• Aucun résultat trouvé

La médiation linguistique selon le CECRL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "La médiation linguistique selon le CECRL"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

UPEC, CMC, 61, av. du Gl de Gaulle, 94010 Créteil Cedex ; Métro ligne 8, arrêt Créteil Université / RER D, arrêt Le Vert de Maisons

J o u r n é e d ʼ é t u d e s i n t e r n a t i o n a l e La médiation linguistique selon le

Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues

un défi pour la didactique des langues vivantes, en France et en Europe

le mercredi 30 mars 2011, 9h-18h30

Université Paris-Est Créteil, Centre multidisciplinaire de Créteil, Salle des thèses    

 

Organisation : Dirk WEISSMANN, Département dʼallemand, UFR Lettres, Langues et Sciences humaines Institut des Mondes Anglophone, Germanique et Roman (IMAGER), Université Paris-Est

Parmi  les  propositions  du  Cadre  Européen  Commun  de  Référence  pour  les  Langues,  la  consécration  de  la  médiation   linguistique   comme   compétence   communicative   spécifique   est   sans   doute   celle   qui   a   le   moins   retenu   l’attention   des   didacticiens  et  des  décideurs  institutionnels.  

Or,  placer  les  activités  de  médiation  au  cœur  de  l’apprentissage  des  langues  vivantes  constitue  certainement  l’une  des   avancées  les  plus  originales  et  significatives  du  CECRL.  D’autant  plus  que  la  compétence  de  médiation  linguistique  est   indissociable  du  savoir-­faire  interculturel  promu  par  le  CECRL.  

Si  les  programmes  et  manuels  scolaires  s’efforcent  depuis  quelques  années  de  se  conformer  au  CECRL,  les  activités  de   médiation   linguistique   y   sont   encore   largement   absentes.   Cela   vaut   tout   particulièrement   pour   le   système   éducatif   français.  Cependant,  il  existe  des  descripteurs  et  des  modèles  valables  pour  concevoir  des  tâches  et  des  entrainements.  

Partant  de  ce  premier  constat,  notre  journée  d’études  se  propose  de  :  

-­   définir   la   notion   de   médiation   à   partir   de   trois   axes   :   a)   l'axe   de   la   médiation   linguistique   (traduction/  

interprétariat)  ;   b)   l'axe   de   la   médiation   culturelle   et   interculturelle   (plurilinguisme,   compétences   non   verbales   et   émotionnelles)  ;  c)  l'axe    didactique  et  pédagogique  (concevoir  des  activités  et  évaluer)  ;  

-­  de  dresser  un  bilan  provisoire  de  la  mise  en  œuvre  du  CECRL  en  matière  de  médiation  linguistique,  en  France   et  dans  les  autres  pays  européens,  et  d’ouvrir  des  pistes  de  réflexion  et  des  perspectives  pour  une  meilleure  prise  en   compte  de  cette  compétence  dans  les  pratiques  pédagogiques.  

Comment  situer  la  médiation  linguistique  dans  l’histoire  de  la  traduction  en  cours  de  langue  ?  Quels  liens  établir  entre   médiation   et   interaction   ?   Quelles   sont   les   avancées   concrètes   proposées   par   les   documents   officiels   ?   Comment   la   dimension  du  savoir  et  du  savoir-­faire  interculturel  est-­elle  prise  en  compte  ?  Comment  la  nouvelle  compétence  est-­elle   mise  en  œuvre  dans  les  autres  pays  européens  ?  La  France  peut-­elle  et/ou  doit-­elle  s’inspirer  des  pratiques  dans  ces   pays  ?  

A   côté   de   l’enseignement   secondaire,   les   pratiques   universitaires,   comme   les   cours   de   thème   et   de   version,   feront   également  l’objet  des  réflexions  et  discussions.

 

PROGRAMME

9h00     Accueil  des  participants  

9h15     Mot  d’accueil  de  Nathalie  CARON,  directrice  d’IMAGER     Mot  d’accueil  de  Joëlle  ADEN,  directrice  de  l’ALDIDAC   9h30   Introduction  à  la  journée    

10h   Joëlle  ADEN  (UPEC-­‐IUFM  de  Créteil)  :  «  La  médiation   linguistique  selon  le  CECR  :  genèse  d'une  "nouvelle"  

compétence  ?  »     10h30   Discussion   11h   pause-­‐café  

11h30     Dirk  WEISSMANN  (UPEC)  :  «  Du  thème-­‐version  à  la   médiation  linguistique  :  illustration  de  quelques   différences  essentielles  à  partir  des  descripteurs  pour   la  langue  allemande  »    

12h   Discussion   12h30     Déjeuner  

14h   Birgit  SCHÄDLICH  (Université  de  Göttingen,   Allemagne)  :  «  La  mise  en  œuvre  de  la  médiation  

linguistique  dans  les  langues  vivantes  en  Allemagne  :   instructions  officielles,  manuels,  pratiques  de  classe  »   14h30   Discussion  

15h   Elena  POIARKOVA  (Université  de  Nice)  :  «  La  place  de   la  médiation  dans  le  curriculum  des  futurs  professeurs   de  langue  (éléments  de  comparaison  avec  le  système   éducatif  russe)  »  

15h30   Discussion   16h     Pause-­‐café  

16h30   Maddalena  DE  CARLO  (Université  de  Cassino,  Italie)  :  

«  Le  rôle  de  la  traduction-­‐médiation  dans  

l’enseignement-­‐apprentissage  linguistique  :  une  valeur   ajoutée  ?  »  

17h     Discussion  

17h30   Françoise  THAU  (UPEC)  :  «  La  version  en  contexte  et  la   médiation  linguistique  :  expériences  d’une  approche   critique  »  

18h   Discussion  /  Clôture  de  la  journée  

Références

Documents relatifs

17 Pour ce qui est du choix des deux enseignants de l’expérimentation, il fut opéré en tenant compte du fait que l’un des enseignants soit locuteur et l’autre non-locuteur de

Total strain fields were determined by the Digital Image Correlation technique (DIC) while elastic strain fields were calculated from the X-ray diffraction

Premièrement, nos activités sont basées sur une approche actionnelle et la consigne de travail est donnée en termes de mission d’ordre professionnel ou personnel,

(4) enfin, Brunot et Clédat s’inscrivent dans une constellation plus large de grammairiens-linguistes – on peut y ajouter les noms de Sudre, Yvon, Bruneau, mais aussi celui

A2 : Peut décrire ou présenter simplement une image, une affiche B1 : Peut exprimer un avis, manifester un sentiment et donner quelques éléments simples de contexte sur

Au total, 11 personnes (toutes des utilisateurs) ont répondu au questionnaire. Les problèmes évoqués dans l’enquête liés à la connexion qui empêche

Les enfants sont très heureux mais le lendemain matin, ils comprennent que cette vieille dame est une méchante sorcière qui mange les enfants : elle enferme

En situation didactique de français, cette compétence permet à l’enseignant d’être à même de passer d’une simple médiation linguistique à une médiation