• Aucun résultat trouvé

Matériel biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19 – Outil de recensement

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Matériel biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19 – Outil de recensement"

Copied!
37
0
0

Texte intégral

(1)

Matériel biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19 – Outil de recensement

Modules harmonisés pour l’évaluation des établissements de santé dans le contexte de la pandémie de COVID-19

Orientations provisoires

25 Juin 2020

(2)

2

Matériel biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19 – Outil de recensement

Modules harmonisés pour l’évaluation des établissements de santé dans le contexte de la pandémie de COVID-19

Orientations provisoires

25 Juin 2020

(3)

2

L’OMS continue de surveiller de près la situation pour relever tout changement susceptible d’affecter ces orientations provisoires. Si certains facteurs devaient évoluer, l’OMS publierait une nouvelle mise à jour. Sinon, ce document expirera deux ans après sa date de publication.

© Organisation mondiale de la Santé 2020. Certains droits réservés. La présente publication est disponible sous la licence CC BY-NC-SA 3.0 IGO.

WHO reference number: WHO/2019-nCov/biomedical_equipment_inventory/2020.1

(4)

3

Résumé

Modules harmonisés pour l’évaluation des établissements de santé dans le contexte de la pandémie de COVID-19

Ensemble d’outils d’évaluation des établissements de santé, les Modules harmonisés pour l’évaluation des établissements de santé dans le contexte de la pandémie de COVID-19 ont pour objet d’aider à évaluer, de manière rapide et précise, les capacités actuelles et futures des établissements de santé, ainsi que les moyens supplémentaires mobilisables, tout au long des différentes phases de préparation, d’intervention et de récupération relatives à la pandémie. Cet ensemble est composé de modules portant sur la préparation des établissements, la planification des interventions et la prise en charge des cas de COVID-19, ainsi que de modules détaillés sur la disponibilité des médicaments, produits de diagnostic et fournitures essentiels, et du matériel biomédical indispensable au traitement de la COVID-19, sur les capacités de lutte anti- infectieuse, et sur la conception de centres de traitement. Il comprend également un module sur la continuité des services de santé essentiels pendant la pandémie de COVID-19, dont l’objet est d’aider à évaluer les changements en matière d’utilisation et de prestation des services, ainsi que les capacités requises pour assurer la continuité des services de santé essentiels autres que ceux liés à la COVID-19.

Ces modules peuvent être utilisés lors de l’établissement des priorités concernant les mesures et les décisions à prendre au niveau des établissements de santé et à l’échelle infranationale et nationale. Les pays peuvent choisir différentes combinaisons de modules en fonction du contexte et de l’utilisation ponctuelle ou récurrente qu’ils en feront tout au long de la pandémie.

Matériel biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19 – Outil de recensement pour la préparation des établissements et la réaffectation du matériel

Le présent module Matériel biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19 – Outil de

recensement pour la préparation des établissements et la réaffectation du matériel a pour objet de recueillir auprès des établissements des données détaillées sur la réaffectation, l’achat et la planification du matériel biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19. Il permet d’évaluer les quantités de matériel disponibles et les causes du non-fonctionnement de différentes sources d’approvisionnement en oxygène et d’administration d’oxygène au patient, afin de définir les priorités et les possibilités de réaffectation en fonction des besoins.

Matériel concerné :

• Systèmes d’approvisionnement en oxygène et matériel d’oxygénothérapie

• Instruments et appareils d’assistance respiratoire

• Dispositifs d’aspiration

• Ventilateurs

• Autoclaves/stérilisateurs Public visé :

• Chefs d’établissement

• Responsables des décisions cliniques

• Responsables des achats

• Responsables de la planification

• Ingénieurs biomédicaux

• Ingénieurs spécialistes des infrastructures

(5)

4 Questions clés :

• Les établissements disposent-ils de réserves suffisantes pour administrer de l’oxygène et ventiler des patients à des stades graves et critiques de la COVID-19 ?

• Quelle est la capacité actuelle à fournir du matériel biomédical ?

• À quoi sont dues les défaillances du matériel ?

• Quelles ressources doivent être achetées, réaffectées ou redistribuées ? Quand utiliser ce module :

Des premières phases d’urgence aux premières phases de la récupération Modalités de collecte des données :

Sur papier et par voie électronique

(6)

5

Table des matières

Résumé ...3

Remerciements ...6

Introduction ...7

Instructions ...7

Outil de recensement pour la préparation des établissements et la réaffectation du matériel...9

SECTION I : IDENTIFICATION DE L’ÉTABLISSEMENT 10 SECTION II : CARACTÉRISTIQUES DE L’ÉTABLISSEMENT - SYSTÈMES D’APPROVISIONNEMENT EN OXYGÈNE 11 SECTION IIIa : MONITEURS DE SURVEILLANCE DES SIGNES VITAUX 12 SECTION IIIb : OXYMÈTRES DE POULS 12 SECTION IV : CONCENTRATEURS D’OXYGÈNE 13 SECTION V : BOUTEILLES D’OXYGÈNE 13 SECTION VI : DÉTENDEURS 14 SECTION VII: DÉBITMÈTRES, DÉBITMÈTRES À TUBE DE THORPE 14 SECTION VIII : SÉPARATEURS DE FLUX 14 SECTION IX : INTERFACES D’ADMINISTRATION DE L’OXYGÈNE 15 SECTION X: MACHINES BiPAP ET CPAP 15 SECTION XI : CANULES NASALES À HAUT DÉBIT 16 SECTION XII : BALLONS ET MASQUES DE RÉANIMATION 16 SECTION XIII: DISPOSITIFS D’ASPIRATION 16 SECTION XIV : LARYNGOSCOPES 17 SECTION XV: MATÉRIEL D’INTUBATION 17 SECTION XVI : SONDES 17 SECTION XVII : RESPIRATEURS 18 SECTION XVIII : AUTOCLAVES / STÉRILISATEURS 18 SECTION XIX : PRISES MURALES DE DISTRIBUTION D’OXYGÈNE AU LIT DU MALADE 19 SECTION XX : RAMPES DE CONDITIONNEMENT DES BOUTEILLES D’OXYGÈNE 20 SECTION XXI : CUVE DE STOCKAGE DE L’OXYGÈNE LIQUIDE 20 SECTION XXII : GÉNÉRATEURS D’OXYGÈNE (PSA) SUR PLACE 21 Illustrations à l’appui de la collecte de données ...23

Références ...36

(7)

6

Remerciements

Cette enquête relative à l’outil de recensement a été adaptée d’enquêtes de référence développées et utilisées par de nombreux partenaires dans divers pays à l’échelle mondiale. Le présent module a été élaboré en collaboration avec l’Unité Soutien opérationnel et logistique et l’Unité technique Dispositifs médicaux et diagnostics in vitro de l’OMS. L’OMS remercie les personnes qui ont participé à son adaptation dans le cadre des mesures prises contre la COVID-19. Pour tout soutien technique, veuillez contacter : COVID-MED-DEVICES@WHO.INT.

(8)

7

Introduction

L’oxygène étant un médicament essentiel pour le traitement de la COVID-19, il est de la plus haute importance d’évaluer la disponibilité de différentes sources d’oxygène, ainsi que les systèmes

d’approvisionnement et d’administration au patient, afin d’établir des priorités, de réaffecter et de comparer le matériel disponible avec les valeurs calculées pour définir les besoins. Au 4 avril 2020, la chaîne

d’approvisionnement mondiale demeurait extrêmement perturbée en raison de la pandémie de COVID-19.

Il est fortement recommandé aux ministères de la santé de tirer parti, dans la mesure du possible, des fournitures et des ressources existantes afin de pouvoir réagir rapidement.

Il s’agit de la première édition de recommandations pour réaliser une évaluation rapide des stocks afin de déterminer l’état de préparation d’un établissement de santé, ainsi que sa capacité à réaffecter du matériel biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19. Cet outil est composé d’une enquête (sur papier ou numérique), ainsi que d’un jeu de fiches illustrant les produits/dispositifs. Il doit être utilisé parallèlement à la liste des fournitures médicales d’urgence de l’OMS (Disease Commodity Package - DCP) relative à la COVID-19 (1), à la liste des dispositifs médicaux prioritaires de l’OMS relative à la COVID-19, ainsi qu’aux spécifications techniques relatives aux systèmes d’administration d’oxygène (2), aux appareils de

réanimation (3) et aux concentrateurs d’oxygène (4). Cet outil est destiné aux administrateurs

d’établissements de santé, aux responsables des décisions cliniques, aux responsables des achats, aux responsables de la planification, aux ingénieurs biomédicaux ou aux ingénieurs spécialistes des

infrastructures. Il a pour objet de les aider à recenser le matériel biomédical pouvant être mobilisé pour une utilisation immédiate et/ou une réaffectation.

L’OMS actualisera ces recommandations à mesure que de nouvelles données et informations seront disponibles.

Instructions

Cet outil a été mis au point pour faciliter une évaluation rapide de l’état de préparation des établissements et de la disponibilité du matériel afin d’accélérer la prise de décisions grâce au déploiement d’un plan d’intervention. À l’heure actuelle, il peut être utilisé en format numérique et en format papier.

1. Format papier

Un document en format Word est disponible à la suite de cette section d’introduction. Certains champs du formulaire doivent être personnalisés avant d’imprimer et de remplir le document à la main. Un fichier Excel doit être utilisé en parallèle pour étayer l’évaluation grâce à des récapitulatifs de données ou pour regrouper les résultats des enquêtes papier après la saisie des données. Cette enquête comprend également des « fiches illustrées », dont les images peuvent aider les personnes chargées de la collecte de données à identifier correctement le matériel évalué susceptible d’être utilisé pour la prise en charge des cas de COVID-19.

2. SurveyCTO

Un logiciel de collecte de données électroniques est également disponible pour les smartphones et les tablettes (Android ou iOS) par l’intermédiaire d’une application (« app »). Les données sont recueillies numériquement, même hors connexion, puis acheminées vers un serveur central lorsque les réseaux deviennent accessibles. Comme elles sont déjà numérisées, les données peuvent être immédiatement analysées et intégrées à l’aide d’un logiciel de collecte de données (Excel, SPSS, Stata, R, etc.).

(9)

8

Dans la mesure du possible, il est recommandé de commencer à recueillir des données dans tous

les établissements de niveau supérieur recensés au préalable pour la prise en charge des cas de COVID- 19, puis de passer aux établissements de niveau inférieur qui dispensent des services de soins hospitaliers au moyen de matériel médical. Le recensement du matériel devrait être effectué qu’il y ait ou non des patients COVID-19 en cours de traitement.

La saisie de l’information, ainsi que les méthodes de collecte, devraient être les mêmes quel que soit le format de l’inventaire. L’essentiel est que le format utilisé soit le mieux adapté au contexte et celui qui peut être utilisé le plus facilement par les équipes d’intervention locales. Les personnes chargées de la collecte des données qui utilisent les enquêtes peuvent s’appuyer sur le jeu de fiches illustrées inclus dans ce document, afin de faciliter l’identification correcte du matériel évalué.

(10)

9

Outil de recensement pour la préparation des établissements et la réaffectation du matériel

TÉLÉCHARGEMENT ET CONFIGURATION DE L’APPLICATION SURVEYCTO SUR SMARTPHONE OU TABLETTE (ANDROID OU IOS) : INSTRUCTIONS

Accédez à votre AppStore ou à votre Google Play Store et téléchargez l’application SurveyCTO Collect. Une fois l’application installée, ouvrez-la, cliquez sur le bouton d’options dans le coin supérieur droit (3 points verticaux), cliquez sur Paramètres généraux, puis saisissez les éléments suivants :

Nom du serveur : o2therapy

Nom d’utilisateur : tel que fourni par le bureau de pays de l’OMS dont vous relevez Mot de passe : tel que fourni par le bureau de pays de l’OMS dont vous relevez

Cliquez sur Retour pour revenir au menu principal. Cliquez sur Télécharger un formulaire vierge, sélectionnez WHO COVID Oxygen Therapy SurveyCTO, puis cliquez sur Obtenir le formulaire

sélectionné. Vous devriez être ramené(e) au menu principal une fois le téléchargement terminé. Cliquez sur Remplir le formulaire vierge et sélectionnez WHO COVID Oxygen Therapy SurveyCTO.

Pour le support technique, contacter : COVID-MED-DEVICES@WHO.INT.

(11)

10

SECTION I : IDENTIFICATION DE L’ÉTABLISSEMENT

QUESTION RÉPONSE

Pays

Province/région

Code de la province/région District/comté

Code du district/comté Ville

Adresse de l’établissement Nom de l’établissement Code de l’établissement

Type de zone géographique ☐ Zone urbaine

☐ Zone rurale

Type d’établissement

Primaire (poste de santé, centre de santé)

Secondaire (hôpital de référence)

Tertiaire (hôpital général/universitaire)

Hôpital spécialisé

Centre de traitement dédié aux maladies infectieuses ou à la COVID-19

Autres, veuillez préciser ci-dessous (unité mobile, unité de proximité, etc.)

---

Autorité de gestion

Gouvernement, entité publique

Gouvernement, entité non publique (militaire, etc.)

Organisme privé, à but lucratif

Organisme privé, ONG/organisme religieux

Autre, veuillez préciser ci-dessous

--- Nom du chef d’établissement

Numéro de téléphone du chef d’établissement Courriel du chef d’établissement

Nom du responsable de la collecte de données Numéro de téléphone du responsable de la collecte de données

Courriel du responsable de la collecte de données

Poste/fonction du responsable de la collecte de données

(12)

11

SECTION II : CARACTÉRISTIQUES DE L’ÉTABLISSEMENT - SYSTÈMES D’APPROVISIONNEMENT EN OXYGÈNE

QUESTION CODE DE LA RÉPONSE

Quelle est la capacité d’accueil de cet établissement en nombre de lits ?

Sur le nombre total de lits, combien sont utilisés pour les soins intensifs ?

L’établissement a-t-il accès à l’eau courante ? ☐ Oui

☐ Non L’établissement dispose-t-il d’un réseau de conduites

murales pour les gaz médicaux ?

☐ Oui, oxygène, air et vide

☐ Oui, oxygène et air

☐ Oui, oxygène

☐ Non

Quelle est la source d’électricité de cet établissement ?

Réseau électrique central

Générateur

Les deux

Autre (veuillez préciser) :

--- Si vous avez coché « générateur » ou « les deux » :

de combien de générateurs dispose l’établissement ?

Si l’établissement dispose de générateurs

électriques, veuillez indiquer les caractéristiques de ceux en état de marche

Puissance du générateur (kVa)

Régulateur

(oui/non) UPS (préciser

la capacité) Ondule ur (oui/no n)

Veuillez indiquer les services qui disposent d’un régulateur de tension fiable ; d’une alimentation sans interruption à double conversion

Salle des urgences

Unité de soins intensifs

Chirurgie

Hospitalisation

Laboratoire

Imagerie

Autre (veuillez préciser) :

--- L’établissement dispose-t-il de véhicules de transport

d’urgence ou d’ambulances ?

Oui, avec oxygène  Si « oui », combien ? ___

Oui, mais sans oxygène  Si « oui », combien ? ___

Non Dans votre établissement, un membre du personnel

est-il chargé exclusivement de la gestion, de l’installation et de l’entretien du matériel médical ?

Oui

Non

Si « oui », quel est son intitulé de poste : Intitulé de poste_________________________

N° de téléphone _______________________

Dans votre établissement, quelqu’un parmi le personnel clinique a-t-il une expérience de la ventilation mécanique invasive ou de l’intubation ?

Oui

Non

Si « oui », quel est son intitulé de poste : Intitulé de poste_________________________

N° de téléphone _______________________

(13)

12

SECTION IIIa : MONITEURS DE SURVEILLANCE DES SIGNES VITAUX

Instructions :

Compter le nombre de moniteurs de surveillance des signes vitaux dont dispose l’établissement, en indiquant le type de dispositif et en précisant s’ils sont en état de marche.

TYPE OPERATIONNELS (NOMBRE) NON OPERATIONNELS (NOMBRE)

Moniteur avec ECG intégré Moniteur sans ECG intégré

Si le nombre de dispositifs dont le fonctionnement est défectueux est >0, quel que soit son type, veuillez préciser les raisons de la défaillance.

Manque de pièces détachées

Manque de financement pour l’entretien

Manque de formation sur l’utilisation ou la réparation

Manque de fournitures (câbles, capteurs)

Non installé

Pas de distributeur dans le pays

Autre (veuillez préciser) :

---

SECTION IIIb : OXYMÈTRES DE POULS

Instructions :

Compter le nombre d’oxymètres de pouls dont dispose l’établissement, en indiquant le type de dispositif et en précisant s’ils sont en état de marche.

Type Opérationnels (nombre) Non opérationnels (nombre)

Oxymètres de table Oxymètres portatifs Oxymètres compacts (doigtiers)

Si le nombre de dispositifs dont le fonctionnement est défectueux est >0, quel que soit le type, veuillez préciser les raisons de la défaillance.

Manque de pièces détachées

Manque de financement pour l’entretien

Manque de formation sur l’utilisation ou la réparation

Manque de fournitures (câbles, capteurs)

Non installés

Pas de distributeur dans le pays

Autre (veuillez préciser) :

---

(14)

13

SECTION IV : CONCENTRATEURS D’OXYGÈNE

Instructions :

Pour chaque débit maximal de concentrateur, compter le nombre de concentrateurs opérationnels et non opérationnels dont dispose l’établissement. Si vous disposez d’un analyseur, testez la pureté de l’effluent après plus de 5 minutes de fonctionnement du concentrateur. Lors du recensement des concentrateurs opérationnels, le volume d’effluent doit être supérieur ou égal à 82 %.

DEBIT MAXIMAL OPERATIONNELS (NOMBRE) NON OPERATIONNELS (NOMBRE) Jusqu’à 3 L/min

Jusqu’à 5 L/min Jusqu’à 8 L/min Jusqu’à 10 L/min Supérieur à 10 L/min

Si le nombre de dispositifs dont le fonctionnement est défectueux est >0, quel que soit le type, veuillez préciser les raisons de la défaillance.

Manque de pièces détachées

Manque de financement pour l’entretien

Manque de formation sur l’utilisation ou la réparation

Manque de fournitures (câbles, capteurs)

Non installé

Pas de distributeur dans le pays

Autre (veuillez préciser) :

---

SECTION V : BOUTEILLES D’OXYGÈNE

Instructions :

Pour chaque taille de bouteille et chaque type de raccord, compter le nombre de bouteilles disponibles dans l’établissement.

Taille de la bouteille Raccord Pin-index

(à étrier avec ergots) Raccord Bull-nose (à filetage cylindrique)

« D » (340 L)

« E » (680 L)

« F » (1360 L)

« G » (3400 L)

« J » (6800 L)

Quel est, en moyenne, le nombre de bouteilles d’oxygène utilisées par semaine ?

Total______

Quel est le coût total des bouteilles utilisées par semaine ?

(15)

14

SECTION VI : DÉTENDEURS

Instructions :

Compter le nombre de détendeurs dont dispose l’établissement, en indiquant le type de raccord de sortie et en précisant s’ils sont en état de marche. Par « détendeur », on entend l’ensemble formé par un régulateur de pression et une jauge.

État de marche Pin-index (à étrier avec ergots) Bull-nose (à filetage cylindrique)

Opérationnel Non opérationnel

SECTION VII: DÉBITMÈTRES, DÉBITMÈTRES À TUBE DE THORPE

Instructions : Compter le nombre de débitmètres dont dispose l’établissement en indiquant leur débit et en précisant s’ils sont en état de marche.

Débit maximal Opérationnels (nombre) Non opérationnels (nombre) Jusqu’à 2 L/min

Jusqu’à 5 L/min Jusqu’à 10 L/min Jusqu’à 15 L/min Supérieur à 15 L/min

SECTION VIII : SÉPARATEURS DE FLUX

Instructions :

Compter le nombre de séparateurs de flux opérationnels dont dispose l’établissement en indiquant le nombre de voies et le débit maximal et en précisant si le dispositif est en état de marche.

Jusqu’à 1 L/min Jusqu’à 2 L/min

Nombre total de voies 2 3 4 5 Autre (veuillez

préciser) :

(16)

15

SECTION IX : INTERFACES D’ADMINISTRATION DE L’OXYGÈNE

Instructions :

Compter le nombre d’interfaces d’administration de l’oxygène dont dispose l’établissement, par type et par catégorie d’âge.

Type Pour adultes Pour enfants Pour nouveau-nés

Canule nasale Cathéter nasal Masque à oxygène Masque Venturi

SECTION X: MACHINES BiPAP ET CPAP

Instructions :

Compter le nombre de machines à pression positive à deux niveaux (BiPAP) dont dispose l’établissement, en indiquant leur taille et en précisant si la machine est en état de marche.

Taille Opérationnelles (nombre) Non opérationnelles (nombre) Pour adultes

Pour enfants Pour nouveau-nés

(17)

16

SECTION XI : CANULES NASALES À HAUT DÉBIT

Instructions :

Compter le nombre d’interfaces d’administration de l’oxygène à haut débit dont dispose l’établissement, par catégorie d’âge.

Taille Nombre total dans l’établissement Pour adultes

Pour enfants

SECTION XII : BALLONS ET MASQUES DE RÉANIMATION

Instructions :

Compter le nombre d’unités complètes (ballon et masque de réanimation) dont dispose l’établissement, par taille.

Taille Nombre total d’unités complètes dont dispose l’établissement Pour adultes

Pour enfants Pour nouveau-nés

SECTION XIII: DISPOSITIFS D’ASPIRATION

Instructions :

Compter le nombre de dispositifs complets d’aspiration dont dispose l’établissement, par type.

Type Opérationnels (nombre) Non opérationnels (nombre) Manuel

Électrique À vide centralisé Si le nombre de dispositifs dont le fonctionnement est défectueux est >0, quel que soit le type, veuillez préciser les raisons de la défaillance.

Manque de pièces détachées

Manque de financement pour l’entretien

Manque de formation sur l’utilisation ou la réparation

Manque de fournitures (câbles, capteurs)

Non installés

Pas de distributeur dans le pays

Autre (veuillez préciser)

---

(18)

17

SECTION XIV : LARYNGOSCOPES

Instructions : Compter le nombre de laryngoscopes dont dispose l’établissement (quel que soit le type).

Type Nombre total dans l’établissement

Macintosh (lame courbe) Miller (lame droite)

SECTION XV: MATÉRIEL D’INTUBATION

Instructions :

Compter le nombre d’éléments composant le matériel d’intubation dont dispose l’établissement, par type.

Élément Pour adultes Pour enfants

Sonde endotrachéale :

Tube et guide (« Stylet » ou « Bougie »)

Masque laryngé

Détecteur de CO2 de fin d’expiration par colorimétrie

SECTION XVI : SONDES

Élément Utilisation unique Réutilisables

Sonde oropharyngée (de Guedel)

Sonde nasopharyngée

(19)

18

SECTION XVII : RESPIRATEURS

Instructions :

Compter le nombre de respirateurs en état de marche dont dispose l’établissement, par type.

Type Opérationnels (nombre) Non opérationnels (nombre)

Transportable, portable Soins intensifs – Adultes Soins intensifs – Enfants

Si le nombre de dispositifs dont le fonctionnement est

défectueux est >0, quel que soit le type, veuillez préciser les raisons de la défaillance.

Manque de pièces détachées

Manque de financement pour l’entretien

Manque de formation sur l’utilisation ou la réparation

Manque de fournitures (câbles, capteurs)

Non installés

Pas de distributeur dans le pays

Autre (veuillez préciser)

---

SECTION XVIII : AUTOCLAVES / STÉRILISATEURS

Instructions :

Compter le nombre d’autoclaves et de stérilisateurs dont dispose l’établissement.

Capacité Opérationnels (nombre) Non opérationnels (nombre) 40-60 L

> 90 L

Autres (préciser la capacité et le type, si nécessaire [p. ex. à oxyde d’éthylène]):

(20)

19

SECTION XIX : PRISES MURALES DE DISTRIBUTION D’OXYGÈNE AU LIT DU MALADE

Instructions :

Compter le nombre de prises murales de distribution d’oxygène au lit du malade dont dispose

l’établissement dans tous les services/départements et dont la pression est comprise entre 345 kPa et 425 kPa (50-60 psi).

Services

d’hospitalisation/Dé partement

Nombre total dans le service/départemen t

Nombre par lit Équipés d’une vanne et d’un régulateur de pression et

d’écoulement

Salle des urgences ☐ 1 par lit

☐ 2 par lit ☐ Oui

☐ Non Unité de soins

intensifs ☐ 1 par lit

☐ 2 par lit ☐ Oui

☐ Non Service de soins

hospitaliers ☐ 1 par lit

☐ 2 par lit ☐ Oui

☐ Non Y a-t-il d’autres

terminaux avec prises murales pour

l’oxygène ? (Ne pas compter les terminaux des blocs opératoires ou du service de radiographie ou d’imagerie.)

☐ Oui Préciser le nom de l’autre terminal : ____________________________

☐ Non

Autre terminal ☐ 1 par lit

☐ 2 par lit ☐ Oui

☐ Non Y a-t-il des prises

murales de

distribution d’oxygène au lit du malade où la pression n’est pas comprise entre 345 kPa et 425 kPa ? (50-60 psi)

☐ Oui

☐ Non

Pression _________

kPa ou psi (entourer l’unité

voulue)

Nombre total ___________

☐ 1 par lit

☐ 2 par lit

(21)

20

SECTION XX : RAMPES DE CONDITIONNEMENT DES BOUTEILLES D’OXYGÈNE

Instructions :

Compter le nombre de rampes de conditionnement de bouteilles d’oxygène dont dispose l’établissement, par taille (p. ex. nombre de bouteilles pour lequel elle est prévue) et par mécanisme de commutation (p.

ex. manuel ou automatique).

Nombre de bouteilles pouvant

être placées dans la rampe Commutateur manuel Commutateur automatique 2

3 4 5 6 7 8

SECTION XXI : CUVE DE STOCKAGE DE L’OXYGÈNE LIQUIDE

QUESTION RÉPONSE

L’établissement dispose-t-il d’une cuve de stockage de

l’oxygène liquide ? Oui

Non Quelle est la capacité de la cuve en m3. Si une autre

unité est utilisée, veuillez l’indiquer.

Quelle est la fréquence de recharge ? ☐ Quotidienne

Hebdomadaire

Autre (préciser : _________________)

Quel est le prix par m3 ?

(22)

21

SECTION XXII : GÉNÉRATEURS D’OXYGÈNE (PSA) SUR PLACE

QUESTION CODE DE LA RÉPONSE

L’établissement dispose-t-il d’un générateur d’oxygène

PSA (adsorption par modulation de pression) ? ☐ Oui

☐ Non Indiquer le fabricant et le modèle du générateur

Quelle est la capacité maximale de production du générateur ?

Modifier l’unité, le cas échéant

☐ ___ ___ ___ m3/h

☐ Autre (préciser : _________________) Quelle est la consommation moyenne d’oxygène par

mois ?

Modifier l’unité, le cas échéant

☐ ___ ___ ___ m3/h

☐ Autre (préciser : _________________) Le générateur d’oxygène est-il fonctionnel et

opérationnel ? ☐ Oui

☐ Non Le générateur fonctionne-t-il 24 heures sur 24 ? ☐ Oui

☐ Non Quelle est la concentration d’oxygène produite par le

générateur, en pourcentage ? Concentration en pourcentage___ ___. ___%

Le générateur d’oxygène est-il raccordé à une source

d’électricité de secours, comme des générateurs ? Oui Non La source d’électricité de secours est-elle dédiée au

générateur d’oxygène ? Oui Non

Le générateur d’oxygène est-il équipé d’un limiteur de

surtension ? Oui Non

Le générateur d’oxygène est-il équipé d’un régulateur

de tension ? Oui Non

Le générateur d’oxygène dispose-t-il d’une rampe de

conditionnement pour le remplissage des bouteilles ? Oui Non

De combien de raccords de type Bullnose et Pin-index la rampe est-elle équipée ?

Quantité

Bullnose (à filetage cylindrique)

Pin-index (à étrier avec ergots)

À quelle pression remplissez-vous les bouteilles ? Ne remplir que pour l’unité utilisée

Bar ... ___ ___ ___

kPa ... ___ ___ ___ou psi ... ___ ___ ___ou

(23)

22 Combien de bouteilles ont été remplies avec le générateur au cours du mois dernier ?

Type Contenu nominal/

capacité O2 (L) Nombre

« D » 340

« E » 680

« F » 1 360

« G » 3 400

« J » 6 800

Autre Préciser : Dans votre établissement, des conduites relient-elles

directement le générateur d’oxygène à d’autres services/départements ?

Oui

Non

(24)

23

Illustrations à l’appui de la collecte de données

English French

Generator Générateur

English French

Voltage Stabilizers Régulateurs de tension

Servo-electronic Servo-électronique

Solid-State À semi-conducteurs

(25)

24

English French

“UPS” « UPS »

Uninterrupted Power Supply Alimentation sans interruption

English French

Patient monitor Moniteur Patient

Check to see if ECG module. Facility will have

ECG “leads” that look like this: Vérifier s’il y a un module ECG. Les câbles de connexion pour l’ECG sont de ce type :

(26)

25

English French

Pulse oximeters Oxymètres de pouls

Self-contained fingertip Doigtier compact

Portable handheld Portatif

Table top De table

Portable device that has the sensor, analyser and

display contained in a single unit. Dispositif portatif avec capteur, analyseur et écran intégrés.

Handheld portable device with display screen and

attached sensor probe and cable. Dispositif portatif à main avec écran relié par un câble au capteur.

Stationary device for continuous operation/monitoring.

Some can be wall- or pole-mounted. Dispositif fixe pour un fonctionnement / une

surveillance en continu. Peut être fixé au mur ou monté sur une potence.

English French

Oxygen Concentrator Concentrateur d’oxygène

Capacity determined by flowmeter in liters per

minute (LPM) Capacité déterminée par un débitmètre en litres par minute (l/min)

(27)

26

English French

Oxygen Cylinder Bouteille d’oxygène

Flowmeter Débitmètre

Pressure gauge Manomètre

Humidifier Humidificateur

Cylinder key Volant

Pressure regulator Régulateur de pression

Trolley Chariot

English French

Oxygen cylinder sizes (1 of 2) Taille des bouteilles d’oxygène (1 sur 2)

Cylinder types Types de bouteille

Size E Taille E

Size F Taille F

Size G Taille G

Size J Taille J

(28)

27

English French

Oxygen cylinder sizes (2 of 2) Taille des bouteilles d’oxygène (2 sur 2) Table 3.2 Cylinder sizes common in health

facilities Tableau 3.2 Tailles de bouteille courantes dans les

établissements de santé

Cylinder size Taille de la bouteille

Nominal content/oxygen capacity (L) Contenu nominal/capacité O2 (L)

Water capacity (L) Capacité en eau (L)

Dimensions (height x diameter) (mm) Dimensions (hauteur x diamètre) (mm) Approximate full weight (kg) Poids estimé de la bouteille pleine (kg)

Valve outlet connection (and specification) Raccord de sortie du robinet (+ caractéristiques) Nominal service pressure (kPa/bar/psi) Pression d’utilisation nominale (kPa/bar/psi)

Health facility use Utilisation

Pin index side spindle (ISO 407) Pin-index avec broche (ISO407) Emergency and ambulance transport Transport d’urgence et en ambulance

Stand-alone Autonome

Manifold connection and stand-alone Branchement rampe et utilisation autonome

(29)

28

English French

Oxygen Cylinder valve Connection Raccords de sortie des bouteilles d’oxygène

Pin-index valve Raccord Pin-index (à étrier avec ergots)

Bullnose valve Raccord Bullnose (à filetage cylindrique)

Image source: Source :

English French

Flow meters Débitmètres

Thorpe tube (rotameter) Tube de Thorpe (rotamètre)

Bourdon gauge (single and multiple stage) Manomètre à tube de Bourdon (unique et multiple)

Dial/click (flow restrictor) Régler/cliquer (limiteur de débit)

(30)

29

English French

Flow splitters Séparateurs de flux

Flowmeter stand Séparateur à voies multiples

Dual flowmeter Débitmètre double

English French

Oxygen delivery interface Interfaces d’administration de l’oxygène Nasal cannula (nasal prongs) Canule nasale

Nasal catheter Cathéter nasal

Face mask Masque

Venturi Mask Masque de Venturi

(31)

30

English French

CPAP & BiPAP CPAP & BiPAP

Devices to maintain a continuous positive

airway pressure (PAP) Dispositif servant à maintenir une ventilation en pression positive (PAP) continue

CPAP  continuous with same pressures for

inhalation and exhalation. CPAP  pression continue, identique à l’inspiration et à l’expiration.

BiPAP  continuous but with differing

pressures for inhalation and exhalation BiPAP  pression continue, mais différente à l’inspiration et à l’expiration

English French

High-flow nasal Cannula (HFNC) Canule nasale à haut débit

(32)

31

English French

Suction Aspiration

Manual Manuelle

Electric Électrique

English French

Laryngoscope Laryngoscope

Miller Miller

Macintosh Macintosh

(33)

32

English French

Intubation sets Matériel d’intubation

Endotracheal tube Sonde endotrachéale

Laryngeal Mask Airway Masque laryngé

Colorimetric end-tidal CO2 detector Détecteur de CO2 de fin d'expiration par colorimétrie Endotracheal tube Introducers Dispositifs d’insertion

Stylet Stylet

Vs Vs

Bougie Bougie

English French

Airway Sondes

Nasopharyngeal airway Sonde nasopharyngée

Oropharyngeal (Guedel) airway Sonde oropharyngée (de Guedel)

(34)

33

English French

Mechanical ventilator Respirateurs mécaniques

Transportable, portable Transportable, portatif

Intensive care Soins intensifs

English French

Autoclave-Sterilizer Autoclaves / Stérilisateurs

(35)

34

English French

Terminal wall units Prises murales de distribution d’oxygène

English French

Oxygen Distribution manifold Rampes de conditionnement des bouteilles d’oxygène

Automatic switch-over (manual has a switch to

turn) Commutateur automatique (les

commutateurs manuels se tournent mécaniquement)

(36)

35

English French

Liquid Oxygen: Bulk storage tank Oxygène liquide : cuve de stockage

English French

“PSA” oxygen plant Générateur d’oxygène « PSA » (adsorption par modulation de pression)

(37)

36

Références

1. Organisation mondiale de la Santé, Disease commodity package - Novel Coronavirus (COVID-19), 2020.

2. Organisation mondiale de la Santé - UNICEF, Technical specifications and guidance for oxygen therapy devices, 2019: p. 164.

3. Organisation mondiale de la Santé, WHO Technical Specifications of Neonatal Resuscitation Devices, 2016.

4. Organisation mondiale de la Santé, Spécifications techniques pour les concentrateurs d’oxygène, 2015.

Références

Documents relatifs

Décrivez votre stratégie de publicité et de promotion ainsi que les mesures et les moyens de communication que vous utilisez pour atteindre chaque segment ou marché cible que vous

Protection personnelle : Aucune protection particulière n'est nécessaire, pour les yeux ou la peau dans les conditions normales d'exposition.. Au cours de la fabrication et

Three papers are based on material from northern North America: Diana Crader will talk about precontact use of beavers for fur along the coast of Maine, and in the

Peau: En cas de contact, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau.. Enlevez les vêtements et les

Le Centre aide les fournisseurs de soins à mettre en œuvre les stratégies de promotion de la santé destinées aux futurs et nouveaux parents, aux nouveau-nés et aux jeunes enfants

It is a resource centre that supports service providers to implement effective health promotion strategies for expectant and new parents, newborns, and young children

• Le directeur d’école ou le chef d’établissement élabore, en lien avec le personnel de santé scolaire, la liste des personnes (élèves et agents) susceptibles d’avoir

• Le directeur d’école ou le chef d’établissement élabore, en lien avec le personnel de santé scolaire, la liste des personnes (élèves et adultes) susceptibles d’avoir