• Aucun résultat trouvé

Œuvres complètes

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Œuvres complètes"

Copied!
22
0
0

Texte intégral

(1)
(2)
(3)

ÉDITION ÉTABLIE, PRÉSENTÉE ET ANNOTÉE PAR JEAN CÉARD, DANIEL MÉNAGER

ET MICHEL SIMONIN

RONSARD

Œuvres

complètes

GALLIMARD 1

(4)

Tous droits de reproduâion, de tradultion et d'adaptation

réservés pour tous les pays.

© Éditions Gallimard, 1995.

(5)

LES ŒUVRES DE P. DE RONSARD

GENTILHOMME VANDOMOIS

reveues, corrigees et augmentees par l'Autheur

!~0)/~ le contenu d'icelles

au second fueillet suyvant

(6)

`LES

OEVVRES DB

P.; DE; RÔ N S AR D

C EN TIL'HO'MME

VANDOMOIS.

Reueues, corrigées & augmentées

y par l'Autheur.

& MMfMM ~f&f yf<fa~<M~.

A PARIS,

Chez Gabriel Buon, au clos Bruneau,

à'l'enfeigne S. Claude.

.JL~JL±L

AVEC PR.tV!LEGE DV ROY.

(7)

À SON LIVRE

Sonet

Va Livre', va, desboucle la barriere,

Lasche la bride, et asseure ta peur,

Ne doute point par un chemin si seur

< D'un pied venteux em-poudrer la carrière Vole bien to~t', j'entens desjaderriere

De mes suivans l'envieuse roideur

Opiniâtre à devancer l'ardeur

s Qui me poussoit en ma course premiere.

Mais non, arreSte, et demeure en ton rang, Bien que mon cœur bouillonne d'un beau sang, Fort de genoux, d'haleine encore bonne

Livre, cesson d'acquerir plus de bien,

Sans nous fascher si la belle couronne

'< Du Laurier serre autre front que le mien.

(8)
(9)

SOMMAIRE DU CONTENU EN CE LIVRE,

DIVISE EN SEPT PARTIES

Amours de Cassandre.

Amours de Marie, II livres.

Les vers d'Eurymedon et de Calliree.

Sonnets et Madrigals pour AStree.

Le Printemps à la sœur d' Aétree.

Sonnets pour Helene, II livres.

Amours diverses, et Sonnets à personnes diverses.

Gayetez, et Epigrammes.

La Charite.

Les Odes, V livres.

La Franciade, IIII livres.

Elegie sur le livre de la Chasse, du Roy Charles IX.

Vers du Roy Charles IX.

Bocage Royal, premiere partie et seconde.

Les Eclogues et Mascarades.

Les Elegies.

Les Hynnes, II livres.

Les Poëmes, II livres.

Les Epitaphes.

Les Discours des miseres de ce temps.

I

II

III

IV

V

VI

VII

(10)

EXTRAICT DU PRIVILEGE

Par lettres patentes du Roy, donnees à la Roquette lez Paris, le sep- tiesme jour de Decembre, mil cinq cens quatre vingts trois Signees, Par le Roy en son Conseil more. Et seellees du grand seel sur simple queue en cire jaune Il eSt permis à Gabriel Buon, marchand et

Libraire Juré en l'Université de Paris, d'imprimer ou faire imprimer,

toutes les Œuvres de Pierre de Ronsard Gentilhomme Vandomois, reveuës, corrigees et augmentees par l'Autheur, en grande ou petite marge, et en divers volumes, ainsi qu'il advisera pour le mieux Avec defenses à tous Imprimeurs, et Libraires de ce Royaume, d'imprimer lesdites Œuvres de Ronsard, jusques au terme de dix ans prochains ny en vendre et debiter de nouvellement imprimees dans ledit temps, autres que celles imprimees par ledit Buon A peine de confiscation desdits livres, trois cens escus d'amende envers ledit Buon, et d'autre amende arbitraire. En outre veut ledit seigneur, que mettant un extraict du Privilege au commencement ou à la fin desdites Œuvres, il soit tenu pour deuëment notifié à tous Imprimeurs et Libraires.

Achevé d'imprimer le quatriesme jour de Janvier, 1584.

(11)

DE P. RONSARDO ADRIANUS TURNEBUS

Ronsardus carmen Musis et Apolline dignum Qui pangit, qui Graiugenae Latiaeque Camoenae Ornamenta suis aspergit plurima chartis, Atque indicta prius dias in luminis oras s Multa viris priscis auétor doftissimus effert

Vermiculata notis variant emblemata piâis Cui versum, gemmaeque nitent, et carmina signant, Purpuréis veluti se floribus induit arbos,

Pingitur in varios aut pratum vere colores, 10 Aut piâurato praetexens aëra limbo

Ducit ab adverso speciem Thaumantias aftro Aonio Musas deducet vertice primus.

Primus Idumaeas feret et tibi Gallia palmas Sequana quaque piger sinuosis flexibus errat, 15 Amneque dividuam conjungit pontibus urbem,

Piérides vobis solido de marmore templum Hospita tecta parans augusla sede locabit

Veêter et antiâes vittis sacrata revinftus Tempora, Panchaeos aris adolebit honores.

20 Ante hunc incomptis Fauni Satyrique canebant Carminibus, numerusque rudi Saturnius ore Stridebat, nec erat vobis, Phoeboque poëta Ullus digna loquens, sed ineptus quale per agros PerStrepit upilio sylveêtri carmen avena.

25 Primus at hic plenos deprompsit pectorecantus, Et sensus vivis animavit vocibus, ipso

Implevitque Deo, quem cordibus intus anhelis Enthea verorum spirant praecordia vatum.

(12)
(13)

BELLAIUS RONSARDO

Undique in Oceanum voluant cum flumina lymphas, Cumque Iris nubes hauriat Oceano,

Fluminibus, Ronsarde, tamen nil crescit ab illis, 4 Ut neque descrescit nubibus Oceanus Sic tua laus, totum quae late amplecHtur orbem,

Flucïibus immensi non minor Oceani, Crescere nec potis eSt, nec jam descrecere, laude

8 Omni hominum major, major et invidia.

Majorem hic igitur magno te dicet Homero, Ille tibi magnum cedere Virgilium.

Mihi satis eSt, veteri ut titulo se marmora jactant, 12 Dicere, Ronsardi eSt hoc quoque, Leâor, opus.

(14)
(15)

AD PETRUM RONSARDUM VIRUM NOBILEM, 10. AURATI POETAE REGII

ODE AD NUMEROS PINDARICOS

5 Iouisque memoratus

i» Decus grande populos,

Sibi Pindari cantu personare, nume- rosque Gallicos Latiis

Remunerari haud inultos.

15 Itaque par pari reddens, Noua pleâxa resequar nouis Clauumque clauo uelut, Retundam ego reperta

Meis Italis

20 Patria, indigenaque

Ronsarde, tua ô nos uirum, et Decus oliui, aut illius Virilis, quo oblinitur,

Et artus terit

25 Amyclaea pubes

STROPHE I

Lyrae potentes Camoenae, Agite, quis deum, herosue, Homo quis fidibus inseri Poscit? Satis Pisa iam, Olympus, sacrum et Herculis patris opus.

At nunc patriae principem Chelys, apud Celticos Decet vos suo

ANTISTRO.

(16)

Les Œuvres de Pierre de Ronsard Aut illius, quod hilares

Fere Camoenae obolent.

EPOD.

Nam seu quis artem sinuosaque Corporis uolumina velit 30 (Quibus corpus apte

Vel in equum, uel de equo

Volans micat in audacibus

Pugnis) ftupebk dicatum grauibus umbris Musarum, agilibus quoque

35 Saltibus Martis expedisse membra.

STROPH. II

Inertis oci laborem

Probet ametque sin alter, Iterum êtupeat, ut cauae Neruis maritans lyrae

40 Virum decora praesignium, claraque Fafta, sydera vehat

Supra, memoranda omnibus, Sine modo fineque,

Puellaribus et in

45 Choris, et dapes Super principumque Mensas sacras ut epulas, Divumque neâareos

ANTISTR.

Solent sonare inter hauflus

50 Patris Apollinis grata Modulamina superum Intus remugit domus Beata, geminatque Sonos seu libet 55 Bella dicere deum,

Stragesque Gigantum et neces Sua cum in ipsos graui

Refluxere iuga cum

Ruina, louis 6o Manu, fulminumque

Vi fraéta, ut aetheris apex Suas opes tremeret.

(17)

Ad Petrum Ronsardum

EPOD.

Siue mauult faciles sui Patris impetus, et aquilae 65 Rapaces uolatus

Strepere dulci lyra, Quod excutiat e frontibus

Rugas deorum, serenetque Jouis ora, Siquando nimis impiae

'« Asperarunt in arma saeua gentes

STROPH. III

Ad hos canentis lepores, Quasi sopore deuinâus, Sua tela digitis pater

Ponit remissis iacet 75 Vtrunque latus ales

Reclinans super Sceptra fulua Jouis, et Ceu sponte Huitantia Gemina dans brachia 8o Tuis uifta fidibus,

Et alas pares, Fouet frigidum igne Languente fulmen ea uis Tuis modis fidicen

ANTIST.

85 Inefl, Apollo, sed in diis Tua Chelys celebretur, Modo non alia regnet in Terris honoratior

Ea, uada Lediquae

go Et ornat solum

Vindocinum ubi super Somnos puero ab ardua Apice quercus uolans, Apum examen agile 95 Suum melleum

In os neâar infans

Ingessit, hocque tenerum Tibi imbuit latice,

(18)

Les Œuvres de Pierre de Ronsard

EPOD.

Ronsarde guttur. Tyrio uelut 100 Aliti ferunt, prope suae

Caput iuge Dirces Nota foret quae, lyrae Vtrunque fore mox principem Gentilis, altos sonans quae raperet Orco 105 Reges Jouis Olympici

Sanguinem, melle tinâulos per hymnos.

STROPH. IIII

Amanda uirtus, magiftri Negat et abnuit curam Sine fraude, sine et artibus no Excurrit in campum equus:

Canis nemora rimansque uenaticus Prensat,hauStibus hians

Notis, sine dolo feras Latibulis iam quoque

"5 Cubantes: nec opera

Docentis canunt

Per agros amiftae Pennis aues: neque sonum Amabilem citharae

ANTISTR.

120 Eburneae temperas tu, Nisi duce et magiStro te Tibi, Petre amor at in tuos Candorque amicos, suum

Decus sibi adimens, arrogat caeteris,

125 Inuidens sibi male.

Quos inter erat et locus Mihi aliquis nec nego Tibi saepe Latium

Per et Doricum

«o Nemus colligentem

Thymbram, thymumque, casiamque

Pabulo solitum

(19)

Ad Vetrum Ronsardum

EPOD.

Praebere me dulcis apiculae More, tu labella tenera 135 Ad haec porrigebas

Rudia fundamina Faui, tibi tua quae dein

Polita cura, diu saepeque operose, Nectar coaluere in hoc,

i4o Quale non âtillat Hybla, non Hymettus.

(20)
(21)

Table

Le Troisiesme Livre des Odes 1 530

Le Quatriesme Livre des Odes 1545

Le Cinquiesme Livre des Odes 1 j 59

Notes et variantes des Appendices 1 j 8 j

LA FRANCIADE

Notice 1604

Notes et variantes 1609

Le Premier Livre de la Franciade 1611

Le Second Livre de la Franciade 1620

Le Troisiesme Livre de la Franciade 1631 Le Quatriesme Livre de la Franciade 1641

Notes des Appendices 16588

PIÈCES MÊLÉES ANTÉRIEURES À 1560 ET NON RECUEILLIES DANS

LES« ŒUVRES »

Notice 1668

Tableau de l'origine et du mouvement des pièces (i;ijS/) 1 669

Notes 1680

(22)

Références

Documents relatifs

Les vacances tiraient à leur fin et j'avais perdu tout espoir de la voir jamais, quand un événement que je n'at- tendais pas donna un tour inattendu à cette aventure et du même coup

Alfreda était-elle heureuse? Il n'aurait osé répondre ni oui ni non. Peut-on jamais savoir, avec les femmes?. Le souvenir de son expérience avec So- phia Cammerzinn lui

Il avait appris ce que signifiait le départ pour l'usine dans la brume jaunâtre de l'aube il avait appris aussi combien les jambes sont dou- loureuses quand, dans la journée, on

Après un article du journal Le Mot, i~mai ic)i où je m'amusais à tendre une nouvelle perche aux erreurs que soulève et soulèvera toujours l'Eugène, où j'employais ce microbe

Tant pis pour ceux qui n'aiment ni les chiens ni la boue Faites entrer le chien entièrement sali par la boue Tant pis pour ceux qui n'aiment pas la boue 5 Qui ne comprennent pas. Qui

Pour une raison décisive de méthode générale, de méthode extérieure à l'économie politique pure, de la méthode selon laquelle s'établiront les rapports de cette science avec ce

En i;oi, Machiavel retrouve Florence menacée de toutes parts par ses sujets, dans son territoire même, où peu s'en faut qu'elle ne perde Pistoja, dévorée par ses factions, Arezzo

Vous avez raison, nous allons rentrer chez nous.» Et je lui tendis la main, comme si cette affaire était réglée définitivement.. Mais il reprit mon propos&#34; en souriant « Oui,