• Aucun résultat trouvé

Td corrigé Christopher PITTS - ProZ.com pdf

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Td corrigé Christopher PITTS - ProZ.com pdf"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

Christopher PITTS

35 ans, marié 2 enfants

54, boulevard Jeanne d'Arc Nationalité américaine

93100 Montreuil Carte de résident (permis de travail)

Téléphone : 01 42 87 56 04 www.christopherpitts.net

COMPETENCES

Très bonnes compétences rédactionnelles et de relecture dans des domaines variés : de l’entreprise (formation, marketing, technique) au journalisme (art, cuisine, enfants, histoire, jardinage, littérature, tourisme de plein air/outdoor, problèmes sociaux, spiritualité, voyages)

Traductions fidèles et cohérentes du français et du chinois vers l’anglais

 Excellent esprit critique et d’analyse

Très motivé et offre un travail de qualité dans les délais imposés

EXPERIENCES PROFESSIONNELLES

Depuis décembre 2005 Lecteur-correcteur (free-lance)

Clients : La Martinière Groupe, Flammarion (Département des Langues Etrangères), Columbia University Press, University of California Press, Peter Lang, Cheng &

Tsui.

Depuis janvier 2002 Auteur de guides de voyage (free-lance) Voir Publications ci-dessous.

Depuis mai 2000 Traducteur et interprète (free-lance)

Traduction pour La Martinière Groupe (français/anglais).

Traduction pour la Fête des Lumières de Lyon (français/anglais).

Traduction et révision pour TCA Associates à San Francisco (chinois/anglais).

Interprétariat pour E\T\C Audiovisuel à Beijing et pour l’université California College of the Arts à Oakland (chinois/anglais).

Juin 2002-déc. 2005 Responsable linguistique à Auralog (Saint-Quentin-en-Yvelines)

Encadrement de l'équipe américaine (5 personnes) d’un éditeur de logiciels pour l’apprentissage des langues étrangères. Vérification du style, de la cohérence et du respect des délais de tous les textes en anglais. Création de nouveaux exercices de grammaire et de vocabulaire, de tests de positionnement et du glossaire. Traduction, révision et bêta-tests de textes des produits, de messages des logiciels et de

documents externes, dont le site Internet de l’entreprise, les textes sur les emballages, les communiqués de presse et les manuels d’utilisation

(français/anglais). Participation au recrutement : conduite d’entretiens, création et notation de tests rédactionnels.

Juin 99-juillet 2001 Chef de projet à la rédaction de North Atlantic Books (Berkeley, Californie) Gestion de la production de plusieurs titres de la conception à l'impression pour la maison d’édition. Collaboration avec les auteurs, les correcteurs, les concepteurs et l'équipe marketing. Développement et correction de manuscrits. Prise en charge de la correspondance concernant la cession des droits (traduction et droits d'auteur) : vente, rédaction des contrats et comptabilité.

(2)

FORMATION

2000-2001 Université de Californie à Berkeley (Berkeley, Californie)

Cursus intensif de six mois en marketing (dans le cadre de la formation continue).

1997-1998 Université Cheng Kung (Tainan, Taïwan)

Etudes supérieures de chinois moderne et classique. Obtention d'une bourse d'études du gouvernement taïwanais.

1992-1996 Université Colorado College (Colorado Springs, Colorado) Bachelor of Arts (Bac + 4) d'études asiatiques (spécialisation en chinois). Année d'immersion linguistique et culturelle au Yunnan (Chine). Université classée parmi les 25 meilleurs “liberal arts colleges” aux Etats-Unis.

PUBLICATIONS SUR PAPIER

National Geographic Beijing (avril 2008)

Provence and the Côte d’Azur (juillet 2005; avril 2008) La Martinière JeunesseWe Live in Japan (juin 2007) Traducteur

Ships (mars 2007) Traducteur

Lonely Planet China (mai 2005; mai 2007; mai 2009) Shanghai (mai 2006; février 2010) Southwest China (janvier 2008) The Asia Book (mai 2007)

Executive Travel Shanghai: Asian Cities Profile (juillet 2007) Paris: The City We Love to Love (avril 2007) Where Magazine Fabulous Festivals (juillet 2008)

The Canals of France (avril 2008) Biking Burgundy (septembre 2007) Summer in St-Tropez (juin 2007) Fodor's France 2005 (octobre 2004)

Paris 2005 (août 2004)

Rough Guides Provence and the Côte d’Azur (octobre 2003) France (juin 2003)

Times Publishing Culture Shock! France (mai 2003)

PUBLICATIONS EN LIGNE

• Auteur de chroniques sur petermanseye.com (depuis février 2008)

• Auteur de chroniques sur Lonely Planet (depuis mars 2006)

LANGUES

Français courant (lu, écrit et parlé).

Chinois (Mandarin) courant (simplifié et traditionnel ; lu, écrit et parlé).

Références

Documents relatifs

« Mais un étudiant qui manifeste un intérêt, et ça, peut-être que ça peut se retrouver plus dans la formation à distance parce que les gens choisissent de prendre ce cours là et

Ce shéma Entité/Association peut aussi être commenté à partir du dessin ci-.. Cette hypothèse est tout à fait envisageable, mais dans ce cas le schéma tel qu'il est comporte une

En cas d’absence, le cours doit être rattrapé, pour cela, il faut récupérer les fiches de leçons par un camarade ou venir voir le professeur, les exercices à faire sont notés sur

Only students who are required to sit a supplemental examination in coursework may submit, no later than 1 September, any of the assessed work for the Ideas, Literature or

Consumer price index Indice des prix à la consommation.. Contract price Prix

Validations du socle commun : peu d’éléments nouveaux, car connus en technologie Sans revenir dans le détail sur les trois programmes de l’éducation technologique au collège

Plus ces nouveaux revenus sont consacrés à l’achat de biens et services nationaux, puis cela génère des débouchés pour les entreprises nationales et plus ces

Neutre donc sort normalement en premier avec le flux EOF, mais il peut être solubilisé dans les micelles et donc sortir avec un temps de rétention. Toute approximation a donc