• Aucun résultat trouvé

LICENCE LANGUES ÉTRANGÈRES APPLIQUÉES (LEA) L Université à Dimension Humaine - Anglais / Allemand - Anglais / Espagnol

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "LICENCE LANGUES ÉTRANGÈRES APPLIQUÉES (LEA) L Université à Dimension Humaine - Anglais / Allemand - Anglais / Espagnol"

Copied!
6
0
0

Texte intégral

(1)

- Anglais / Allemand - Anglais / Espagnol

LICENCE

LANGUES

É TRANG È RES APPLIQU É ES (LEA)

ARTS, LETTRES & LANGUES

www.ulco.fr

L’Université à Dimension Humaine

(2)

OBJECTIF DE LA FORMATION

La Licence LEA, à travers une spécialisation progressive, permet d’acquérir un bagage linguistique et culturel par l’étude de deux langues vivantes (du niveau indépendant vers le niveau de maîtrise) et d’une troisième langue (en initiation).

Les matières professionnelles offrent aux étudiants la possibilité de se familiariser avec le monde de l’entreprise dans des domaines variés comme le marketing, les techniques de communication, le droit, les statistiques ou les échanges commerciaux. Grâce à cette diversité d’enseignements, les étudiants sont amenés à construire une solide méthodologie tandis que les deux séjours linguistiques et le stage obligatoire en entreprise consolident leurs acquis.

Cette Licence facilite l’insertion professionnelle des étudiants qui peuvent poursuivre leurs études en Master afin de travailler dans l’import-export, le commerce international, la traduction / l’interprétariat, le journalisme, la communication, etc.

COMPÉTENCES QUE VOUS ALLEZ ACQUÉRIR

Les compétences acquises au fil de la Licence LEA sont multiples : compétences fondamentales, préprofessionnelles, professionnelles, transversales, linguistiques et culturelles.

Compétences linguistiques et culturelles (pays dont la langue est enseignée)

Compétences en traduction

Expression écrite et orale (langues)

Compréhension écrite et orale (langues)

Compétences méthodologiques

Compétences juridiques

Compétences économiques

Compétences numériques

Compétences rédactionnelles

Acquisition de connaissances juridiques, économiques, financières fondamentales

Acquisition d’une méthodologie spécifique par la réalisation d’exercices en matières d’application et matières linguistiques

Développement des capacités à présenter des travaux sous forme écrite comme orale, en français et dans les langues étrangères enseignées

Développement des capacités à présenter des réponses argumentées après analyse.

PAROLE D’ÉTUDIANT

ÉTUDIANT DE LA FORMATION : Clémence D. :

« Mon objectif après le Bac était d’améliorer mon niveau de langues pour me spécialiser dans le domaine du tourisme où la maîtrise des langues est un atout primordial. La Licence LEA m’a permis de développer des compétences linguistiques indispensables pour mener à bien mon projet professionnel. Cette formation m’a aussi fait progresser en culture générale grâce à des matières telles que la civilisation, le marketing, etc. La diversité des cours proposés en LEA nous offre des perspectives d’orientation au-delà de la licence. J’ai postulé dans plusieurs écoles de commerce proposant une formation axée sur le tourisme et j’ai choisi de continuer mes études au sein du Groupe Sup de Co La Rochelle dans le cadre d’un MBA Management du Tourisme et des Services dans lequel je n’ai aucun problème à suivre tous les cours en anglais ».

Nicolas V. :

« Après l’obtention d’un Bac L au Lycée Mariette (Boulogne-sur-Mer), je me suis tourné vers des études de langues car c’était le domaine dans lequel j’étais le plus à l’aise. Je me suis inscrit en Licence LEA, une formation qui m’a permis de perfectionner ma maîtrise des langues tout en m’ouvrant de nombreuses perspectives avec l’étude de matières très différentes. L’étude de ces matières, liée au perfectionnement de ma maîtrise des langues, m’a permis d’être aussi complet que possible pour appréhender l’avenir.

A la sortie de la licence, les options ont été nombreuses pour moi, car j’aurais pu me tourner vers bien des branches grâce aux compétences acquises durant mon cursus. J’ai choisi de me tourner vers la traduction en m’inscrivant en Master Langues et Technologies à l’ULCO. J’y ai perfectionné mes techniques de traduction.

Mon objectif professionnel est la traduction de supports vidéo-ludiques ».

(3)

VOTRE PROFIL

• FORMATION INTIALE :

Les étudiants venus de toutes les filières de lycée sont les bienvenus, notamment des filières littéraires, scientifiques, économiques.

• FORMATION CONTINUE :

En formation continue, la formation est accessible aux personnes non titulaires du titre requis mais ayant une expérience professionnelle par une Validation des Acquis Professionnels, et peut être proposée en parcours personnalisé.

Le diplôme est accessible par la Validation des Acquis et de l’Expérience.

VOS STAGES, PROJETS, MÉMOIRE

Les étudiants de LEA effectuent au fil de leur L1 et de leur L2 deux séjours linguistiques (un en pays de langue A et un autre en pays de langue B) d’une durée minimale de 3 semaines chacun.

Deux rapports de séjours linguistiques sont rédigés et soutenus oralement.

Le stage obligatoire de L3 (en France ou à l’étranger) est d’une durée allant de un à deux mois. Il est évalué dans le cadre de la matière « suivi de stage » par la réalisation d’un portefeuille de compétences et la soutenance à l’oral de celui-ci.

(4)

VOTRE PROGRAMME

1

ère

ANNÉE

SEMESTRE 1

Traduction et culture (Anglais) Pratique de la langue (Anglais) Environnements juridique, financier et économique

Ouverture linguistique et culturelle, méthodologie et professionnalisation

Traduction et culture (Allemand ou Espagnol) Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol) SEMESTRE 2

Traduction et culture (Anglais) Pratique de la langue (Anglais) Environnements juridique, financier et économique

Ouverture linguistique et culturelle Outils de professionnalisation

Traduction et culture (Allemand ou Espagnol) Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol)

3

ème

ANNÉE

SEMESTRE 5

Traduction et culture (Anglais) Pratique de la langue (Anglais) Commerce et échanges

Ouverture linguistique et culturelle Outils de professionnalisation

Traduction et culture (Allemand ou Espagnol) Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol) SEMESTRE 6

Traduction et culture (Anglais) Pratique de la langue (Anglais) Commerce et échanges

Ouverture linguistique et culturelle Outils de professionnalisation

Traduction et culture (Allemand ou Espagnol) Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol)

2

ème

ANNÉE

SEMESTRE 3

Traduction et culture (Anglais) Pratique de la langue (Anglais) Environnements juridique, financier et économique

Ouverture linguistique et culturelle Outils de professionnalisation

Traduction et culture (Allemand ou Espagnol) Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol) SEMESTRE 4

Traduction et culture (Anglais) Pratique de la langue (Anglais) Techniques commerciales Ouverture linguistique et culturelle Outils de professionnalisation

Traduction et culture (Allemand ou Espagnol) Pratique de la langue (Allemand ou Espagnol)

https://www.univ-littoral.fr/wp-content/uploads/2018/09/

guide-LEA-2018-2019.pdf

(5)

CHIFFRES CLÉS

SCHÉMA D’ÉTUDES

DOCTORAT

VIE ACTIVE

LICENCE 1 LICENCE 2 LICENCE 3 MASTER 1

PRÉPA INTÉGRÉECYCLE INGÉNIEUR / COMMERCE MASTER 2

MASTER MEEF

LICENCE PROFESSIONNELLE

DUT DEUST BUT

BACCALAURÉAT ou équivalent

BAC+8

BAC+5

BAC+3

PASS / L.AS (Santé)

TAUX DE POURSUITE D’ÉTUDE :

Anglais- Allemand :

100 %

Anglais-Espagnol :

88 %

TAUX DE RÉUSSITE :

Taux en L2 en 1 an des néo bacheliers 2017 : France : 43,7% - ULCO : 50,9 %

Taux de réussite :

En L2 : 66% - En L3 : 80,1%

POURSUITE D’ÉTUDES POSSIBLE APRÈS LA LICENCE :

• À L’ULCO

Master Management et Commerce International - parcours Management et Marketing à l’International Master Tourisme

- parcours Ingénierie du Tourisme et Littoral

- parcours Management du Tourisme et des Loisirs Sportifs - parcours Tourism Engineering and Territories

Master Didactiques des Langues

- parcours Français Langue Etrangère & Ingénierie de Formation

• HORS ULCO

UPJV :

Master LEA - Parcours Techniques des échanges internationaux ou Conduite de projets européens ULille :

Master LEA - Parcours Management de projets touristiques Master Traduction et interprétation - Parcours Métiers du lexique et de la traduction (anglais/français)

Master Langues Etrangères Appliquées Université d’Artois :

Parcours Langues et Management International

(6)

VOTRE LIEU DE FORMATION

UNIVERSITÉ DU LITTORAL CÔTE D’OPALE :

Sites de Boulogne-sur-Mer et Dunkerque SECRÉTARIAT PÉDAGOGIQUE

Site de Boulogne-sur-Mer : Nathalie CLÉMENT +33 (0)3 21 99 41 64

Nathalie.Clement@univ-littoral.fr Site de Dunkerque : Jocelyne LECLERCQ +33 (0)3 28 23 68 84

lea.dunkerque@univ-littoral.fr FORMATION CONTINUE DE L’UNIVERSITÉ (FCU) : Ghislaine DESJARDINS 03 21 99 45 42

ghislaine.desjardins@univ-littoral.fr

VOS RESPONSABLES

DE FORMATION

Site de Boulogne : Benoît SANTINI Benoit.Santini@univ-littoral.fr

Site de Dunkerque : Déborah VANDEWOUDE deborah.vandewoude@univ-littoral.fr

DO C UM E N T N ON C O NT RAC T U E L - OU V E RT U R E S OU S R ÉS ER V E D ’ AC C R É D I TAT IO N M INIST É R IEL L E

*S OU S R ÉS ER V E D ES C O N D I T IO NS S A N I TA IR E S

LORS DE :

- NOTRE JOURNÉE PORTES OUVERTES - NOTRE FORUM MASTERS

- NOS JOURNÉES D’IMMERSION

DANS LES :

- SALONS DE L’ÉTUDIANT

- SALONS DE LA POURSUITE D’ÉTUDES ET DES MASTERS

Références

Documents relatifs

Combinée à une formation en économie, gestion, introduction à l’anglais des affaires, droit anglais ou expression écrite en milieu d’entreprise, la licence d’Anglais

[r]

[r]

Situer quelques grandes villes, fleuves et montagnes Identifier le pays en fonction de certains types de paysages. Points de repère Le Royaume Uni : composition

• Responsable du centre de profit « Conseil et Ingénierie de développement » (26 collaborateurs : consultants, développeurs, analystes, chefs de projet) : suivi de la

En 3 ème année, les étudiantes et les étudiants en bi-licence allemand-anglais suivent l’EC1 (langue et linguistique, en choisissant soit la linguistique moderne soit la

Les étudiants suivent un grand nombre des enseignements dispensés dans le cadre des licences d’anglais et d’allemand ; cette bi- licence forme ainsi des spécialistes français

Atteindre au S6 le niveau C1/C2 en anglais et espagnol et B1/B2 en portugais du cadre européen commun de référence (CECRL) en langue vivante étrangère et être capable de mobiliser