• Aucun résultat trouvé

HPI DASH INSTRUCTION MANUAL Bedienungsanleitung - Manuel de montage -

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "HPI DASH INSTRUCTION MANUAL Bedienungsanleitung - Manuel de montage -"

Copied!
8
0
0

Texte intégral

(1)

Bedienungsanleitung - Manuel de montage -

1

2 3

4

5

6

7 8

9

10

11

12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

13

14

No. English Body Battery holder Power switch ABC switch Bumper Transmitter antenna Steering trim button Steering wheel Transmitter power switch Throttle trigger ABC switch Ni-Cd 7.2V battery pack Charger

9V battery

Deutsch Karosserie Akkuhalter Ein-/ Aus Schalter ABC- Schalter Rammer Senderantenne Lenkungs- Trimmknopf Lenkrad

Sender Ein-/Aus Schalter Gashebel

ABC- Schalter Ni-Cd 7,2V Akku Ladegerät 9V Batterie

Francais Carrosserie Support de batterie Interrupteur de puissance Interrupteur ABC Pare-chocs

Antenne de radiocommande Bouton pour le réglage du trim de direction Volant de direction

Interrupteur on/off de la radiocommande Gachette des gaz

Interrupteur ABC Accumulateur 7,2V Ni-Cd Chargeur

Accumulateur 9V 006P

HPI DASH Components HPI Dash Teile Composants du HPI DASH

HPI DASH INSTRUCTION MANUAL

i/i0th scale 2wd electric

Vielen Dank, dass Sie sich für den HPI Dash entschieden haben. Bitte lesen Sie sich die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Modell das erste Mal einsetzen.

Nous vous félicitons d'avoir choisi le HPI DASH. Ce modèle est conçu pour fonctionner avec des batteries Ni-Cad très puissantes. Lire attentivement la notice avant d'utiliser votre modèle.

Thanks for selecting the HPI DASH! The HPI DASH uses powerful Ni-Cd batteries designed for high performance. To avoid accident, please read and understand

this instruction manual before using.

(2)

3 2 1

1

Make sure the battery is installed properly. Close the battery cover by sliding it in the opposite direction of the arrow on the door and fasten the screw.

Gehen Sie sicher, dass die Batterie richtig eingesetzt ist. Schließen Sie das Akkufach, indem Sie den Deckel entgegen der Pfeilrichtung schieben und die Schraube festdrehen.

Vérifier que la batterie est correctement installée. Fermer le couvercle en le faisant glisser et à l'aide des vis.

1

2 3

Insert a 9V battery noting correct polarity.

*Inserting battery incorrectly will not damage the transmitter but the LED will not turn on in Step 5. Reinstall battery correctly.

Setzen Sie eine 9V Batterie ein. Achten Sie auf die richtige Polarität. *Sollten Sie die Batterie falsch herum einsetzen, wird der Sender nicht zerstört. Lediglich die LED wird bei Schritt 5 nicht leuchten. Setzen Sie die Batterie dann neu ein.

Insérer une batterie de 9 V sans inverser la polarité.

* Une batterie mal installée ne peut pas endommager l'émetteur mais la Led citée au stade 5 ne s'allumera pas. Réinstaller la batterie correctement.

+ -

+ -

+ - + -

+ -

Push properly Richtig hineindrücken Appuyer correctement

1

2 Einsetzen der Sender batterie .

How to install the transmitter batteries.

Using a philips screw driver, unscrew the battery cover. To open, slide the battery cover in the direction of the arrow.

*Note: Screw will not come off the battery cover when unscrewed.

Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher und entfernen Sie den Deckel des Akkufachs. Schieben Sie zum Öffnen den Deckel in Richtung des Pfeils. *Hinweis: Die Schraube bleibt im Akkudeckel stecken.

Utiliser un tournevis cruciforme pour retirer le couvercle batterie et le faire glisser dans le sens de la flèche.

* Attention : les vis ne sont pas solidaires du couvercle.

Comment installer la batterie émetteur.

送信機に電池をセットする

(3)

3

3 2 1

2

Take off the body pins and remove the body.

Entfernen Sie die Karosserieclipse und nehmen Sie die Karosserie ab.

Enlever les épingles et retirer la carrosserie.

Antenna wire Antennenkabel Fil d'antenne

Receiver Antenna Empfängerantenne Antenne récepteur

Close the battery door. Make sure that the battery wires are pushed into the battery compartment (as shown in picture) to avoid damage from them touching the ground.

*Make sure that battery door is properly secured to keep the batteries from falling out when the car is running.

Schließen Sie das Akkufach. Gehen Sie sicher, dass die Kabel im Akkufach liegen und nicht durch Schleifen auf dem Boden beschädigt werden können (siehe Bild).

*Gehen Sie sicher, dass das Akkufach fest verschlossen ist, damit die Akkus während der Fahrt nicht heraus fallen können.

Fermer la porte d'accés. Vérifier que les câbles sont insérés dans le compartiment pour éviter qu'ils touchent le sol. (voir dessin)

* Vérifier que la porte d'accés est correctement fermée pour éviter de perdre la batterie quand le modèle est en mouvement.

Installing the car battery.

Einsetzen des Fahrakkus.

Insert Ni-Cd 7.2V battery pack as shown in picture and connect wires making sure to note the polarity.

Setzen Sie den Ni-Cd 7.2V Akkupack, wie in dem Bild gezeigt, ein.

Verbinden Sie die Kabel und achten Sie auf die richtige Polarität.

Insérer une batterie Ni-Cad de 7,2 volts comme indiqué sur le dessin et connecter les câbles sans inverser la polarité.

Open the battery door by pressing the hook. Rotate the door down to access the battery compartment.

Öffnen Sie das Akkufach, indem Sie auf den Haken drücken. Drehen Sie den Deckel nach unten.

Ouvrir la porte d'accés en pressant le verrou. Faire pivoter la porte pour accéder au compartiment.

Take off the body pins and remove the body. Guide the antenna wire into the antenna pipe (located separately in the box).

Make sure the battery door is properly secured.

Gehen Sie sicher, dass das Akkufach Vérifier que la porte d'accés est

Stecker hinein drücken.

Pousser les câbles à l'intérieur.

Open the battery door by pressing the hook.

Öffnen Sie das Akkufach, indem Sie auf den Haken drücken.

Ouvrir la porte d'accés en pressant le verrou.

Détacher les clips et enlever la carrosserie. Insérer le fil d'antenne dans le tube d'antenne.

Karosseriesplinte entfernen und Karosserie abnehmen.Das Antennenkabel durch das Antennenröhrchen führen.

Installer la batterie de la voiture.

Installation de l'antenne Installing the antenna.

Montieren der Antenne.

Use a charged battery. Make sure to charge the batteries according to manual.

Verwenden Sie einen geladenen Akku. Gehen Sie sicher, dass der Akku, wie in der Anleitung beschrieben, geladen wurde.

Utiliser une batterie chargée. Vérifier que la batterie convient à ce modèle

車体に走行用バッテリーをセットする。

車体にアンテナをセットする

(4)

1

2 LED

1

4

バンドのセット

5

スイッチを入れる

HPI DASH has three different frequencies. You can select the different freqeuncies by using ABC switch. Make sure you set the transmitter and the car switch to same letter. When using different letters, up to three cars can operate at the same time.

Der HPI DASH besitzt drei verschiedene Frequenzen. Sie können mit dem ABC Schalter zwischen den verschiedenen Frequenzen wählen. Gehen Sie sicher, dass der Schalter am Sender und am Empfänger auf dem gleichen Buchstaben steht.

Es können max. drei Autos gleichzeitig fahren.

Le HPI DASH a trois fréquences différentes. Vous pouvez sélectionner la fréquence avec l'inter ABC. Vérifier que l'émetteur et la voiture travaille sur la même fréquence (lettre identique). Ces 3 fréquences permettent de faire évoluer trois modèles en même temps.

Mise en route How to switch on

Wie man das Modell einschaltet

3 ABC Switch ABC Schalter

2

Switch on transmitter.

*Make sure the LED turns on. If the LED doesn't turn on, go back to Step 1 and reinstall the batteries correctly.

*If the LED blinks and turns off, the transmitter battery is weak. Replace with a new 006 9V size battery.

3

Switch on the model.

*The car has a built in delay and may not respond for a couple seconds after transmitter and car are turned on. This is normal.

1

Fully extend antenna.

1 2 When turning the car off, follow the reverse order - - .3

Interrupteur ABC

1

Déployer l'antenne entièrement

2

Mettre l'émetteur sous tension.

* Vérifier que la Led est allumée. Si ce n'est pas le cas, se reporter au stade 1 pour l'installation de la batterie.

* Si la Led s'allume et s'éteint, il est nécessaire de remplacer la batterie émetteur.

3

Mettre en route du modèle.

* Le modèle est légèrement temporisé et il peut ne répondre que quelques secondes après sa mise en route.

1 2 3

1

Antenne komplett ausziehen.

2

Sender einschalten.

*Gehen Sie sicher, dass die LED leuchtet. Wenn die LED nicht leuchtet, wiederholen Sie Schritt 1 und setzen Sie die Batterien richtig ein.

*Wenn die LED blinkt und dann ausgeht ersetzen Sie die Batterie durch eine Neue.

3

Das Auto einschalten

*Das Auto hat eine eingebaute Verzögerung und wird die ersten paar Sekunden nach dem Einschalten nicht reagieren. Dies ist normal.

Fangen Sie umgekehrt mit Schritt 3 an, wenn Sie das Auto ausschalten.

1 2

3

+ - The transmitter and car are set to frequency "A" from the factory.

(5)

6

コントロールの方法

7

ニュートラルの調整

Rechts Right Droite Links

Stoppen Left

Gauche

S'arrêtent Vorwärts

Vorwärts vers l'avant vers l'avant

Rückwärts dos Geradeaus Directement

A

A

B

B A B

A B A B

The steering wheel.

Turning the wheel a small amount left or right will make the model perform a wide turn. Turning the wheel left or right a large amount will make the model perform a sharp turn.

The throttle trigger

The throttle trigger moves the model forward and backwards. When the throttle is pulled towards you, the model moves forward. Pushing the trigger moves the model in reverse.

Das Lenkrad

Wenn Sie das Lenkrad nur ein wenig nach links oder rechts drehen, wird das Auto eine große Kurve fahren. Wenn Sie das Lenkrad stärker nach links oder rechts drehen, wird Ihr Auto eine engere Kurve Der Gasknüppel

Der Gasknüppel lässt das Auto vorwärts oder rückwärts fahren. Wenn Sie den Knüppel zu sich ziehen, fährt das Auto vorwärts. Wenn Sie den Knüppel von sich wegdrücken, fährt das Auto rückwärts.

Volant de direction.

Tourner le volant légèrement à droite ou à gauche permet au modèle de faire un large virage. Tourner le volant à fond à droite ou à gauche permet au modèle d'effectuer un virage serré.

Gachette des gaz

La gachette permet de piloter le modèle vers l'avant et vers l'arrière.

Quand vous tirez la gachette vers vous, le modèle va vers l'avant. Si la gachette est poussée vers l'avant, le modèle ira en arrière.

Adjust neutral Neutral Einstellung

1 2

When the model doesn't run straight, adjust by using steering trim buttons on the transmitter.

1

Do not move steering wheel.

2

When model goes to the right, press (L) button, when model goes to the left, press (R) button until the model moves in a straight line.

Wenn das Auto nicht geradeaus fährt, können Sie dies mit der Lenktrimmung an Ihrem Sender einstellen.

1

Bewegen Sie nicht das Lenkrad.

2

Wenn das Auto nach rechts zieht, drücken Sie den "L" Knopf. Wenn das Auto nach links zieht, drücken Sie den "R" Knopf, solange bis das Auto wieder geradeaus fährt.

* Stellen Sie die Lenktrimmung ein, indem Sie den Trimmungsknopf einige Male drücken.

Si le modèle ne roule pas tout droit, ajuster le trim de derction sur l'émetteur

1

Ne pas bouger le volant de direction.

2

Quand le modèle tire sur la droite, presser le bouton ""L"", quand le modèle va vers la gauche, presser le bouton ""R"" jusqu'à ce que le modèle roule droit.

Réglage du neutre How to control your model.

Wie Sie Ihr Auto steuern

Comment contrôler le modèle.

(6)

Never run an R/C model in the street or crowded areas.

Avoid running your model through puddles, sand or thick carpet. They can cause damage to the car.

Vermeiden Sie es, mit Ihrem Model durch Pfützen, Sand oder hochflorigem Teppich zu fahren. Dies könnte zu Beschädigungen am Auto führen.

Ne pas rouler dans des flaques d'eaux, dans du sable et sur de la moquette épaisse sous peine d'endommager votre modèle.

Make sure that no one else is using the same frequency in your running area. Using the same frequency at the same time can cause loss of control of the R/C model.

Gehen Sie sicher, dass kein anderer Fahrer die gleiche Frequenz verwendet wie Sie. Wenn gleichzeitig von zwei Fahrern die gleiche Frequenz verwendet wird, können Sie die Kontrolle über Ihr Modell verlieren.

Vérifier que vous êtes seul à piloter sur votre fréquence. Utiliser une même fréquence simultanément peut entraîner des pertes de contrôle.

How to drive your model Wie Sie Ihr Modell fahren

Choose wide and safe place to operate your model. Make a course by using pylons.

Fahren Sie mit einem R/C Modell nie auf Strassen oder in belebten Gegenden.

Ne jamais faire rouler votre modèle dans des rues et au milieu de la circulation.

(7)

Problem Cause remedy

Model does not move. Transmitter or model switch is not turned on. Turn switch on.

No battery in transmitter or model. Install battery.

Battery installation is incorrect. Install battery correctly.

Weak battery in transmitter. Change battery.

Weak battery in model Charge battery.

Transmitter and model are on different frequencies. Set transmitter ABC switch and car ABC switch to the same letter.

No Control Transmitter switch is not turned on. Turn the switch on.

Weak battery in transmitter. Change battery.

Weak battery in model Charge battery.

Transmitter antenna is not extended. Extend antenna.

Transmitter and model are on different frequencies. Set transmitter ABC switch and car ABC switch to the same letter.

Conflicting radio signals from other cars or radio wave interference. Change location or wait few minutes, then try again.

Running too slow Weak battery in model Charge battery.

or too short. Motor in model is overheated. Stop running a little while, then try again.

Dust is entangled in axle shafts. Clean the axle shaft.

*The car has built in delay and may not respond for a couple of seconds after transmitter and car are turned on. This is normal.

Trouble Check

Das Modell bewegt sich nicht. Der Sender oder das Modell sind ausgeschaltet. Schalten Sie Sender und Modell ein.

Es sind keine Batterien im Sender oder im Modell. Setzen Sie die Batterien ein.

Die Batterien sind falsch eingesetzt. Setzen Sie die Batterien richtig ein.

Schwache Batterie im Sender. Wechseln Sie die Batterien.

Schwacher Akku im Modell. Laden Sie den Akku.

Sender und Modell sind auf verschiedene Frequenzen eingestellt. Stellen Sie den ABC Schalter am Sender und am Modell auf den gleichen Buchstaben ein.

Das Modell lässt sich Der Sender ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie den Sender ein.

nicht richtig steuern. Schwache Batterie im Sender. Wechseln Sie die Batterien.

Schwacher Akku im Modell. Laden Sie den Akku.

Die Senderantenne ist nicht ausgezogen. Ziehen Sie die Antenne aus.

Sender und Modell sind auf verschiedene Frequenzen eingestellt. Stellen Sie den ABC Schalter am Sender und am Modell auf den gleichen Buchstaben ein.

Störende Radiosignale oder Signale von anderen Autos. Gehen Sie an einen anderen Ort und warten Sie einige Minuten.

Das Modell fährt zu langsam Schwacher Akku im Modell. Laden Sie den Akku.

oder hat nur kurze Fahrzeiten. Der Motor im Modell ist überhitzt. Lassen Sie den Motor abkühlen und probieren Sie es erneut.

Staub und Dreck hat sich in den Antriebswellen festgesetzt. Reinigen Sie die Antriebswellen.

Problem Ursache Lösung

Fehlerbehebung

*Das Fahrzeug hat eine eingebaute Schutz- Verzögerung. Es ist normal, daß das Fahrzeug einige Sekunden nach dem Einschalten nicht auf Senderbefehle reagiert.

Proble`me La cause remède

La voiture n'avance pas. La radiocommande ou l'interrupteur du modèle n'est pas branché. Interrupteur sur position ON.

Pas de batteries dans l'émetteur ou le modèle. Installer la batterie.

L'installation de la batterie n'est pas correct. Installer la batterie correctement.

Batteries trop faible dans l'éméteur. Changer la batterie.

Batteries trop faible dans le modèle. Changer la batterie.

Le quartz d'émission de la radiocommande est différent du quartz de récéption sur le modèle. Régler l'interrupteur ABC de la radiocommande et celui de la voiture sur la même lettre.

Aucun contrôle de la voiture L'interrupteur de la radiocommande n'est pas branché. Interrupteur sur position ON.

Batteries trop faible dans l'éméteur. Installer une nouvelle batterie

Batteries trop faible dans le modèle. Charger la batterie

L'antenne de la radiocommande n'est pas entièrement sortie. Allonger l'antenne de la radiocommande

Le quartz d'émission de la radiocommande est différent du quartz de récéption sur le modèle. Régler l'interrupteur ABC de la radiocommande et celui de la voiture sur la même lettre.

Conflit du signal radio avec d'autres modèles. Changer d'endroit ou attendre quelques minutes et reéssayer encore une fois.

La voiture avance trop Batteries trop faible dans le modèle. Charger la batterie

lentement ou pas assez Le moteur du modèle est trop chaud. Arrêter de rouler un instant et reéssayer encore.

longtemps Saleté dans la transmission. Nettoyer l'axe de transmission.

*Il est normal que la voiture ne réponde pas tout de suite après que vous ayez enclenché la radiocommande et la voiture.

Contrôle pour éviter d'éventuels problèmes

(8)

Z150 Antenna Pipe Set Antennenrohrset Ensemble Antenne 80080 Antenna For Transmitter (Dash)

Senderantenne Antenne émetteur

3695 Super Star Wheels 26mm White (1mm Offset) Super Star Felgen 26mm Weiß Jante Etoile 26mm Blanche

3696 Super Star Wheels 26mm Black (1mm Offset) Super Star Felgen 26mm schwarz Jante Etoile 26mm Noire

3698 Super Star Wheels 26mm Gray (1mm Offset) Super Star Felgen 26mm grau

Jante Etoile 26mm Grise

SUPER STAR WHEELS

3710 Mesh Wheel 26mm White (1mm Offset) Race Design Felgen 26mm Weiß Jantes MT 26mm Blanche

3711 Mesh Wheel 26mm Black (1mm Offset) Race Design Felgen 26mm Schwarz Jantes MT 26mm Noire

3712 Mesh Wheel 26mm Chrome (1mm Offset) Race Design Felgen 26mm Chrom Jantes MT 26mm Chromee

3713 Mesh Wheel 26mm Gray (1mm Offset) Race Design Felgen 26mm Grau Jantes MT 26mm Grise

MESH WHEEL

(4510)

Super Radial Tire Super Radial Reifen Pneus Super Radial

4512 M Compound Radial Tire 26mm (Narrow) Profil Reifen M Compound 26mm Pneu Radial Medium 26mm 4540 V-Groove Super Radial Tires Narrow

V-Profil Super Radial 26mm Pneu V-Groove 26mm

RADIAL TIRES

5130

X-Pattern Radial Tire Pro Compound 26mm X-Pattern Profil Pro Compound 26mm Pneu X-Pattern Pro 26mm

4495 4490

X-Pattern Radial Belted Tire Pro Compound 26mm X-Pattern Belted Pro Compound 26mm Pneu X-Pattern Pro Toile 26mm

X-PATTERN TIRES

6274 Precut Foam Bumper Gray (RS4) Angepasster Rammer grau RS4 Parechoc Mousse Gris 6275 Precut Foam Bumper Blue (RS4)

Angepasster Rammer blau RS4

PRECUT FOAM BUMPER

Refer to the following parts list for DASH spare parts. For details on parts, please see the HPI Catalog.

Benutzen Sie die folgende Ersatzteilliste, sofern Sie Ersatzteile für Ihren DASH benötigen. Schauen Sie sich den HPI Katalog an, um genauere Informationen über die Teile zu erhalten.

Se reporter à la liste suivante pour les options du DASH. Voir le catalogue HPI pour plus de détails.

Références

Documents relatifs

Veuillez lire attentivement toutes les directives avant d’utiliser votre appareil de massage et conservez cette notice d’utilisation... Portez attention aux consignes de sécurité

· DE oder falls Sie die Sitzstange in einer Ecke anbringen möchten.... · FR ou si vous souhaitez la placer dans

Embroidery presser foot Pied presseur de broderie Prensatelas de bordado.. Needle clamp Serre-aiguille Abrazadera de aguja

« Le plus fort, le plus costaud, le plus beau, c’est vous, Grand Méchant

Für andere als durch Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit entstehende Schäden haftet die MONSTERTECH lediglich, soweit diese auf vorsätzlichem oder

Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada Puntada recta Remate/ Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo Selección de puntadas elásticas Dobladillo invisible Pegado

Une fois que vous avez sélectionné le servo que vous souhaitez ajuster, déplacez la manette cyclique vers la gauche ou la droite pour ajuster la position neutre du servo dans

Remarque : Lorsque vous choisissez la fonction cuisson saine, ne mettez pas les aliments dans le four au début. Le four doit d’abord être préchauffé. Après plusieurs