 119 of the Rules of Procedure of the World Health Assembly.3
3. By letter of 5 December 1977, the Government of Egypt informed the Director -General that it was agreeable to the proposals of the Government of Kuwait. By letter of 16 January 1978, the Government of Uganda confirmed that it had no objection to the proposed amendment.
Translation from the Arabic.
2
Reproduced in Annex II in juxtaposition to the authentic text of the Constitution in the language of this document.
3 Circular letter C.L.35.1977.
A31/38 page 2
4. On 26 January 1978, the Executive Board decided to put the proposals of the Government of Kuwait on the provisional agenda of the Thirty -first World Health Assembly.
5. Should the Health Assembly wish to adopt the proposals of the Government of Kuwait, it may wish to consider the following draft resolution which, in conformity with Article 73 of the
Constitution, would require adoption by a two - thirds vote of the Health Assembly and acceptance by two - thirds of the Members in accordance with their respective constitutional processes:
The Thirty -first World Health Assembly
1. ADOPTS the amendment to Article 74 of the Constitution annexed hereto,1 the texts in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages being equally authentic;
2. ADOPTS the Arabic text of the Constitution annexed hereto2 as the text which shall constitute the authentic Arabic text of the Constitution upon the entry -into -force of the above -mentioned amendment to the Constitution.
1 Annex I.
2 Annex II.
А31/38 ANNEX I
AMENDMENT TO ARTICLE 74 OF THE CONSTITUTION
ARABIC TEXT
-
Уt
ë , 1.J iУ
,LJl
ј �
д1я1
iy ^ ' а� �°.JJ
I ��е1:
у �j u°j• ё_.,; 1,.,., у 1. °..,., .�1 I 1 .г..и ..л.; "
о
CHINESE TEXT
7
4�-i�1I:
74�
ф*' L�*
,7*,
ENGLISH TEXT
Article 74 - Delete and replace by:
Article 74
The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this Constitution shall be regarded as equally authentic.
АЭ1 /38 Annex I
page 2
FRENCH TEXT
Article 74 - Remplacer par le texte suivant:
Article 74
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe de cette Constitution sont considérés comme également authentiques.
RUSSIAN TEXT
•
Статья 74 - заменить следующим текстом:
Статья 74
Английский, арабский, испанский, китайский, русский и францyзский тексты настоящего Устава признаются равно аутентичными.
SPANISH TEXT
Artículo 74 - Sustitúyase por:
Artículo 74
•
Los textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso de esta Constitución serán considerados igualmente auténticos.
1'
CONSTITUTION OF THE WORLD HEALTH ORGANIZATION
The States Parties to this Constitution declare, in conformity with the Charter of the United Nations, that the following principles are basic to the
happiness, harmonious relations and security of all peoples:
Health is a state of complete physical, mental and social well -being and not merely the absence of disease or infirmity.
The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition.
The health of all peoples is fundamental to the attainment of peace and security and is dependent
upon the fullest co- operation of individuals and States.
The achievement of any State in the promotion and protection of health is of value to all.
Unequal development in different countries in the promotion of health and control of disease, especially communicable disease, is a common danger.
1 The Constitution was adopted by the International Health Conference held in New York from 19 June to 22 July 1946 and signed on 22 July 1946 by the repre- sentatives of 61 States (Off. Rec. Wld 11th Org., 2, 100).
Amendments adopted by the Twentieth and Twenty -sixth World Health Assemblies (resolutions WHA20.36 and WHA26.37) came into force on 21 May 1975 and 3 February 1977 respectively, and are incorporated in the present text.
(��� 11AJ1
ы,
rгJ1L..'6.
е�`ё 1 ‚ј1,..1 t L
/
� .1j11
1 lФ
‚
Iэ1.._9'ј'
J9 „LI 1 g д ::. I I
p�
1 0J �
d_....ui 1лu I �.�J 4J 1 � fJ �
I I tL 19цy
ј2'
L.в 1:;�.1U
L:�
,.)l
wJ 1J
l-_;S 1 - ы) 1а гл А' л 1 1i
,
�-j1
�
1 9 -1a asyLvS.. �.�
�zJ 1 . јy-
91
й--
,а.11 у 1t-
г:.я J 1J`--
^u9 J
c. ы. с�:� `é 1 у 1 ы. ј 1.э `é 1 ы11 л11 91
ë,
,. 1. )1 о ,t:i�11Ј--
‚у5' й'. ó 19 r...1...,..11 L. J°1`"
"`�" I ыд о . Јy .,tJ 1J
1 L1 J---SÇy ► й9L'
':,
... 1,,- ë_1 y л`п L'‚у о r_.`� 1 6D9 LC5
Healthy development of the child is of basic importance; the ability to live harmoniously in a
changing total environment is essential to such development.
The extension to all peoples of the benefits of medical, psychological and related knowledge is
essential to the fullest attainment of health.
Informed opinion and active co- operation on the part of the public are of the utmost importance in the improvement of the health of the people.
Governments have a responsibility for the health of their peoples which can be fulfilled only by the provision of adequate health and social measures.
ACCEPTING THESE PRINCIPLES, and for the purpose of co- operation among themselves and with others to promote and protect the health of all peoples, the Contracting Parties agree to the present Constitution and hereby establish the World Health Organization as a
specialized agency within the terms of Article 57 of the Charter of the United Nations.
CHAPTER I - OBJECTIVE Article 1
The objective of the World Health Organization (hereinafter called the Organization) shall be the attainment by all peoples of the highest possible level of health.
С t С
I 1
�
ë� �ï119 ‚ J 1 �.1 Јlz1J ë,.�. nJ I ô l .:,11LI
• •
aJ 1 _ LJ p.� I
tS' I ú9 lлј I9 ‚ `�' � -) 1
t
LS�.AS
,
�ta 1е
J
у..., о Lэ9_1 1ji
, � q ' i-5--'-- � � o jг ëJy�
• Iл.�ч 1.� ,_ 1, ј<�.. L 1
јј
1Q а `�.l1..I1 е цл лJчlF oJ1�.э1>"ç�1 Ј. .
с �..? °.'.,1 1 еLя-..,о л_. 1�.) �,. ..��•: I‚ 1.sa�s 1-�^ :.� 1._...ч
5ј
I' л ...1L'J 1 .1 1 л 1ј.�_. °
55'
>9�. ..t1 1 1 ,цв �.1s �ч 9-'л. i�•: � 11 . `é 1 ‚.91:..'.
‚
j,
o y л .� 1.J 1 L� o. é ls.ч9 rьј1_
J9С
I
'
э____ / Л., �у,... 1 L �у.1_, 1д.,.� д I I 1
�
d�aJ L I
` VV
dsg: .�.� 1__,�: vÎ b
D)
0o
(D
rv
CHAPTER II - FUNCTIONS Article 2
In order to achieve its objective, the functions of the Organization shall be:
(a) to act as the directing and co- ordinating authority on international health work;
(b) to establish and maintain effective collaboration with the United Nations, specialized agencies, governmental health administrations, professional groups and such other organizations as may be deemed appropriate;
(c) to assist Governments, upon request, in strengthening health services;
(d) to furnish appropriate technical assistance and, in emergencies, necessary aid upon the request or acceptance of Governments;
(e) to provide or assist in providing, upon the request of the United Nations, health services and
facilities to special groups, such as the peoples of trust territories;
(f) to establish and maintain such administrative and technical services as may be required, including epidemiological and statistical services;
(g)
to stimulate and advance work to eradicate epidemic, endemic and other diseases;I_‚,: 1:.) 1 J..�гяj 1
�
ёл
1; ы,J LJ I 'ј- Ј L-'
I ' 1 . _ �; �. ... : : 119 a�. �y J 1 ëkJ ,,S J.-лj 1
(
I )
с ‚_,ј9 ..L11
СЈ
(.. 9 l д� ы- l'э 1 (')
J`s9
°- J
1L1
�y ы,.yЭј 1 A•• � a1 ��
�) 1 J� 191 . 1 O 1
s�
1s.�J 1y o 1..,.L.
‚j9• l._, c �: ldLгJ
I сй9�1
`
<л јIr)
‚ј `Lј1,
‚i L:_.'
l.?S � 11 с .zs 1... - (>
)< с $)I5
'З
r ë,. . 1:J
1 ы.: яJ I ё .� c 1.�1 I �. ,�ч:: ( J )‚,1s ° L�
rJ
i(1 Iс
г
«ј
ч д .J..c 1,r..1 I y 1 c J.s ( .1л )с ё п1�.�Lc1o�.1с.,_:_11�„��J1,
�с`L:.a11
ч
L.,
с ы 19 ы,) 1Ј'
1�
СА 1ЭJ �У r ,и 1е 1.,:,: 1 (9)
Ј ј19 с дь°+1 cLл
'19
Ai1,9.11 L ј I ‚ји°�1--°�� ►
J
► I�
I ы,А 1,j !. lе`� I
� .J I �::, L:� 19
i1a�s9
ы��.I
19 б5�::. ,
ј I
D)
w � w� w �
w
o0(h) to promote, in co- operation with other specialized agencies where necessary, the prevention of
accidental injuries;
(i) to promote, in co- operation with other specialized agencies where necessary, the improvement of nutrition, housing, sanitation, recreation, economic or working conditions and other aspects of environmental hygiene;
(j) to promote co- operation among scientific aid professional groups which contribute to the advancement of health;
(k) to propose conventions, agreements aid regulations, and make recommendations with respect to inter- national health matters and to perform such duties as may be assigned thereby to the Organization and are consistent with its objective;
(1) to promote maternal and child health and welfare and to foster the ability to live harmoniously in a changing total environment;
(m) to foster activities in the field of mental health, especially those affecting the harmony of huamn relations;
(n) to promote and conduct research in the field of health;
(o) to promote improved standards of teaching and training in the health, medical and related professions;
(p) to study and report on, in co- operation with other specialized agencies where necessary, administrative and social techniques affecting
(с)
ј1 �54: 15v1 ы_ 1:.j1� 1Ç11л,о1 J(л 1
l5'_
°1 гiэ'1' Ј 1y.,J г ы o„ 1.J I Ј 1 ó�`� 1 d,1эpJ 1
:г � д `é 1 ë..o�;.J 1
�
`j iS9j 1.
U9 Lяу) 1.. _ `° `.1 1 (ј)а.эJ:119с1� ,o`119й1S `d19
л_,..,,о
üа
19. и'° 11в1•`•.`9J..
о 11J
19•? Î9 д � 1�г;э � 1J
19..� � 19‚ л Ç..11
� 1 A . . g 1 1 л_ I�( � 1s 1�.,.J 1� L.��J 1 �
�
г--гг-W .� 9 �
w
u9 �.: ,:.. ( )� ë� aJ L vó9 t 11 ts,
с'
1 (J)
J
'd
1г
1�_. )1, L.я) 19 ‚ ј дJ 1 А �. л) 1 ù99 1 g,,1.-.)1 ј' 1
19 г� 1 �.1s�� ы> а
иó9�
1(Ј) L; ,..
1.L_ .
I '�, ‚ . кJ 1d,
aJ,�I
1..t.� Ј
а ё, �1 1
J
L, e �s `'9�") � л•: �9.,9 �: � :°•'; ( )• ..
й__и._1
IIL r u
. ..
L : г 0.1s.(L-)
l� J
1‚.1 ёD
сг111 L лJ а;.J 1
ës l.
19 л✓� 1 1� L,rјJ 1 ë_,. 1) '•ј(U
' о 119 А.. lэ9J 1 �•. ..
�
1 и'° o.: : �z.11 а:,1sy)19 ë.1я.-1 1public health and medical care from preventive and curative points of view, including hospital
services and social security;
(q) to provide information, counsel and assistance in the field of health;
(r) to assist in developing an informed public opinion among all peoples on matters of health;
(s) to establish and revise as necessary inter- national nomenclatures of diseases, of causes of death and of public health practices;
(t) to standardize diagnostic procedures as necessary;
(u) to develop, establish and promote international standards with respect to food, biological, pharmaceutical and similar products;
(v) generally to take all necessary action to attain the objective of the Organization.
CHAPTER III - MEMBERSHIP AND ASSOCIATE MEMBERSHIP Article 3
Membership in the Organization shall be open to all States.
г.
`'
� 1й
L a) 9J
1 L,д� �1 .i чL
, d и5 I��J
��
J9 г У -"" 1•'• J l�.. . .. .. .
� л � а 11 Ј. ,9 л ,u 1. I5) 19 �. l. y ( е _ 1 ,дs
('9)
� . ..
�5 д)
J"-'-"'°
г (c 1
J
v'9� �ч л .�s 1..., I(ј)
а ё� а 11 j9Ç9t c.s
�. I___ � L.. I5 a л �ч yJ 1 �. L . Ç�á9 uó 1 U л.Э9 ,�
�
L.
.: �°9 ( )с J LJS '
L
U I д19
г À. Ud 1 I‚ a)9r'2ј I
.. . .
( ) )
()
L L L9 ë,.) t a1 I9
N-)
)J LJ 1 J_.ai.J 1
л_,1 __11
. J9 Ј1
.,J
�>9i.
�.1�:.11Article 4
Members of the United Nations may become Members of the Organization by signing or otherwise
accepting this Constitution in accordance with the provisions of Chapter XIX and in accordance with their constitutional processes.
Article 5
The States whose Governments have been invited to send observers to the International Health Conference held in New York, 1946, may become Members by signing or otherwise accepting this Constitution in accordance with the provisions of Chapter XIX and in accordance with their constitu- tional processes provided that such signature or acceptance shall be completed before the first session of the Health Assembly.
Article 6
Subject to the conditions of any agreement between the United Nations and the Organization, approved pursuant to Chapter XVI, States which do not become Members in accordance with Articles 4 aid 5 may apply to become Members and shall be admitted as Members when their application has been approved by a simple majority vote of the Health Assembly.
Article 7
If a Member fails to meet its financial
obligations to the Organization or in other exceptional circumstances, the Health Assembly may, on such con- ditions as it thinks proper, suspend the voting
privileges and services to which a Member is entitled.
The Health Assembly shall have the authority to restore such voting privileges and services.
u
1 Ç�é � �ч ° 1..csÇ'лJ9
.ij-]ј_
.л� 1 с rL L 4ji'`2.,i
1 Ji'..л.. 1 I I..ца .эf...
Г lS> ó <�9 � ,�
;; I
• &)5 .11 1 l.гг �� 19:�.1 �99 `у "
lJ
II �J 91
ј 1 1
��
� s J�J
1 J9 111 1s�
LJ1ј лΡ91�ГL��� L 9э9 t �fy1
09�
cLLd1a
1 C)9"� L�1Ј
с. а11
лa
cy19 6)9 1 1 J 1.я л. 11
9 ; 1 L 1 �эу2'
' 'ј
v•
J
11 J9 11J � �,� а ) l_,..J 1 J Л9 1) L4,b C)1јЭ 1
� S• ... Ly �1�,
�
� 9 гá��J
�< <1 ��й
I o 9 t
�"
J�.1 �yч9. . .
y
_
1 . L.Y..Js L 11�,J9
, t1 I 1
-'`
� ë�•�5 L:� , `é 1 �э9)•`^� 1�
�IJ ��
CS9 91 ‚I I : , 1
s
y ‚ л . L o 1r; �;..119)'"` L‚
L
1� l.,
z�J 1 9 с1'-" 11
5�'
�
С.1,..iD �- l� ..zј 19 I �- 1) l._,л 1 д J 1s 1 0 •11 "" <.a..L7.1 1 п, о_.� I9
b
т rn
Article 8
Territories or groups of territories which are not responsible for the conduct of their international relations may be admitted as Associate Members by the Health Assembly upon application made on behalf of
such territory or group of territories by the Member or other authority having responsibility for their inter-
national relations. Representatives of Associate Members to the Health Assembly should be qualified by
their technical competence in the field of health and should be chosen from the native population. The nature and extent of the rights and obligations of Associate Members shall be determined by the Health Assembly.
CHAPTER IV - ORGANS Article 9
The work of the Organization shall be carried out by:
(a) The World Health Assembly (herein called the Health Assembly);
(b) The Executive Board (hereinafter called the Board) ;
(c) The Secretariat.
CHAPTER V - THE WORLD HEALTH ASSEMBLY
Article 10
The Health Assembly shall be composed of delegates representing Members.
л ё «'
L-.,J
1Ј' y UРу' I c„ 9 1 lJk9c I 'ј+9:; V w.�+.�
t. L1з 1 s ` l _ ' . < лју t11 v.c
ы1-11
6 l 11 91 9�я.1 1 ё1у .11 1
й )
Lbэ�ó 1 9..-ïI 1�s
Ј L �,.у��
1�
9 Î).я_1.1 ё�у .11 . 1.э)LU
�9`s�-)1�l'
у 1t 1 Ф� I I I°1•__ лL 1
,Дц9
v'• : �r°
ј
�-' и19 с ё� а11
й1'1;_ �ч л::ч11 rf;°C1яS:
t99 ° а �
f
.1 e9dя��
� т �„J
1л9.
. ё;-°:-11
.`1»L1f,119
1 �rи 1 ј 1
q
: л_ 11 �pя
i е 1, 11 ) а ..1 La.1 1 1 ^ ° _ � ( 1 )
L lА.ч 11 ) '.S '.:��J"1�`J1
(t)
С
. ёо 1.nJ 1
._ 1 lк ‚ и°° Iл 1 I J„aJ 1
1
J9
`_ј 1й9�'
-9 `L` ‚у ° `t�._.rz1 ë.:a_.
Article 11
Each Member shall be represented by not more than three delegates, one of whom shall be designated by the Member as chief delegate. These delegates should be chosen from among persons most qualified by their technical competence in the field of health, preferably representing the national health administration of the Member.
Article 12
Alternates and advisers may accompany delegates.
Article 13
The Health Assembly shall meet in regular annual session and in such special sessions as may be
necessary. Special sessions shall be convened at the request of the Board or of a majority of the Members.
Article 14
The Health Assembly, at each annual session, shall select the country or region in which the next annual session shall be held, the Board subsequently fixing the place. The Board shall determine the place where
a special session shall be held.
Article 15
The Board, after consultation with the Secretary -
General of the United Nations, shall determine the date of each annual and special session.
n-19
..;11й
` �" ` �j• .9 .L:.ы �
� j.c ,д_�
?J L � 9.,г�c ë.1 y J e��
L!"9
t:,1 ј)L�
' ‚9-fz...;.5 г1
1
5.
ё�..�х.11й
1.�.,... 9 1 ëj9 ..tU б .,.y:ч.11 ё..> .а11 ё, 1 � )U �.1;..
1� ё,1 _11
• й9� � � ° �
�
‚;г--y1С' ё�1___.)1
1J9 J lS'9 �.-.Iяoд.
° L o� �J 1 9 `.LI 1 •
°J911 � L.
` 1 os '
J9
L1 1 Л .. 1 � Î 9С
1 1
r'Jÿ
1 y 1 .LL�1 1 ° -.~ ° J9J JS
в ë� ггJ I л.o_,
. L.л1 tU �,tя, ..' �_ 11 J`�"9 .
ё о ! '11 ёJy t11 Ј lw:s ; 1 l Ј lwя.: ' 1
1о ё')1 _11
. �
..�
1 X1 LU
1°
��1°
9 L2)U 1 ‚ Ј L. ё о L'. 51 ° о J9
J i
J lx:
1 Lb
я)
oc
(D
�
Article 16
The Health Assembly shall elect its President and other officers at the beginning of each annual session.
They shall hold office until their successors are elected.
Article 17
The Health Assembly shall adopt its own rules of procedure.
11 ё')1 _11
л : I д �ч �1? а I L�
$°
ÇL,
-t ° I I cL-`L°a `"'
" " •ù
�.1л � Ir,.
�S"` о L... �э �`ёу а> и-�L y г °-t9-^ `" °J9 J �!-'• �-f--'?'-l�"
Y л ',
L--.J
I1 .s.1 1 L� .
!
1 I 6,; RArticle 18
The functions of the Health Assembly shall be:
(a) to determine the policies of the Organization;
(b) to name the Members entitled to designate a
person to serve on the Board;
(c) to appoint the Director -General;
(d)
to review and approve reports and activities of the Board and of the Director -General and to instruct the Board in regard to matters upon which action, study, investigation or report may be considered desirable;(e)
to establish such committees as may be considered necessary for the work of the Organization;(f)
to supervise the financial policies of theOrganization and to review and approve the budget;
А Ј __11
( ј )
( )
( �
)
(`'
)( )
(
4)�
m
аа
Ñ
\
х
�
_ù•^R
�э�- �-sJ �.11°I'I J
д1► ы.о•-11
ё g919,d11 ‚
и•'�
‚ lД 1 .i11
и~�
1.л.J 1 ,дJ
19 ,.
:,_
1 IJ
l<s19 r� � cs' -`� j11�Lя l> 1дL я . ��„d1 I � l� I9 `
11 9,.�`é L `t- •-`"`
�1.L.c1 SÎ 1Y;1
.°1у1 .;L,
1 а�4 �.s,1I °ù9ѕ'..
ùI ‚.
C С
91 F1.'ж.'1 91 аш1J,1
1 1
J
L..c d d.J9J'"° 1�D �' J.9f`)
Iù
1'Ш I Ç L ILiJ 19 J l.J _
L,
L� 11 �э 1r,., 1Ј �!_о
(g)
(h)
(1)
to instruct the Board and the Director -General to bring to the attention of Members and of international organizations, governmental or non -governmental, any matter with regard to
health which the Health Assembly may consider appropriate.
to invite any organization, international or national, governmental or non -governmental, which has responsibilities related to those of
the Organization, to appoint representatives to participate, without right of vote, in its meetings or in those of the committees and
conferences convened under its authority, on con- ditions prescribed by the Health Assembly; but in the case of national organizations, invita- tions shall be issued only with the consent of the Government concerned;
to consider recommendations bearing on health made by the General Assembly, the Economic and Social Council, the Security Council or Trusteeship Council of the United Nations, and to report to them on the steps taken by the Organization to give effect to such recommendations;
to report to the Economic and Social Council in accordance with any agreement between the Organi- zation and the United Nations.
to promote and conduct research in the field of health by the personnel of the Organization, by the establishment of its own institutions or by co- operation with official or non -official institutions of any Member with the consent of its Government;
(1) to establish such other institutions as it may consider desirable;
(m) to take any other appropriate action to further the objective of the Organization;
! Ј
LI3
ё ::!ј!Jy
„ 1j ! LяJ ! ,�.1 19 !�. I 1 l.г-�5 �! U I 1
ë..
a�л !J.s
9) cгР1'��ё1.ёJ.. t�c1�aJ1л °.� I��!J:9��cг1L Jtï�
ëj�
!'�
..
л�.11�U9�.d
ëJ��►��Wyÿ,..
s..:°- �!
, .`5s
г- a J!
5Э Ú9 J r;?.1
I',
1s l,.' �.1 L5s 9 !� ���г1 ! ë�s: n:1г �
д� �1
�9J
LJJ
чи �
I ! ‚I ёвз !
л
!
�
J Jш
1..в ¡¡__ •� 1� J L„[1;.9 i1 ! и•� I.
9 . J'`"`�"'
ы!.,09j '1
л .wm д Lэ 19 , a ) L ÿLя
с�
L o�1 1 ј±; 1 ! , i9ј лj !u`
I
,
11 �1 Iё
,)
! с Li - 1 1(,)
(
с)
j 1.
1 х ���)
! д�л (J
�
usи
-9 ���° )
9 lя
j
! 9 ! ' 1�.� о � L� 1 ÿ L.� I 1 L»��,,.,чч19а_ 9с�с219 �L5 1�ли)11
Js9)
L�rr1�� 1 �91!I4. "9аv°
11 L д Jв 1о L 1 (J)
Article 19
The Health Assembly shall have authority to adopt conventions or agreements with respect to any matter within the competence of the Organization. A two -
thirds vote of the Health Assembly shall be required for the adoption of such conventions or agreements, which shall come into force for each Member when accepted by it in accordance with its constitutional processes.
Article 20
Each Member undertakes that it will, within eighteen months after the adoption by the Health Assembly of a convention or agreement, take action relative to the acceptance of such convention or agreement. Each Member shall notify the Director -
General of the action taken, and if it does not accept such convention or agreement within the time
limit, it will furnish a statement of the reasons for non- acceptance. In case of acceptance, each Member agrees to make an annual report to the Director -General in accordance with Chapter XIV.
Article 21
The Health Assembly shall have authority to adopt regulations concerning:
(a) sanitary and quarantine requirements and other procedures designed to prevent the international spread of disease;
(b) nomenclatures with respect to diseases, causes of death and public health practices;
(c) standards with respect to diagnostic procedures for international use;
ёј
., ё.,...а.11.9 . л_ 17 :_ 1 1
J?
1.,�;�. Iё � g(
. lя, b Ј5.1 1 l.,
� . •• ..
')-
. 1]�. z ёу l.: J
)1 (5в Ј 5 .ј.p-� •I�..] L"
_
1 г 1•Jp,-
'ц;
r
1,i I9 .L
f l я 1 1.LIoC,.J
J l{"
�у L�; � 1 у 1d..ј1'
J� L9' 19
'
Ј9�s.1 1 �J lл 9ј. . J5-.s1 I,]..�ç , I],1 I
J
nçI I 1 1..1 I ' ,д1.J 5�:....�У 1 ё .ј
I.._11
• l5' I. л ч
I°..
I 1 длых. °о1]
1]у � 0 о_�
д� � 1 1 1-o�J
С
‚,42ј 1
,
�J I`,
1` 1],. !9 e.� �I I` ln
1г. `é 1 ( I.._.р ...1 I‚,1s t� I J l_ I� лo
l
«I L -У? 1г �19 t1►
I J?
( `•-, )
� ё,.LяJ1
:... 1 I
`у-
� , 91 о ° _ 1 I г.л.,..! 1 (,
)... .
-
оо
F-+
(d) standards with respect to the safety, purity and potency of biological, pharmaceutical and similar products moving in international commerce;
(e) advertising and labelling of biological, pharmaceutical and similar products moving in international commerce.
Article 22
Regulations adopted pursuant to Article 21 shall come into force for all Members after due notice has been given of their adoption by the Health Assembly except for such Members as may notify the Director -
General of rejection or reservations within the period stated in the notice.
Article 23
The Health Assembly shall have authority to make recommendations to Members with respect to any matter within the competence of the Organization.
CHAPTER VI - THE EXECUTIVE BOARD
Article 24
The Board shall consist of thirty persons desig- nated by as many Members. The Health Assembly, taking into account an equitable geographical distribution, shall elect the Members entitled to designate a person to serve on the Board. Each of these Members should
b
а9
L, 19,_tJ1 .+ .А aJ1 (D Н ц
w �
Н Н
1 Lя ч D 9 ë. ё 5 � ': I 1 Lя.) 1 ( Ј ё)1 : 11 L5-' dJ)1 .' : -
�
1 �'� . .L.±
l._, Lo9 ы.J i .a.1 I9L
1 l.
tA,9 ёЈдJ
19 Л_': LлJ 1uL.
11 �1 у� 1 (Ф)
с
LЕ 1`"091
�
L.9 ыJ9 LJ 1 ё)1�;.11х
lï.
Lca)1гэ 1"
�11 ё_ �;�� 1. . .
. 1� _l c � с.J 1 ё.: ° � + )_
)
l.R 1 ч.1 • 'я. а 1. � 1 J9 �LJ 1""
IIL
_�
lл 1 1 ,�.J 1 � 1 : .1э �;.)1 1 J9 s1 1�
✓j.
�.� � : 9 ) . , � _ 11 ё)._1 1
J
i�.. c y э L f_.1c L�; l�iя�.�ti 1 L L Iё)1,J1
C С
I :•°1_Gt\»
J
1�L,09:;J1. •л_ : Jo � 1
L�
L
-,.,)L.J1 J�1
u-' ) .L'J
1 1� э
Iј
I �J9•�uP
�Е ё)1 _11
`�. Lу.1 �..11
1 ё1с1��. г ��J1 + Гgя;9
.`1
ác�`j1 J9д.J19'' Ly-J UI 1° 1�С� 1 J9 .tJ