• Aucun résultat trouvé

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS. Lista parti di ricambio - Spare parts list Ersatzteiliste - Liste des pieces detachees VF VFR VF/VF

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS. Lista parti di ricambio - Spare parts list Ersatzteiliste - Liste des pieces detachees VF VFR VF/VF"

Copied!
32
0
0

Texte intégral

(1)

I

NDUSTRY

P

ROCESS AND

A

UTOMATION

S

OLUTIONS

VF

VFR

VF/VF

Lista parti di ricambio - Spare parts list

Ersatzteiliste - Liste des pieces detachees

(2)

P(IEC)

VF.../N

VF.../A

VF.../F-FA

VF.../FC

VF.../P

6000 10x26x8

608 8x22x7

608 8x22x7

16005 25x47x8

61804 20x32x7

6006 35x55x13

6301 12x37x12

61805 25x37x7

16008 40x68x9 BAK3903 17x47x14

61908 - 25x42x9 (PAM 63/71) 61806 - 30x42x7 (PAM 80) 6200

10x30x9

Cuscinetti Bearings Roulements Kugellager Rodamientos

8

VF...

49 44

30 27

10x19x7

8x16x7 20x32x7 35x37x7 (PAM 63)

25x40x7 30x40x7 40x55x7

30x42x7 (PAM 80) 25x42x7 (PAM 63/71)

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

7

VF...

49 44

30 27

5 6 35

VF 27 ... VF 49

(3)

VF...

N. Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

P F N - A N - A - P F - FC

FA

30-44-49 30-44-49 44-69 27 30-44-49 27-30-44-49 27-30-44-49 30-44-49 27 27

49 Gr. 63B14 30-44-49 27 30-44-49 27-30-44-49

4 5 6 7 8 10 12 13 14 35 2 3 9 11 15 24 28 27 25 26 29 1 16 17 18 19 20 21 32 23 21 22 33 32 22 21 36

Joint Roulement Roulement Joint d’étanchéité Joint d’étanchéité Seeger Ø i

Capouchon en caoutchouc Vis de fixation

Ecrou Roulement Couronne Vis sans fin Entretoise Seeger Ø e Moteur électrique Vis sans fin

Capouchon en caoutchouc Clavette

Couronne Clavette Moteur électrique Carter avec bride Carter

Bride moteur Joint Vis de fixation Couvercle avec pied Vis de fixation Vis de fixation Couvercle avec pied Vis de fixation Couvercle P

Couvercle de fermeture Vis de fixation Couvercle P Vis de fixation

Couvercle avec bride FA

Junta Rodamiento Rodamiento Retén Retén Seeger Ø i

Sombrerete de caucho Tornillo exagonal Tuerca

Rodamiento Corona Vis sin fin Distanciador Seeger Ø e Motor eléctrico Vis sin fin

Sombrerete de caucho Chaveta

Corona Chaveta Motor eléctrico Caja con brida integrada Caja

Brida para motor Junta

Tornillo exagonal Tapa con pies Tornillo exagonal Tornillo exagonal Tapa con brida Tornillo exagonal Tapa P

Tapón

Tornillo exagonal Tapa P

Tornillo exagonal Tapa con brida FA Gasket

Bearing Bearing Oilseal Oilseal Circlip Ø i Rubber cap

Hexagonal head screw Nut

Bearing Wormwheel Wormshaft Spacer ring Circlip Ø e Electric motor Wormshaft Rubber cap Key Wormwheel Key

Electric motor

Housing with integrated flange Housing

Motorflange Gasket

Hexagonal head screw Foot cover

Socket head screw Hexagonal head screw Flange cover

Socket head screw P Cover

Plain cover

Hexagonal head screw Side cover

Socket head screw FA cover

Dichtung Kugellager Kugellager Simmering Simmering Seeger Ø i Gummideckel Schraube Mutter Kugellager Schneckenrad Schnecke Lagerschale Seeger Ø e El. motor Schnecke Gummideckel Einlegekeil Schneckenrad Einlegekeil El. motor

Gehäuse mit flansch Getriebehäuse Motorflansch Dichtung Schraube Füßdeckel Schraube Schraube Flanschdeckel Schraube P Deckel Verschlußsdeckel Schraube P Deckel Schraube FA deckel Guarnizione cassa

Cuscinetto Cuscinetto Anello di tenuta Anello di tenuta Seeger Ø i

Cappellotto in gomma Vite a testa esagonale Dado alto

Cuscinetto Corona elicoidale Vite senza fine Ralla Seeger Ø e Motore elettrico Vite senza fine Cappellotto in gomma Linguetta

Corona elicoidale Linguetta Motore elettrico Cassa integrale Cassa

Flangia attacco motore Guarnizione flangia Vite a testa esagonale Coperchio con piedi Vite a testa cava esagonale Vite a testa esagonale Coperchio con flangia Vite a testa cava esagonale Coperchio pendolare Coperchio di chiusura Vite a testa esagonale Coperchio pendolare Vite a testa cava esagonale Coperchio con flangia FA

(4)

HS

VF.../N

VF.../A

VF.../F-FA

VF.../FC

VF.../P

608 8x22x7

608 8x22x7

6000 10x26x8

6200 10x30x9

16005 25x47x8

6301 12x37x12

6202 15x35x11

6006 30x55x13

6303 17x47x14

6004 20x42x12

16008 40x68x9 6200

10x30x9

Cuscinetti Bearings Roulements Kugellager Rodamientos

VF...

49 44

30 27

5 6 7

VF...

49 44

30 27

10x19x7 8x16x7

25x40x7 10x30x7

30x40x7 15x35x7

40x55x7 20x42x7

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

8 9

VF 27 ... VF 49

(5)

27-30-44-49

30-44-49

27

27-30-44-49 30-44-49 27

27-30-44-49

30-44-49 27

30-44-49 30-44-49 44-49 P

F N-A N-A-P-F FC

Cassa

Guarnizione cassa Cuscinetto Cuscinetto Cuscinetto Anello tenuta Anello tenuta Seeger Ø i

Cappellotto in gomma Linguetta

Vite senza fine Corona elicoidale Ralla

Seeger Ø e Corona elicoidale Linguetta

Cappellotto in gomma Guarnizione cappellotto Cappell. di chiusura per anello Vite a testa esagonale Coperchio con piedi Vite a testa cava esagonale Vite a testa esagonale Coperchio con flangia Vite a testa cava esagonale Coperchio pendolare Coperchio di chiusura Vite a testa esagonale Coperchio pendolare Vite a testa cava esagonale Coperchio con flangia FA

Case Gasket Bearing Bearing Bearing Oilseal Oilseal Circlip Ø i Rubber cap Key Wormshaft Wormwheel Spacer ring Circlip Ø e Wormwheel Key Rubber cap Gasket Cap

Hexagonal head screw Foot cover

Socket head screw Hexagonal head screw Flange cover

Socket head screw P Cover

Plain cover

Hexagonal head screw P Cover

Socket head screw FA cover

Carter Joint Roulement Roulement Roulement Joint d’étanchéité Joint d’étanchéité Seeger Ø i

Capuchon en caoutchouc Clavette

Vis sans fin Couronne Entretoise Seeger Ø e Couronne Clavette

Capuchon en caoutchouc Joint

Capuchon de fermeture Vis de fixation Couvercle pied Vis de fixation Vis de fixation Couvercle-bride Vis de fixation Couvercle P Couvercle Vis de fixation Couvercle P Vis de fixation

Couvercle avec bride FA

Getriebegehäuse Dechtung Kugellager Kugellager Kugellager Simmerring Simmerring Seeger Ø i Gummideckel Einlegekeil Schnecke Schneckenrad Lagerschale Seeger Ø e Schneckenrad Einlegekeil Gummideckel Dichtung Abschlußdeckel Schraube Deckel mit Füße Schraube Schraube Flanschdeckel Schraube P Deckel Deckel Schraube P deckel Schraube FA deckel

Caja Junta Rodamiento Rodamiento Rodamiento Retén Retén Seeger Ø i

Sombrerete de caucho Chaveta

Vis sin fin Corona Distanciador Seeger Ø e Corona Chaveta

Sombrerete de caucho Junta

Sombrerete portaréten Tornillo hexagonal Tapa con piés Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Tapa con brida Tornillo hexagonal Tapa P

Tapa

Tornillo hexagonal Tapa P

Tornillo hexagonal Tapa con brida FA FA

VF...

N. Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

1 4 5 6 7 8 9 10 12 13 2 3 30 11 14 15 16 17 18 19 22 23 24 25 23 26 27 24 26 23 29

(6)

P(IEC)

VF.../N

VF.../A

VF.../F

VF.../FC

VF.../P

6008 40x68x15 BAQB631418

20x52x15 6007 35x62x14

6009 45x75x16

30206 30x62x17,25 BT1B329270 45x72x18,25

Cuscinetti Bearings Roulements Kugellager Rodamientos

VF...

72 63

40x55x7 35x52x7

45x62x8 45x62x8

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

7 8

VF...

72 63

5 6 35

VF 63 - VF 72

(7)

63-72

VF...

N. Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

63-72

63-72

63-72

63-72

63-72

63-72

63-72

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 18 19 20

21

22

23

29 32

34

35 FC

F N - A - F FC - V - P F - FC N - A - V N - A F - FC V - P

N - A F - FC V - P

N - A - F FC - V - P

Cassa

Corona elicoidale Vite senza fine Guarnizione cassa Cuscinetto Cuscinetto Anello tenuta Anello tenuta Ralla Anello elastico Vite a testa esagonale Cappellotto in gomma Vite a testa esagonale Dado esagonale Motore elettrico

Guarnizione flangia motore Vite a testa esagonale Coperchio con piedi

Vite a testa esagonale

Coperchio pendolare

Coperchio con flangia

Flangia attacco motore Vite a testa esagonale

Coperchio con flangia corta

Cuscinetto

Housing Wormwheel Wormshaft Gasket Bearing Bearing Oil Seal Oil Seal Spacer ring Circlip

Hexagonal head screw Rubber cap

Hexagonal head screw Hexagonal nut Electric motor Motor Gasket Hexagonal head screw Feet

Hexagonal head screw

Side cover

Flange

Motor flange

Hexagonal head screw

Short flange

Bearing

Carter Couronne Vis sans fin Joint Roulement Roulement Joint d’étanchéité Joint d’étanchéité Entretoise Seeger Vis de fixation

Capuchon en caoutchouc Vis de fixation

Ecrou hexagonal Moteur électrique Joints

Vis de fixation Couvercle avec pied

Vis de fixation

Couvercle P

Couvercle avec bride

Bride moteur Vis de fixation

Couvercle avec pied FC

Roulement

Getriebegehäuse Schneckenrad Schnecke Dichtung Kugellager Kugellager Simmering Simmering Lagerschale Seeger Schraube Gummideckel Schraube Mutter El. mutter Dichtung Schraube Füßdeckel

Schraube

P Deckel

Flanschdeckel

Motorflansch Schraube

FC deckel

Kugellager

Caja Corona Vis sin fin Junta Rodamiento Rodamiento Retén Retén Distanciador Seeger

Tornilo hexagonal Sombrerete de caucho Tornilo hexagonal Tuerca

Motor eléctrico Junta

Tornilo hexagonal Tapas

Tornillo hexagonal

Tapa P

Brida

Brida para motor Tornillo hexagonal

Brida corta

Rodamiento

(8)

HS

VF.../N

VF.../A

VF.../F

VF.../FC

VF.../P

6008 40x68x15 BAQB631418

20x52x15 6206 30x62x16

6009 45x75x16

30206 30x62x17,25

30207 35x72x18,25

Cuscinetti Bearings Roulements Kugellager Rodamientos

VF...

72 63

40x55x7 30x62x7

45x62x8 35x62x7

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

7 8

VF...

72 63

5 6 35

VF 63 - VF 72

(9)

63-72

VF...

N. Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

63-72

63-72

63-72

63-72

63-72

63-72

63-72

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 17

20

21

22

23

32

34

35 FC

F N - A - F FC - V - P F - FC N - A - V N - A F - FC V - P

N - A - F FC - V - P

N - A - F FC - V - P

Cassa

Corona elicoidale Vite senza fine Guarnizione cassa Cuscinetto Cuscinetto Anello tenuta Anello tenuta Ralla Anello elastico Vite a testa esagonale Cappellotto in gomma Linguetta

Coperchio con piedi

Vite a testa esagonale

Coperchio pendolare

Coperchio con flangia

Vite a testa esagonale

Coperchio con flangia corta

Cuscinetto

Housing Wormwheel Wormshaft Gasket Bearing Bearing Oil Seal Oil Seal Spacer ring Circlip

Hexagonal head screw Rubber cap

Key

Foot cover

Hexagonal head screw

Foot cover

Flange cover

Hexagonal head screw

FC Cover

Bearing

Carter Couronne Vis sans fin Joint Roulement Roulement Joint d’étanchéité Joint d’étanchéité Entretoise Seeger Vis de fixation

Capuchon en caoutchouc Clavette

Couvercle avec pied

Vis de fixation

Couvercle avec pied

Couvercle avec bride

Vis de fixation

Couvercle avec pied FC

Roulement

Getriebegehäuse Schneckenrad Schnecke Dichtung Kugellager Kugellager Simmering Simmering Lagerschale Seeger Schraube Gummideckel Einlegekeil

Füßdeckel

Schraube

Füßdeckel

Flanschdeckel

Schraube

FC deckel

Kugellager

Caja Corona Vis sin fin Junta Rodamiento Rodamiento Retén Retén Distanciador Seeger

Tornilo hexagonal Sombrerete de caucho Claveta

Tapa con pies

Tornillo hexagonal

Tapa con pies

Tapa con brida

Tornillo hexagonal

Tapon con brida corta

Rodamiento

(10)

VF.../N

VF.../A

VF.../F

VF.../FR

VF.../P

30306 30x72x20,75

6010 50x80x16 BT1B329270

45x72x18,25

32307 35x80x32,75

32010 50x80x20

32308 40x90x35,25

6215 75x130x25

32011 55x90x23

32309 45x100x38,25

6217 85x150x28

32013 65x110x23 6214

70x125x24

Cuscinetti Bearings Roulements Kugellager Rodamientos

VF...

150 130

110 86

45x62x8 50x65x8

45x62x8 60x85x8

50x72x8 70x100x10

55x80x8 75x100x10

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

9 10

VF...

7 8 21

22

(solo/only FR)

185

65x80x10 85x110x12 32306

30x72x28,75 6012 60x95x18 BT1B329270 45x72x18,25

150 130

110

86 185

32010X 50x80x20

30214 70x125x26,25

30215 75x130x27,25

30217 85x150x30,5 32012X

60x95x23

VF.../FC

P(IEC)

VF 86 ... VF 185

(11)

VF...

N. Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

86-110

86-110-130 150-185 FC - FR

F N - A - P N - A - F FC - P - FR

P

110-130-150 185 86-110-130 150-185 110-130 150-185 86-110 86-110-130 150-185 110-130-150-185 86-110 86-110-130 150-185 130-150-185

Case Wormwheel Wormwheel (/FR) Cap

Motorflange Gasket Gasket Bearing Bearing Oilseal Oilseal

Hex. head screw Hex. head screw Wormshaft Electric motor Nut

Hex. head screw Bearing Bearing (/FR) Spacer ring Eyebolt M14 Screw plug M14 Level plug Drain plug Hex. head screw

Foot cover Hex. head screw Breather plug Plain cover Flange cover Hex. head screw Breather plug Screw plug Plain cover FC cover Hex. head screw Breather plug Screw plug Side cover

Getriebegehäuse Schneckenrad Schneckenrad (/FR) Abschlußdeckel Motorflansch Dichtung Dichtung Kugellager Kugellager Simmerring Simmerring Schraube Schraube Schneckenwelle El. Motor Nutter Schraube Kugellager Kugellager (/FR) Distanzring Aufhängeöse M14 Verschlußschraube M14 Schauglas

Entleerungsschraube Schraube

Deckel mit Füße Schraube

Entluftungsschraube Deckel

Flanschdeckel Schraube

Entluftungsschraube Verschlußschraube Deckel

Deckel mit kurzem Flansch Schraube

P Deckel

Caja Corona Corona (/FR) Sombrerete Brida para motor Junta

Junta Rodamiento Rodamiento Retén Retén Tornillo exg.

Tornillo exg.

Vis-sin-fin Motor eléctrico Tuerca Tornillo exg.

Rodamiento Rodamiento (/FR) Distanciador Argolla M14 Tapón M14 Tapón nivel Tapón vaciado Tornillo exg.

Tapa con piés Tornillo exg.

Tapón de llenado Tapa

Tapa con brida Tornillo exg.

Tapón de llenado Tapón

Tapa

Tapa con brida corta Tornillo exg.

Tapa P Carter

Couronne Couronne (/FR) Flasque de fermeture Bride moteur Joint Joint Roulement Roulement Joint d’étanchéité Joint d’étanchéité Vis de fixation Vis de fixation Vis sans fin Moteur électrique Ecrou

Vis de fixation Roulement Roulement (/FR) Bouchon fileté Anneau de levage M14 Anneau de fermature M14 Niveau

Bouchon de vidange Vis de fixation

Couvercle pied Vis de fixation Bouchon de charge Couvercle Couvercle-bride Vis de fixation Bouchon de charge Bouchon de fermeture Couvercle

Couvercle avec bride FC Vis de fixation

Bouchon de charge Bouchon de fermature Couvercle P

Cassa

Corona elicoidale Corona elicoidale (/FR) Cappellotto di chiusura Flangia attacco motore Guarnizione cassa

Guarnizione cappell. e flangia Cuscinetto

Cuscinetto Anello tenuta Anello tenuta Vite a testa esagonale Vite a testa esagonale Vite senza fine Motore elettrico Dado alto

Vite a testa esagonale Cuscinetto

Cuscinetto (/FR) Distanziale per golfare Golfare M14

Tappo chiusura M14 Tappo di livello Tappo di scarico

Vite a testa esagonale Coperchio con piedi Vite a testa esagonale Tappo di carico e sfiato Coperchio di chiusura Coperchio con flangia Vite a testa cava esagonale Tappo di carico e sfiato Tappo di chiusura Coperchio di chiusura Coperchio con flangia corta Vite a testa cava esagonale Tappo di carico e sfiato Tappo di chiusura Coperchio pendolare 1

2 2/1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 21 22

26 27 130-150-185

110-130 150-185 86-110-130 150-185 86-110-130 150-185

23 24 25

28 30 31 30 32 33 34 35 36 32 33 37 35 36 32 38

Vite a testa esagonale

Hex. head screw Vis de fixation Schraube

Entluftungsschraube Verschlußschraube

Tornillo exg.

Tapón de llenado Tapón

(12)

HS

30306 30x72x20,75

6010 50x80x16

32307 35x80x32,75

6214 70x125x24

32308 40x90x35,25

6215 75x130x25

32309 45x100x38,25

6217 85x150x28

Cuscinetti Bearings Roulements Kugellager Rodamientos

VF...

150 130

110 86

30x62x7 50x65x8

30x62x7 60x85x8

32x62x7 70x100x10

40x72x7 75x100x10

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

10 11

VF...

8 9

9/1

(solo/only FR)

185

45x80x10 85x110x12 32306

30x72x28,75 6012 60x95x18

150 130

110

86 185

32010X 50x80x20

30214 70x125x26,25

30215 75x130x27,25

30217 85x150x30,5 32012X

60x95x23

VF.../N

VF.../A

VF.../F

VF.../FC

VF.../P

VF 86 ... VF 185

(13)

VF...

N. Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

86-110

86-110-130 150-185 FC - FR

F N - A - P N - A - F FC - FR - P

P

110-130 150-185 86-110-130 150-185 110-130 150-185 86-110 86-110-130 150-185 110-130-150-185 86-110

86-110-130 150-185 130-150-185 110-130 150-185 130-150-185 86-110-130 150-185

Case Wormshaft Wormwheel Wormwheel (/FR) Cap

Cap Gasket Gasket Bearing Bearing Bearing (/FR) Oilseal Oilseal Key

Hex. head screw Hex. head screw Nut

Hex. head screw Spacer ring Eyebolt M14 Screw plug M14 Level plug Drain plug Hex. head screw Foot cover Hex. head screw Breather plug Plain cover Flange cover Hex. head screw Screw plug Breather plug Plain cover FC cover Hex. head screw Screw plug Breather plug P cover

Getriebegehäuse Schneckenwelle Schneckenrad Schneckenrad (/FR) Abschlußdeckel Abschlußdeckel Dichtung Dichtung Kugellager Kugellager Kugellager (/FR) Simmerring Simmerring Einlegekeil Schraube Schraube Nutter Schraube Distanzring Aufhängeöse M14 Verschlußschraube M14 Schauglas

Entleerungsschraube Schraube

Deckel mit Füße Schraube

Entluftungsschraube Deckel

Flanschdeckel Schraube Verschlußschraube Entluftungsschraube Deckel

Deckel mit kurzem Flansch Schraube

P Deckel

Verschlußschraube Entluftungsschraube

Caja Vis-sin-fin Corona Corona (/FR) Sombrerete

Sombrerete portaretén Junta

Junta Rodamiento Rodamiento Rodamiento (/FR) Retén

Retén Chaveta Tornillo exg.

Tornillo exg.

Tuerca Tornillo exg.

Distanciador Argolla M14 Tapón M14 Tapón nivel Tapón vaciado Tornillo exg.

Tapa con piés Tornillo exg.

Tapón de llenado Tapa

Tapa con brida Tornillo exg.

Tapón

Tapón de llenado Tapa

Tapa con brida corta Tornillo exg.

Tapón

Tapón de llenado Tapa P

Carter Vis sans fin Couronne Couronne (/FR) Capuchon de fermeture Capuchon de fermeture Joint

Joint Roulement Roulement Roulement (/FR) Joint d’étanchéité Joint d’étanchéité Clavette Vis de fixation Vis de fixation Ecrou Vis de fixation Entretoise

Anneau de levage M14 Bouchon de fermature M14 Niveau

Bouchon de vidange Vis de fixation Couvercle pied Vis de fixation Bouchon de charge Couvercle Couvercle-bride Vis de fixation Bouchon de fermeture Bouchon de charge Couvercle

Couvercle avec bride FC Vis de fixation

Bouchon de fermature Bouchon de charge Couvercle P Cassa

Vite senza fine Corona elicoidale Corona elicoidale (/FR) Cappellotto di chiusura Cappell. di chiusura per anello Guarnizione cassa

Guarnizione cappellotto Cuscinetto

Cuscinetto Cuscinetto (/FR) Anello tenuta Anello tenuta Linguetta

Vite a testa esagonale Vite a testa esagonale Dado alto

Vite a testa esagonale Distanziale per golfare Golfare M14

Tappo chiusura M14 Tappo di livello Tappo di scarico Vite a testa esagonale Coperchio con piedi Vite a testa esagonale Tappo di carico e sfiato Coperchio di chiusura Coperchio con flangia Vite a testa esagonale Tappo di chiusura Tappo di carico e sfiato Coperchio di chiusura Coperchio con flangia corta Vite a testa esagonale Tappo di chiusura Tappo di carico e sfiato Coperchio di chiusura 1

2 3 3/1 4 5 6 7 8 9 9/1 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 23 25 26 27 28 25 29 26 30 28 25 29 31

(14)

P(IEC) HS

VF.../N

VF.../A

VF.../P 30311

55x120x31,5 NJ311E 55x120x29

32024 120x180x38

30313 65x140x36

NJ313E 65x140x33

32028 140x210x45

Cuscinetti Bearings Roulements Kugellager Rodamientos

VF...

250 210

55x85x8 120x160x12

68x85x10 140x170x15

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

10 11

VF...

250 210

7 8 9

VF 210 - VF 250

(15)

VF...

N. Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

210 - 250 A - P

N - A - P

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

N - A P N

N - A - P

N - A - P

210 - 250 210 - 250 250 210 210 - 250

VF... HS VF... P(IEC)

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

34

35 36 37 38 39 40 41

Cassa Vite senza fine Cappellotto di chiusura Boccola

Guarnizione Guarnizione Cuscinetto Cuscinetto Cuscinetto Anello di tenuta Anello di tenuta Linguetta

Vite a testa esagonale Vite a testa esagonale Vite a testa esagonale Golfare

Tappo di carico e sfiato Tappo di livello Tappo di scarico Corona elicoidale Corona elicoidale Albero lento cavo Distanziale Linguetta

Coperchio con piede Coperchio di chiusura Cappellotto di chiusura Ventola

Copriventola Distanziale Linguetta Grano

Vite a testa esagonale

Cappellotto per anello

Campana attacco motore Semigiunto

Semigiunto Corona dentata Vite a testa esagonale Dado esagonale Motore elettrico Versione riduttore

Versione motoriduttore

Case Wormshaft Cap Bush Gasket Gasket Bearing Bearing Bearing Oilseal Oilseal Key

Hex. head screw Hex. head screw Hex. head screw Eyebolt Breather plug Level plug Drain plug Wormwheel Wormwheel Hollow output shaft Spacer ring Key Foot cover Side cover Cap Fan Fan cover Spacer ring Key Dowel

Hex. head screw

Cap

Motor bell housing Half-joint Half-joint Coupling Hex. head screw Hexagonal nut Electric motor Solid shaft input

P(IEC) input

Carter Vis sans fin

Capuchon de fermeture Douille

Joint Joint Roulement Roulement Roulement Joint d’etancheite Joint d’etancheite Clavette Vis de fixation Vis de fixation Vis de fixation Anneau de levage Bouchon de charge Niveau

Bouchon de vidange Couronne

Couronne Arbre lent creux Entretoise Clavette Couvercle pied Couvercle P

Capuchon de fermeture Ventilateur

Couvercle ventilateur Entretoise

Clavette Goujon d’arrêt Vis de fixation

Capuchon de fermeture

Cloche moteur Demi-Joint Demi-Joint Couronne Vis de fixation Ecrou hexagonal Moteur electrique Version réducteur

Version motoréducteur

Getriebegehäuse Schneckenwelle Abschlußdeckel Büchse Dichtung Dichtung Kugellager Kugellager Kugellager Simmerring Simmerring Einlegekeil Schraube Schraube Schraube Aufhangeöse Entluftungsschraube Schauglas

Entleerungsschraube Schneckenrad Schneckenrad Hohlabtriebswelle Distanzring Einlegekeil Deckel mit füße P Deckel Abschlußdeckel Ventilator Ventilatordeckel Distanzring Einlegekeil Stift Schraube

Abschlußdeckel

Gloche für motor Halbkupplung Halbkupplung Zahnrad Schraube Mutter El. motor

Getriebeausführung

Getriebemotorausführung

Caja Vis-sin-fin Sombrerete Casquillo Junta Junta Rodamiento Rodamiento Rodamiento Retén Retén Chaveta Tornillo exg.

Retén Retén Argolla

Tapon de llenado Tapon nivel Tapon vaciado Corona Corona

Eje de salida hueco Distanciador Chaveta Tapa con piés Tapa P Sombrerete Aventador Tapa por aventador Distanciador Chaveta Perno de fijacion Tornillo exg.

Sombrerete portaretén

Canapana para motor Semijunta

Semijunta Corona Tornillo exg.

Tuerca Motor electrico Version reductor

Version motoreducteur

(16)

P(IEC)

VFR.../N

VFR.../A

VFR.../F

VFR.../FC

VFR.../P

VFR...

20x30x7 25x35x/7

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

8

4963 7286 110130 150185 4963 7286 110130 150185 4963 7286 110150 185

6372 86110 130150 185

6372 86110 130150 185

63 71 80 90 100/112

132 30

P(IEC) 49 63 72 86 110 130 150 185

30x47x7

40x52x7

35x62x7

50x65x8 50x65x8 50x65x8

30x62x7

50x65x8 50x65x8 50x65x8

35x62x7

55x72x10 55x72x10 60x75x10

35x62x7

55x72x10 55x72x10 60x75x10

40x72x7

60x75x8 60x75x8 70x90x10

45x80x10

60x75x8 60x75x8 70x90x10

VFR 49 ... VFR 185

(17)

49-63-72-86-110 130-150-185

VFR...

Questa distinta è riferita al particolare della precoppia.

La ricerca dei particolari del riduttore corrispondente dovrà essere effettuata nella distinta dei riduttori serie VF.

49-63-72-86-110-130 49-63-86-110-130

49-63-72-86-110 130-150-185

110-130-150-185

49-63-72-86-110 130-150-185 49-72-110-130 63-86-150-185 150-185

49-63-72-86-110 130-150-185

72

The above list refers to the gears of the primary reduction only.

For spare parts concerning the relative worm gearbox please see the other list for VF worm gearboxes.

Cette liste se réfère aux pre-réduction seulement.

Pour les pièces des réducteurs à vis sans fin correspondants consulter liste des réducteurs à vis sans fin série VF.

Diese Liste betrifft nur die Stirnradvorstufe.

Für die Teile der betreffenden Schneckengetriebe, bitte siehe Liste der Schneckengetriebe Serie VF.

El presente despiece refleja los componentes del prereductor.

La búsqueda de los componentes del reductor correspondiente deberá hacerse en el despiece de los aparatos serie VF.

Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

1 2

5 6 7 8 9 10 11 12 13 N.

3 4

14 15 16 17 18 19 20 P(IEC)

72 110-130

49-63-72-86-150-185 110-130-150-185

72/86 Gr. 71/80 110/130 Gr. 80/90 150/185 Gr. 90/100/112 72/86 Gr. 71/80 110/130 Gr. 80/90 150/185 Gr. 90/100/112

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

32 33 31

34 35

Casa Junta Corona Anillo elástico Vis-sin-fin Chaveta Rodamiento Retén Junta

Tapón de llenado Tapón nivel Tapón vaciado Tapón vaciado Perno de centraje Tornillo exg.

Tornillo exg.

Corona Grano

Tapa Motor eléctrico Casquillo Chaveta Piñon

Tornillo alfécado plano Casquillo de palada Grano

Distanciador Arandela Tornillo exg.

Tuerca Retén

Tornillo exg.

Tornillo exg.

Tornillo

Arandela Getriebegehäuse

Gehaeusedichtung Rad

Seeger Schneckenwelle Einlegekeil Kugellager Simmering Dichtung

Entluftungsschraube Schauglas

Entleerungsschraube Entleerungsschraube Zylind. Anzugsstift Schraube Schraube Rad Zapfen

Deckel El. motor Büchse Einlegekeil Ritzel

Flachsenkkopfschraube Sperrbüchse

Zapfen

Distanzring Scheibe Schraube Mutter Simmering

Schraube Schraube Stift

Scheibe Carter

Bague d’étanchéité Couronne Seeger Vis sans fin Clavette Roulement Joint d’étanchéité Bague d’étanchéité Bouchon de charge Niveau

Bouchon de vidange Bouchon de vidange Goupille cylindrique Vis de fixation Vis de fixation Couronne

Vis creusee taraudee

Couverclé Moteur electrique Buselure Clavette Pignon

Vis a tête evasee platé Bague d’arrêt Vis creusee taraudee

Entretoise Rondelle Vis de fixation Ecrou haxagonal Joint d’étanchéité

Vis de fixation Vis de fixation Boulon prisionner

Rondelle Case

Housing gasket Gearwheel Circlip Wormshaft Key Bearing Oilseal Gasket Breather plug Level plug Drain plug Drain plug Dowel pin Hex. head screw Hex. head hollow screw Gearwheel

Spring

Cover Electric motor Bush Key Pinion

Flat countersunk head screw Blocking bush

Spring

Spacer ring Washer Hex. head screw Hexagonal nut Oilseal

Hex. head screw Hex. head hollow screw Dowel

Washer Cassa

Guarnizione cassa

Vite senza fine Linguetta Cuscinetto Anello di tenuta Guarnizione

Vite a testa cava esagonale Vite a testa esagonale Corona

Anello elastico

Tappo di carico sfiato Tappo di livello Tappo di scarico Tappo di scarico Spina cilindrica

Corona Grano

Boccola di arresto Grano

Coperchio motoriduttore Motore elettrico Boccola Linguetta Pignone Distanziale Rondella

Vite a testa esagonale Dado esagonale Anello di tenuta

Vite a testa cava esagonale Vite a testa esagonale Prigioniero

Vite a testa svasata piana Rondella

(18)

HS

VFR.../N

VFR.../A

VFR.../F

VFR.../FC

VFR.../P

4963 7286 110130 150185 4963 7286 110130 150185 4963 7286 110150 185

6372 86110 130150 185

6372 86110 130150 185

VFR...

20x30x7 15x30x7

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

8 28

49 63 72 86 110 130 150 185

30x47x7 17x35x7

35x62x7 25x42x7

30x62x7 25x42x7

30x62x7 30x52x7

35x62x7 30x52x7

40x72x7 35x62x7

45x80x10 35x62x7

VFR...

6200 6202

7 8

49 63 72 86 110 130 150 185

6000 6203

6203 6205

6203 6205

6204 6206

6204 6206

6205 6207

6205 6207

Cuscinetti Bearings Roulements Kugellager Rodamientos

VFR 49 ... VFR 185

(19)

1 2

5 6 7 8 9 10 11 12 13 49-63-72-86-110-130

150-185

VFR...

N. Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

Cassa

Guarnizione cassa

Vite senza fine Linguetta Cuscinetto Anello di tenuta Guarnizione

Vite a testa cava esagonale Vite a testa esagonale

Case

Housing gasket

Carter

Bague d’étanchéité

Getriebegehäuse Gehaeusedichtung

Questa distinta è riferita al particolare della precoppia.

La ricerca dei particolari del riduttore corrispondente dovrà essere effettuata nella distinta dei riduttori serie VF.

Casa Junta 49-63-72-86-110-130

49-63-86-110-130

49-63-72-86-110-130 150-185

110-130-150-185

49-63-72-86-110-130 150-185

49-72-110-130 63-86-150-185 150-185

49-63-72-86-110-130 150-185

72

3 4

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Corona Seeger

Tappo di carico sfiato Tappo di livello Tappo di scarico Tappo di scarico Spina cilindrica

Corona Grano

Coperchio riduttore Albero veloce Linguetta Pignone Distanziale Cuscinetto Cuscinetto Linguetta

Vite a testa esagonale Anello di tenuta Rondella

Vite a testa svasata piana

Gearwheel Circlip Wormshaft Key Bearing Oilseal Gasket Breather plug Level plug Drain plug Drain plug Dowel pin

Hex. head hollow screw Hex. head hollow screw Gearwheel

Spring Cover Input shaft Key Pinion Spacer ring Bearing Bearing Key

Hex. head screw Oilseal

Washer

Flat counter sunk head screw

Couronne Seeger Vis sans fin Clavette Roulement Joint d’étanchéité Bague d’étanchéité Bouchon de charge Niveau

Bouchon de vidange Bouchon de vidange Goupille cylindrique Vis de fixation Vis de fixation Couronne

Vis creusee taraudee Couverclé

Arbre d’entrée Clavette Pignon Entretoise Roulement Roulement Clavette Vis de fixation Joint d’étanchéité Rondelle

Vis a tête evasee platé

Rad Seeger Schneckenwelle Einlegekeil Kugellager Simmering Dichtung

Entluftungsschraube Schauglas

Entleerungsschraube Entleerungsschraube Zylind. Anzugsstift Schraube Schraube Rad Zapfen Deckel Antriebswelle Einlegekeil Ritzel Distanzring Kugellager Kugellager Einlegekeil Schraube Simmering Scheibe

Flachsenkkopfschraube

Corona Anillo elástico Vis-sin-fin Chaveta Rodamiento Retén Junta

Tapón de llenado Tapón nivel Tapón vaciado Tapón vaciado Perno de centraje Tornillo exg.

Tornillo exg.

Corona Grano Tapa Eje de entrada Chaveta Piñon Distanciador Rodamiento Rodamiento Chaveta Tornillo exg.

Retén Arandela

Tornillo alfécado plano

The above list refers to the gears of the primary reduction only.

For spare parts concerning the relative worm gearbox please see the other list for VF worm gearboxes.

Cette liste se réfère aux pre-réduction seulement.

Pour les pièces des réducteurs à vis sans fin correspondants consulter liste des réducteurs à vis sans fin série VF.

Diese Liste betrifft nur die Stirnradvorstufe.

Für die Teile der betreffenden Schneckengetriebe, bitte siehe Liste der Schneckengetriebe Serie VF.

El presente despiece refleja los componentes del prereductor.

La búsqueda de los componentes del reductor correspondiente deberá hacerse en el despiece de los aparatos serie VF.

(20)

P(IEC)

VFR.../N

VFR.../A

VFR.../P

VFR...

250 210

55x85x10 65x85x10 70x90x10

65x85x10 65x85x10 70x90x10

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

8

210250

210250

210250

30 100/112

132/160

P(IEC)

VFR 210 - VFR 250

(21)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

VFR

N. Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

Questa distinta è riferita al particolare della precoppia.

La ricerca dei particolari del riduttore corrispondente dovrà essere effettuata nella distinta dei riduttori serie VF.

210 250

The above list refers to the gears of the primary reduction only.

For spare parts concerning the relative worm gearbox please see the other list for VF worm gearboxes.

Cette liste se réfère aux pre-réduction seulement.

Pour les pièces des réducteurs à vis sans fin correspondants consulter liste des réducteurs à vis sans fin série VF.

Diese Liste betrifft nur die Stirnradvorstufe.

Für die Teile der betreffenden Schneckengetriebe, bitte siehe Liste der Schneckengetriebe Serie VF.

El presente despiece refleja los componentes del prereductor.

La búsqueda de los componentes del reductor correspondiente deberá hacerse en el despiece de los aparatos serie VF.

P(IEC)

100/112/132

132 100/112/132

160

29 30 31 32 27 28 25 26 22 23 24

Casa Junta Corona Junta Vis-sin-fin Chaveta Rodamiento Retén

Perno de centraje Distanciador Tapón de llenado Tapón nivel Tapón vaciado Tapón vaciado Arandela Tornillo exg.

Tornillo exg.

Tapa

Motor eléctrico Casquillo Chaveta Distanciador Piñon Distanciador Arandela Tornillo exg.

Casquillo de parada Grano

Tuerca Retén Tornillo Tornillo exg.

Getriebegehäuse Gehausedichtung Rad

Dichtung Schneckenwelle Einlegekeil Kugellager Simmering Zylid. Anzugsstift Distanzring Entluftungsschraube Schauglas

Entleerungsschraube Entleerungsschraube Scheibe

Schraube Schraube Deckel El. motor Büchse Einlegekeil Distanzring Ritzel

Scheibe Schraube Sperrbuchse Zapfen Mutter Simmering Stift Schraube Distanzring Carter

Bague d’étanchéité Couronne Bague d’étanchéité Vis sans fin Clavette Roulement Joint d’étanchéité Goupille cylindrique Entretoise Bouchon de charge Niveau

Bouchon de vidange Bouchon de vidange Rondelle

Vis de fixation Vis de fixation Couverclé Moteur electrique Buselure Clavette Entretoise Pignon Entretoise Rondelle Vis de fixation Bague d’arrêt Vis creusee taraudeé Ecrou hexagonal Joint d’étanchéité Boulon prisionner Vis de fixation Case

Housing gasket Gearwheel Gasket Wormshaft Key Bearing Oilseal Dowel pin Spacer ring Breather plug Level plug Drain plug Drain plug Washer Hex. head screw Hex. head screw Cover

Electric motor Bush Key Spacer ring Pinion

Washer Hex. head screw Stop bush Spring Hexagonal nut Oilseal Dowel

Hex. head screw Spacer ring Cassa

Guarnizione cassa Corona

Guarnizione Vite senza fine Linguetta Cuscinetto Anello di tenuta Spina cilindrica Distanziale

Tappo di carico e sfiato Tappo di livello Tappo di scarico Tappo di scarico Rondella

Vite a testa esagonale Vite a testa cava esagonale Coperchio riduttore Motore elettrico Boccola Linguetta Distanziale Pignone Distanziale Rondella

Vite a testa esagonale Boccola di arresto Grano

Dado esagonale Anello di tenuta Prigioniero

Vite a testa esagonale

(22)

HS

VFR.../N

VFR.../A

VFR.../P

210250

210250

210250

VFR...

250 210

55x85x10 45x72x8

55x85x10 45x72x8

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

8 26

VFR...

250 210

6207 NJ209E

6207 NJ209E

Cuscinetti Bearings Roulements Kugellager Rodamientos

22 23

VFR 210 - VFR 250

(23)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VFR...

N. Denominazione Description Dénomination Benennung Denominación

Questa distinta è riferita al particolare della precoppia.

La ricerca dei particolari del riduttore corrispondente dovrà essere effettuata nella distinta dei riduttori serie VF.

210

250

The above list refers to the gears of the primary reduction only.

For spare parts concerning the relative worm gearbox please see the other list for VF worm gearboxes.

Cette liste se réfère aux pre-réduction seulement.

Pour les pièces des réducteurs à vis sans fin correspondants consulter liste des réducteurs à vis sans fin série VF.

Diese Liste betrifft nur die Stirnradvorstufe.

Für die Teile der betreffenden Schneckengetriebe, bitte siehe Liste der Schneckengetriebe Serie VF.

El presente despiece refleja los componentes del prereductor.

La búsqueda de los componentes del reductor correspondiente deberá hacerse en el despiece de los aparatos serie VF.

Cassa

Guarnizione cassa Corona

Guarnizione Vite senza fine Linguetta Cuscinetto Anello di tenuta Spina cilindrica Distanziale

Tappo di carico e sfiato Tappo di livello Tappo di scarico Tappo di scarico Rondella

Vite a testa esagonale Vite a testa esagonale Coperchio riduttore Albero veloce Pignone Distanziale Cuscinetto Cuscinetto Linguetta Linguetta Anello di tenuta Vite a testa esagonale

Case Gasket Gearwheel Gasket Wormshaft Key Bearing Oilseal Dowel pin Spacer ring Breather plug Level plug Drain plug Drain plug Washer Hex. head screw Hex. head screw Cover

Input shaft Pinion Spacer ring Bearing Bearing Key Key Oilseal

Hex. head screw

Carter

Bague d’étanchéité Couronne Bague d’étanchéité Vis sans fin Clavette Roulement Joint d’étanchéité Goupille cylindrique Entretoise Bouchon de charge Niveau

Bouchon de vidange Bouchon de vidange Rondelle

Vis de fixation Vis de fixation Couverclé Arbre d’entrée Pignon Entretoise Roulement Roulement Clavette Clavette Joint d’étanchéité Vis de fixation

Getriebegehäuse Gehausedichtung Rad

Dichtung Schneckenwelle Einlegekeil Kugellager Simmering Zylid. Anzugsstift Distanzring Entluftungsschraube Schauglas

Entleerungsschraube Entleerungsschraube Scheibe

Schraube Schraube Deckel Antriebswelle Ritzel Distanzring Kugellager Kugellager Einlegekeil Einlegekeil Simmering Schraube

Casa Junta Corona Junta Vis-sin-fin Chaveta Rodamiento Retén

Perno de centraje Distanciador Tapón de llenado Tapón nivel Tapón vaciado Tapón vaciado Arandela Tornillo exg.

Tornillo exg.

Tapa Eje de entrada Piñon Distanciador Rodamiento Rodamiento Chaveta Chaveta Retén Tornillo exg.

(24)

VF... L VFR... L

44-49-63 72-86

Denominazione

Description

Dénomination

Benennung

Denominación

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 N.

Corona elicoidale Mozzo

Boccola per cuscinetto Linguetta

O-ring Cuscinetto Cuscinetto Anello di tenuta Molla a tazza Ghiera Cappellotto A-N-F-FC

FA-P-V Versioni

Wormwheel Shaft Bearing bush Key O-ring Bearing Bearing Oilseal Spring wahers Ring nut Cap

Couronne Moyeu

Douille roulement Clavette O-ring Roulement Roulement Joint d’étanchéité Rondelle élastique Frette

Capuchon

Schneckenrad Vollwelle Kugellageersitz Einlegekeil O-ring Kugellager Kugellager Simmering Tellerfeder Die nutmutter Deckel

Corona Eje

Casquillo rodamiento Claveta

O-ring Rodamiento Rodamiento Retén

Resortes de discos La virola

Sombrerete

VF... VFR...

44L

6006 16006

Cuscinetti Bearings Roulements Kugellager Rodamientos

6 7

49L 63L 72L 86L

16008 16008

6008 6008

6009 6009

6010 6010

VF... VFR...

44L

30x40x7

8

49L 63L 72L 86L

40x55x7 40x55x7 45x62x7 50x62x8

Anelli di tenuta Oilseals Joint d’étanchéité Simmerringe Retén

VF 44L ... VF 86L VFR 44L ... VFR 86L

(25)

18 16 11 15 2 6 5 1

17

N °

1 2 5 6 11 15 16 17 18

Denominazione

Vite senza fine Flangia per combinato Anello di tenuta Vite

Albero lento per combinato Linguetta

Linguetta Vite

Cappellotto in gomma

Description

Worm shaft Connecting flange Seal

Bolt

Connecting shaft Key

Key Bolt Rubber cap

Désignation

Vis sans fin Bride pour combiné Joint torique Vis

Arbre lent pour combiné Languette

Languette Vis

Capuchon en caoutchouc

Bezeichung

Schnecke

Flansch für Kombinationen Dichtring

Schraube

Abtriebswelle für Kombinationen Federkeil

Federkeil Schraube Gummikappe

Denominación

Tornillo sin fin

Abrazadera para grupo combinado Junta

Tornillo

Arbol lento para grupo combinado Lengüeta

Lengüeta Tornillo

Protección de goma

VF/VF 63-130 VF/VF 86-150 VF/VF 86-185 VF/VF 44-72

VF/VF 49-110 VF/VF 44-86 VF/VF 30-44

VF/VF 30-49

VF/VF 30-63

(26)

8

5 2 7 6 1

6

N °

1 2 5 6 7 8

Denominazione

Vite senza fine Flangia per combinato Anello di tenuta Linguetta Vite Vite

Description

Worm shaft Connecting flange Seal

Key Bolt Bolt

Désignation

Vis sans fin Bride Joint torique Languette Vis Vis

Bezeichung

Schnecke Flansch Dichtring Federkeil Schraube Schraube

Denominación

Tornillo sin fin

Abrazadera para grupo combinado Junta

Lengüeta Tornillo Tornillo

VF/VF 130-210 VF/VF 130-250

(27)

Versione / Version Version / Ausführung

Version

FR - FC F - P

A

N A - V

Lubrificazione a olio sintetico (litri) / Synthetic oil lubrication (litres) / Lubrification à huile synthétique (litres) / Synthetische Öl (Liter) / Lubricacion con aceite sintético (litros)

VF 27

0,025

VF 30

0,045

VF 44

0,075

VF 49

0,120

VF 63

0,320

VF 72

0,50

VF 86

0,870

B

Lubrificazione a olio (litri) / Oil lubrication (litres) / Lubrification à huile (litres) Ölschmierung (liter) / Lubricación con aceite (litros)

VF 110

3,9 (PAM 3)

VF 130 VF 150 VF 185 VF 210 VF 250 2,3

3 2,8

(PAM 2,4) 1,7

2,4

4,5 (PAM 4,3)

3

4,3

9,6 (PAM 7,8)

5

7,8

15 (PAM 11)

7,5

11

28,4 (PAM 22,6)

10,7

22,6

La lubrificazione dei riduttori a vite senza

fine viene divisa in due distinti gruppi:

A) VF27 - VF30 - VF44 - VF49 - VF63 - VF72 - VF86.

B) VF110 - VF130 - VF150 - VF185 - VF210 - VF250.

Nel primo gruppo che comprende riduttori di bassa e media potenza viene adottata la lubrificazione permanente con olio sintetico e questo ne consente l'installazione in tutte le posizioni di montaggio (fatta eccezione per le posizioni di montaggio V5-V6 per le quali è necessario valutare le condizioni d'impiego con il nostro UFF. TECNICO). I suddetti riduttori sono sprovvisti dei tappi di carico, livelli e scarico e non hanno perciò necessità di alcuna manutenzione essendo già dosati nella giusta quantità di olio.

Nel secondo gruppo che comprende riduttori di media e alta potenza si é adottata la lubrificazione ad olio. I riduttori sono forniti dei tappi di carico, livello e scarico olio ed, a tal proposito, è importante specificare, in fase di ordine, la posizione di montaggio se diversa dalla B3. I suddetti riduttori sono forniti sprovvisti di lubrificante e sarà cura del cliente, prima della messa in opera, introdurre la giusta quantità di olio.

Le quantità riportate nella tab. A sono quelle introdotte all'assembiaggio del riduttore e sono valide per tutte le posizioni di montaggio. Le quantità nella tab. B sono indicative e sono relative alla posizione di montaggio B3.

Different patterns have been followed depending on size of worm geaboxes.

Two main groups include:

A) VF27- VF30- VF44- VF49- VF 63- VF72 and VF86.

B) VF110 - VF 130 - VF 150 - FV 185 - VF210 and VF250.

Small and medium size gearboxes belonging to first group are maintenance free, being filled with synthetic oil which also allows installation in any mounting positions. However, in case of V5 and V6 mounting position kindly contact our Technical Service for careful assessment of working conditions. Above gearboxes have no filling, level and drain piugs being the proper quantity of oil filled from the factory and for life.

Medium and large size gearboxes belonging to second group require lubrication with oil. No lubricant is supplied from factory and they therefore must be filled before use with the proper quantity of oil. Quantity shown on catalogue is indicative only.

For adequate filling refer always to level gauge centerline. Above gearboxes are provided with filling, level and drain plugs. To allow right positioning of plugs kindly specify actual mounting position when ordering, whenever different from B3.

La lubrification des réducteurs à vis sans fin est scindée en deux groupes:

A) VF27-VF30-VF49-VF63-VF72-VF86 B) VF110-VF130-VF150-VF185-VF210

VF250

Le prémier groupe qui comprend des rédusteurs de faible it moyenne puissance est prévu avec lubrification permanente c'est-à-dire graissage à vie, en permettant l'installation en toutes les positions de montage (sauf pour positions V5-V6 pour lesquelles on devra contacter notre Bureau Technique). Les réducteurs susmentionnés ne nécessitent aucun entrétien et sont donc dépourvus de bouchons de remplissage, de vidange et de niveau, ayant reçu au montage la quantité de graisse nécessaire.

Le deuxième groupe qui comprend des réducteurs de moyenne et forte puissance est prévu avec lubrification à l'huile. Dans ce cas les réducteurs sont livrés sans huile et il appartiendra au client lors de la mise en service de les pourvoir de la quantité d'huile nécessaire. A cette fin ces rédusteurs sont munis de bouchons de

remplissage, de niveau et de vidange.

Il est nécessaire à la commande spécifier la version si differente de B3.

Bezúglich der Schmierung sind die Getriebe in zwei Gruppen zu unterteilen:

A) VF27 - VF30 - VF44 - VF49 - VF 63 VF72 - VF 86

B) VF 110 - VF 130 - VF 150 - VF 185 VF210 - VF 250.

Die unter Pos. 1 aufgeführten getriebe sind auf Lebensdauer durch synt. Öl geschmiert. Die exakte Ölmenge wird bei der Montage eingefullt. Die unter Pos. 2 aufgeführten Getriebe werden bei mittleren und schweren

Einsatzbedingungen mit Öl geschmiert.

Bei Verwendung von Ölschmierung müssen die Getriebe vor Inbetriebnahme gefüllt werden.

Zu diesem Zweck sind sie mit Einfull- und Ablaßschraube sowie Schauglas versehen. Sollte eine andere Einbaulage als B3 benötigt werden, ist dies bei der Bestellung unbedngt anzugeben, da sich nachfolgende Ölmengen nur auf B3 beziehen. Sie gelten auch für die entsprechenden Baureihen RVF (ausgenommen Eingangsstirnradstufe) und VF/VF.

Respecto de la lubricación, los reductores de tornillo sin fìn son divididos en dos grupos:

A) VF27-VF30-VF44-VF49-VF 63-VF 72 VF 86

B) VF 110-VF 130-VF 150-VF 185-VF210 VF 250.

En el primer grupo, que comprende reductores de baja y media potencia, ha sido adoptado el sistema de lubricación permanente con aceite sintético y esto permite que puedan ser instalados en cualquier posición de montaje (con excepción de las posiciones de montaje V 5 - V ó, para las cuales es necesario evaluar las condiciones de empleo con nuestra OFICINA TECNICA). Los citados reductores están desprovistos de los tapones de carga, nivel y descarga y, por lo tanto, no necesitan mantenimiento dado que contienen ya la necesaria cantidad de aceite.

En el segundo grupo, que comprende reductores de media y alta potencia, ha sido adoptada la lubricación con aceite de recambio. Los reductores están provistos de tapas de carga, nivel y descarga aceite y, a este respecto, al momento de efestuar el pedido es importante especificar la posición de montaje en caso de ser diferente de B3.

Estos reductores son suministrados desprovistos de lubricante por lo que el cliente deberá introducir la necesaria cantidad de aceite antes de la puesta en funcionamiento.

The quantities shown in table A refer to amounts filled when assembling the gearbox and are valid for all mounting positions. The quantities in table B are indicative and relevant to mounting position B3 only.

Les quantités réperées au tableau (A) sont celles introduites à l'assemblage du réducteur et sont valides pour toutes les positions de montage. Les quantités réperées au tableau (B) sont indicatives et se rapportent à la position de montage B3.

Die in Tabelle (A) angegebenen Mengen sind Montageölfüllmengen. Sie sind fur alle Einbaulagen gültig. Hingegen die in Tabelle (B) angegebenen Mengen sind fur Einbaulage B3 gültig und stellen nur Richtwerte fur die anderen Einbaulagen dar.

Las cantidades indicadas en la tabia A son aquéllas relativas al aceite sintético introducido en el reductor al momento del montaje y son válidas para todas las posiciones de instalación. Las cantidades de la tabia B son aproximadas y corresponden a la posición de instalacion B3.

LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / LUBRIFICATION / SCHMIERUNG / LUBRICACION

(28)

Tipo di lubrificante

Type of lubrificant

Type de lubrifiant

Schmiermittel

Tipo de lubricante

Olio sintetico

Synthetic oil

Huile synthétique

Synthetisches Schmieröl

Aceite sintético

Riduttori ad ingranaggi e riduttori a vite senza fine

Helical-gearboxes and worm gearboxes

Réducteurs à engrenages et réducteurs à vis sans fin

Zahnradgetriebe und Schneckengetriebe

Reductores de engranajes y reductores de tornillo sinfín

Applicazione

Application

Application

Einsatzbereich Schmieröltyp

Aplicatión

Riduttori a vite senza fine con limitatore di coppia

Worm gearbox with torque limiter

Réducteurs à vis sans fin avec limiteur de couple

Schneckengetriebe mit Drehmomentbegrenzer

Reductores de tornillo sin fín con limitador de par

Tipo di olio / Type of oil / Type d’huile

Hersteller / Tipo de aceite

Casa produttrice

Manufacturer

Fabricant

Hersteller

Casa productora

AGIP SHELL KLÜBER

MOBIL CASTROL

TOTAL TELIUM OIL VSF 320

TIVELA OIL S 320

SYNTHESO D220EP KLÜBERSYNTH GH 6 320 GLYGOYLE HE 320

ALPHASYN PG 320 CARTER SY 320

TIVELA OIL S 460 SHELL

QUANTITÀ DI LUBRIFICANTE CONTENUTE NELLE

PRECOPPIE DEI RIDUTTORI SERIE RVF

LUBRICANT QUANTITY OF THE PRIMARY REDUCTION OF GEARBOXES SERIES RVF

QUANTITÉ DE LUBRIFIANT DU PRÉ-RÉDUCTEUR

FÜLLMENGEN DER RVF

SERIE

CANTIDAD DE LUBRIFICANTE

CONTENIDA EN LOS PRE- PARES DE LOS REDUCTORES DE LA SERIE RVF

N.B. - Nei riduttori forniti con predisposizione per attacco motore è necessario introdurre lubrificante nella precoppia prima del funzionamento. Le quantità sono riportate nella tabella sotto indicata.

N.B. - In the gearboxes supplied with motor mounting flange is necessary to fill the primary reduction housing with lubricant before use. The table below indicates the right quantities of lubricant.

N.B. - Nous ne pouvons pas lubrifier le pré-réducteur de la version motorisable si nous ne livrons pas le moteur; il y a donc lieu de le munir d’une charge de lubrifiant lors de la mise en service. Voir quantité dans le tableau sous indiqué.

Bei Getrieben mit

Motoreingangsflansch ist es notwending, die erste

Untersetzungsstufe vor Benutzung mit Schmiermittel zu versehen.

Nota: En el caso de los reductores con predisposición para el montaje al motor, se debe introducir el lubricante en el prepar antes de ponerlos en funcionamiento. En la tabla siguiente se indican las cantidades adecuadas.

A

Lubrificazione a olio sintetico (litri) / Synthetic oil lubrication (litres)

Lubrification a l’huile (litres) / Ölschmierung (Liter) / Lubricación con aceite sintético (litros)

Lubrificazione a olio (litri) / Oil lubrication (litres) Lubrification a l’huile (litres) Ölschmierung (Liter) / Lubricación con aceite (litros)

B

Le quantità di lubrificante indicate sono relative alle precoppie nella posizione di montaggio B3.

N.B.: Specificare sempre la pos. di montaggio.

The lubricant quantities indicated refer to the primary-reductions is mounting position B3.

N.B.: Please always specify mounting position.

Les quantités de lubrifiant indiquées concernet les pré-réducteurs en position de montage B3.

N.B. - Indiquer toujours la position de montage.

Sollte eine andere Einbaulage als B3 benötigt werden, ist dies bei der Bestellung unbedingt anzugeben.

N.B.-Bei Bestellung bitte immer die Einbaulage angeben.

Las cantidades de lubricante indicadas corresponden a los prepares en la posición de montaje B3.

Nota: especificar siempre la posición de montaje.

I lubrificanti sintetici possono essere impiegati per temperature ambiente da -20°C a +40°C.

The synthetic lubricants can be used with ambient temperature from -20°C to +40°C.

Les lubrificants synthétiques peuvent être utilisés pour des températures ambiantes dans une plage de -20°C a +40°C.

Synthetische Schmiermittel können in Umgebungstemperaturen von -20°C bis +40°C engesetzt werden.

Los lubricantes sintéticos pueden ser empleados para temperaturas ambientales entre -20°C y +40°C.

VFR 44 0,050

VFR 49 0,065

VFR 63 0,150

VFR 72 0,50

VFR 86 0,320

VFR 110 0,200

VFR 130 0,300

VFR 150 0,500

VFR 185 0,700

VFR 210 1,000

VFR 250 1,200

LUBRIFICAZIONE / LUBRICATION / LUBRIFICATION / SCHMIERUNG / LUBRICACION

Références

Documents relatifs

En mode intelligent (en alimentant l’antenne), le BOSS off re une régulation automatique pour corriger les fl uctuations du signal et maintenir le niveau de sortie optimal. En

The character (including control codes) at the cursor position is deleted and all characters to the right of the deleted character are moved left one column.. Operates on

Utiliser le Device Builder pour générer le code en C# sous Visual Studio .Net du point de contrôle associée au dispositif UPnP « Network Light » des outils Intel

Vous savez probablement qu'un objet jQuery peut faire lui-même référence à plusieurs éléments de notre page Web.. })(jQuery);.. On retrouve notre cher mot-clé this, qui

Diese weisse seite ist fur unsere katalogeintragungen bestimmt On a laisse cette page en blanc pour de raisons de clarte Se ha dejado en blanco esta pagina por razones de

wichtige Komponenten - Serviceteile important components - Service Parts composants importants - Pièces de service importanti componenti - Parti di servizio componentes importantes

(Tension de fin de charge ou de décharge) Formule unique pour la charge et la décharge. Uc (t) = Vf

[r]