• Aucun résultat trouvé

MINUTES PROCÈS-VERBAL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "MINUTES PROCÈS-VERBAL"

Copied!
13
0
0

Texte intégral

(1)

TOWNSHIP OF RUSSELL

PARKS & RECREATION ADVISORY COMMITTEE MEETING

June 22, 2020, at 6:30 p.m.

Electronically

717 Notre-Dame Street Embrun ON

CANTON DE RUSSELL RÉUNION DU COMITÉ CONSULTATIF

DES PARCS ET LOISIRS Le 22 juin 2020 à 18 h 30

Par voie électronique 717, rue Notre-Dame Embrun ON

MINUTES PROCÈS-VERBAL

Committee Members Present:

Membres du comité présents:

Mike Tarnowski, Councillor/conseiller André Brisson, Councillor/conseiller

Joey Abrams, Member of the public/membre du public François Bidal, Member of the public/membre du public Nicolas Daoust, Member of the public/membre du public Emily Hall, Member of the public/membre du public Audray Lizotte, Member of the public/membre du public

Céline Guitard, Director of Parks & Recreation/directrice des parcs et loisirs

Marie-France St-Denis, Administrative Assistant/Assistante administrative

1. ROLL CALL 1. APPEL

The meeting was called to order at 6:34 pm. Le rappel à l'ordre est fait à 18 h 34.

2. ADOPTION OF THE AGENDA 2. ADOPTION DE L'ORDRE DU JOUR Point 6.c. Corvinelli Park is added by Mike

Tarnowski.

Point 7.e. Roundabout Crossing in Embrun is added by Joey Abrams.

Point 10 and point 11 are changed in the presentation order by Mike Tarnoswki.

Moved by Nicolas Daoust Seconded by François Bidal

Be it resolved that the agenda be approved as

Le point 6.c. Parc Corvinelli est ajouté par Mike Tarnowski.

Le point 7.e. Passage à niveau du rond-point à Embrun est ajouté par Joey Abrams.

Le point 10 et le point 11 sont modifiés dans l'ordre de présentation par Mike Tarnowski.

Proposé par Nicolas Daoust Appuyé par François Bidal

Qu'il soit résolu que l'ordre du jour soit approuvé

(2)

amended. tel qu'amendé.

3. DISCLOSURE OF PECUNIARY

INTEREST 3. DÉCLARATION D'INTÉRÊT

PÉCUNIAIRE

There was no disclosure of pecuniary interest. Aucune déclaration d'intérêt pécuniaire.

4. DELEGATIONS 4. DÉLÉGATIONS

5. ADOPTION OF MINUTES 5. L'ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX

Moved by Nicolas Daoust Seconded by Emily Hall

Be it resolved that the minutes of the last meeting be approved as presented.

Proposé par Nicolas Daoust Appuyé par Emily Hall

Qu'il soit résolu que le procès-verbal de la dernière rencontre soit approuvé tel que présenté.

6. BUSINESS ARISING FROM THE

MINUTES 6. AFFAIRES DÉCOULANT DU PROCÈS-

VERBAL a. Resolution 06-2020 - Parks

Development

The resolution was presented to council on June 15, 2020. Council ask the administration to come back with the status of each future park and to present the policy so that council can learn what it is about and see what is to be done. A member asks if a timeline was giving to the administration. Céline Guitard confirms that the Planning Department will present a report in August. Ms.

Tremblay will explain to council how the by-law for parks development works within a subdivision. The status of the current parks will be in the report. This information will then be presented to the committee.

a. Résolution 06-2020 - Développement des parcs

La résolution a été présentée au conseil le 15 juin 2020. Le conseil a demandé à l'administration de revenir sur le statut de chaque futur parc et de présenter la politique afin que le conseil puisse apprendre de quoi il s'agit et voir ce qui doit être fait. Un membre demande si un délai a été donné à l'administration.

Céline Guitard confirme que le département d'urbanisme présentera un rapport en août. Mme Tremblay expliquera au conseil comment fonctionne le règlement d'aménagement des parcs au sein d'une nouvelle subdivision. Le statut des parcs actuels figurera dans le rapport. Ces informations seront ensuite présentées au comité.

b. Resolution 07-2020 - Biking/walking lane on Blais St.

The resolution was presented to council on June 15, 2020. The administration is looking at pricing and what need to be

b. Résolution 07-2020 - Voie cyclable et de marche sur la rue Blais

La résolution fut présentée au conseil le 15 juin 2020. L'administration examine les prix et ce qui doit être fait. M. Bourgon,

(3)

done. M. Bourgon, Director of Infrastructure, is working to complete this project before the end of the summer.

This is an ongoing issue. It was very quickly acknowledged and adopted by Council.

directeur des infrastructures, travaille à l'achèvement de ce projet avant la fin de l'été. Il s'agit d'un problème récurrent. Il a été très rapidement reconnu et adopté par le Conseil.

c. Corvinelli Park

Céline Guitard and Mr. Corvinelli exchanged emails. Céline Guitard also talked with Ms. Tremblay, Director of planning. Some details are still pending before the land transfer. The administration is trying their best to complete this for the end of the summer so we can order the play structure.

c. Parc Corvinelli

Céline Guitard et M. Corvinelli ont échangé des courriels. Céline Guitard s'est également entretenue avec Mme Tremblay, directrice de l'urbanisme.

Certains détails sont encore en attente avant le transfert du terrain.

L'administration fait de son mieux pour terminer cela pour la fin de l'été afin que nous puissions commander la structure de jeu.

7. AGENDA ITEMS 7. POINTS À L'ORDRE DU JOUR

a. COVID-19

It has been a very busy last two weeks.

Some activities will begin next Monday, June 29. We are reopening the daycare at St-Jean/La Croisée under strict restrictions. We want to do this to help parents. Day camps will start the same day. We will only have four day camps this year; Lightning and Xtreme will be merged due to low registrations. We are allowed 10 people in 1 group including the instructor. We have the freedom to put more than one group in a hall. They cannot interact and use the same bathroom. This is possible in arenas and schools. One thing that will be difficult for kids is not to be together. There will be no field trips, but guests are allowed to come in respecting distancing measures. We are confident that it will go okay. The arrival and departure of children will take place outside and will be strict. Parents are not allowed in the building and everyone will have to take their

a. COVID-19

Les deux dernières semaines ont été très chargées. Certaines activités débuteront le lundi 29 juin prochain. Nous rouvrons la Garderie St-Jean/La Croisée sous des restrictions strictes. Nous voulons faire cela pour aider les parents. Les camps de jour commenceront le même jour. Nous n'aurons que quatre camps de jour cette année; Lightning et Xtreme seront fusionnées en raison de faibles inscriptions. Nous sommes autorisés à 10 personnes dans 1 groupe, incluant l'instructeur. Nous avons la liberté de mettre plus qu'un groupe dans une salle.

Ils ne peuvent pas interagir et utiliser la même salle de toilette. Cela est possible dans les arénas et les écoles. Une chose qui sera difficile pour les enfants est de ne pas être ensemble. Il n'y aura pas de sorties, mais les invités sont autorisés à visiter tout en respectant les mesures de distanciation. Nous sommes convaincus que tout ira bien. L'arrivée et le départ

(4)

temperature and answer health questions. We will have the freedom to send a child back home if he shows symptoms. The Ministry of Education, the United Counties, and the Health Unit approved the daycare plan. Daycare staff were trained today.

We are hoping to open the pool in the next two weeks. We received a very late approbation for the pool. It will also be difficult to manage. For lessons, only two groups will be able to be in the pool at the same time instead of three. We will be offering the swim team, but no competitions will be held. Kids will improve their water skills. We are the only pool opened in the area. We are still debating for the public swim since we could only accommodate 8 people at a time because two lifeguards are present.

This would be very hard to manage. We don't have a decision yet. Council will be the first ones to know.

We are not allowed yet to open inside facilities, like the dome. Maybe it could be later in the phase two for the track and the multisport court. The gym will only open in phase 3.

Play structures in parks are still closed.

The splash pad is open. The baseball diamonds are only open for practice with a maximum of 10 people and respecting distancing measures.

An update on the arenas was presented to Council last week. We can only open arenas during phase 3. We are hoping that this phase will be in September. At first, it will be 3 vs. 3 and 4 vs. 4. No games will be allowed. The change rooms will be closed. Only bathrooms will be open. Players will arrive dressed and will put their skates in the lobby. Same rules will apply for adults, so they will probably not be able to play games in

des enfants se feront à l'extérieur et seront stricts. Les parents ne sont pas autorisés dans le bâtiment et tout le monde devra prendre sa température et répondre aux questions de santé. Nous aurons la liberté d'envoyer un enfant chez lui s'il présente des symptômes. Le plan de la garderie a été approuvé par le ministère de l’Éducation, les comtés unis et le bureau de santé. Le personnel des garderies a été formé aujourd'hui.

Nous espérons ouvrir la piscine au cours des deux prochaines semaines. Nous avons reçu une approbation très tard pour la piscine. Il sera également difficile à gérer. Pour les leçons, seuls deux groupes pourront être dans la piscine en même temps au lieu de trois. Nous offrirons l'équipe de natation, mais aucune compétition n'aura lieu. Les enfants amélioreront leurs compétences.

Nous sommes la seule piscine ouverte dans la région. Nous discutons toujours de la natation publique, car nous ne pouvons accueillir que 8 personnes à la fois en raison que deux sauveteurs sont présents. Ce serait très difficile à gérer.

Nous n'avons pas encore de décision. Le Conseil sera les premiers à savoir.

Nous ne sommes pas encore autorisés à ouvrir des installations intérieures, comme le dôme. Peut-être que ce pourrait être plus tard dans la phase deux pour la piste et le terrain multisports. Le centre d'entrainement n'ouvrira que dans la phase 3.

Les structures de jeu dans les parcs sont toujours fermées. La fontaine à jets d'eau est ouverte. Les terrains de balles ne sont ouverts que pour la pratique avec un maximum de 10 personnes et dans le respect des mesures de distanciation.

Une mise à jour sur les arénas a été présentée au Conseil la semaine

(5)

September. There is still uncertainty around all this. We had a conference call with Eastern Ontario Hockey Association last week. It will be the responsibility of the municipalities to work with their health office to proceed to reopen.

André Brisson ask if we were able to accommodate the same number of children at day camps. We did not refuse anyone yet. The issue will be with staff, not available spots. Registrations are not low, but still in a middle range. Daycare registrations are good.

François Bidal ask information about grants to pay students. Three agencies are giving us money. Service Canada is giving us $40,000 for camp staff only. We placed a call this week to our MP and to our agent to see if we can have money for pool staff. We also received money for an employee at the dome. The grant can be extended to the end of December 2020.

Joey Abrams is asking if Council will act now on the province allowing municipalities to bring their own plan for reopening of arenas. The Health Office is the authority so we have to follow what they allow. Township can be stricter than them, but not less strict. This decision is because every section of the province responded differently to COVID.

Mike Tarnowski is asking if we are advising hockey associations of those restrictions and ice cost will be more expensive because of fewer skaters on the ice. All updates are done by your recreation coordinator to all associations.

The township will also have to make some changes to the operations of the arenas. It will take more time to clean between each user. This will require extra staff or extra time between each

dernière. Nous ne pouvons ouvrir les arénas que dans la phase 3. Nous espérons que cette phase aura lieu en septembre. Au début, ce sera 3 contre 3 et 4 contre 4. Aucun match ne sera autorisé. Les vestiaires seront fermés.

Seules les salles de toilettes seront ouvertes. Les joueurs arriveront habillés et mettront leurs patins dans l'entrée. Les mêmes règles s'appliqueront aux adultes.

Ils ne pourront donc probablement pas jouer des parties en septembre. Il y a encore de l'incertitude autour de tout cela.

La semaine dernière, nous avons eu une conférence téléphonique avec l'Association de hockey de l'est de l'Ontario. Il appartiendra aux municipalités de travailler avec leur bureau de santé pour procéder à la réouverture.

André Brisson demande si nous avons pu accueillir le même nombre d'enfants dans les camps de jour. Nous n'avons pas encore refusé personne. Le problème sera avec le personnel et non la disponibilité. Les inscriptions ne sont pas faibles, mais restent dans une portée moyenne. Les inscriptions pour la garderie sont bonnes.

François Bidal demande des informations sur les subventions pour les étudiants.

Trois agences nous donnent de l'argent.

Service Canada nous donne 40 000 $ pour le personnel du camp seulement.

Nous avons appelé cette semaine le bureau de notre député et notre agent pour voir si nous pouvons avoir de l'argent pour le personnel de la piscine.

Nous avons également reçu de l'argent pour un employé au dôme. La subvention peut être prolongée jusqu'à la fin décembre 2020.

Joey Abrams demande si le Conseil agira maintenant sur le fait que la province permet aux municipalités de proposer

(6)

scheduling.

Joey Abrams is requesting information on logistic. Since our arenas are small and players will be asked to put skates in the lobby, the distancing will be harder. The township will have to prepare accordingly with physical barriers and restrictive timelines. Please rest assure that the township has to follow the rules and will bring policies to meet those requirements.

leur propre plan de réouverture des arénas. Le bureau de santé est l'autorité;

nous devons donc suivre ce qu'il permette. La municipalité peut être plus stricte qu'eux, mais pas moins stricte.

Cette décision vient du fait que chaque région de la province a réagi différemment avec COVID.

Mike Tarnowski demande si nous avisons les associations de hockey de ces restrictions et que le coût de la glace sera plus cher en raison que moins de patineurs seront sur la glace. Toutes les mises à jour sont effectuées par notre coordonnatrice des loisirs à toutes les associations. La municipalité devra également apporter quelques modifications au fonctionnement des arénas. Il faudra plus de temps pour nettoyer entre chaque utilisateur. Cela nécessitera du personnel supplémentaire ou du temps supplémentaire entre chaque réservation.

Joey Abrams demande des informations sur la logistique. Étant donné que nos arénas sont petites et les joueurs seront invités à mettre leurs patins dans l'entrée, la distance sera plus difficile. La municipalité devra se préparer en conséquence avec des barrières physiques et des délais respectifs. Soyez assuré que la municipalité doit suivre les règles et adoptera des politiques pour répondre à ces exigences.

b. 2020 Capital Projects

Here is an update on some capital projects:

x Richelieu Park entrance will be paved very soon.

x Resurfacing tennis courts in Embrun: the preparation work was done last Friday and Saturday.

Resurfacing will be taken place in

b. Projets capitaux 2020

Voici une mise à jour sur certains projets capitaux :

x L'entrée du parc Richelieu sera pavée très prochainement.

x Resurfaçage du terrain de tennis à Embrun : les travaux de préparation ont été effectués vendredi et samedi derniers. Le

(7)

2-3 weeks. The courts are still open. André Brisson wants to know if the possibility to change the door to accommodate wheelchairs has been looked at.

The administration will look for prices and bring this to the 2021 budget.

x Russell Skate Park Renovations:

Only minor renovations will be done this year. As of tomorrow morning, the half-pipe will be closed down. The replacement will be brought to budget for next year.

x Baseball diamonds: 1 dugout is completed in Russell; we have 6 more to go. Each dugout will receive an extra bench.

x Post replacement under the cooling tower at the Russell arena:

the tender was opened two weeks ago. The company will be doing this in the next weeks.

x Cladding repairs at the Museum:

we are still looking for extra funds.

We are waiting for one last grant answer in August.

François Bidal brings the subject of tree planting. He received comments from residents that there is too much sun in a section of the trail (between St-Pierre and OPP station). Tree planting goes under infrastructure and the Environmental Advisory Committee. We are looking for a partnership with South Nation Conservation to plant trees. We have a budget to plant some. There were many ash trees in this area. On the same part of the trail, branches are coming on the path. We got a price from our grass- cutting provider for this.

resurfaçage aura lieu dans 2-3 semaines. Les terrains sont toujours ouverts. André Brisson veut savoir si la possibilité de changer la porte pour accueillir des fauteuils roulants a été envisagée.

L'administration cherchera des prix et les apportera au budget 2021.

x Rénovations du parc de rouli- roulant à Russell : Seules des rénovations mineures seront effectuées cette année. Dès demain matin, le half-pipe sera fermé. Le remplacement sera inscrit au budget de l'année prochaine.

x Terrains de balle : 1 abri pour joueurs est terminé à Russell; il nous en reste 6 autres. Chaque abri pour joueurs recevra un banc supplémentaire.

x Remplacement des poteaux de la tour de refroidissement de l'aréna de Russell : les appels d'offres ont été ouverts il y a deux semaines.

La compagnie fera le travail dans les prochaines semaines.

x Réparation du revêtement du Musée : nous cherchons toujours des fonds supplémentaires. Nous sommes en attente d'une dernière réponse d'une demande de subvention au mois d'août.

François Bidal apporte le sujet de la plantation d'arbres. Il a reçu des commentaires d'un résident selon lesquels il y avait trop de soleil dans une section du sentier récréatif (entre St- Pierre et la station de la PPO). La plantation d'arbres passe sous le département d'infrastructure et le comité consultatif sur l'environnement. Nous recherchons un partenariat avec la Conservation de la nation sud pour planter des arbres. Nous avons un budget pour en planter. Il y avait

(8)

beaucoup de frênes dans cette zone. Sur la même partie du sentier, des branches tombent sur le sentier. Nous avons obtenu un prix de notre fournisseur de coupe de gazon pour ceci.

c. Joint meeting with Environmental Advisory Committee

We will have a joint meeting on August 26, 2020. The topics to be covered are :

x Community gardens

x Recreation trail beautification

x Tree planting: the Parks &

Recreation Department is planning to do an inventory of trees. We could work together on this project.

x Each committee could discuss the scope of their committees and then we can discuss as a group how we can have a relationship that can benefit both committees and our residents (specify that anything major needs to be coordinated with the right department).

We will have the joint meeting and then do our meeting. There cannot be more than 2 Councillor present. Councillor Saucier is on the Environmental Advisory Committee. Council Tarnowski and Councillor Brisson will take the decision to see which of them will be present.

c. Réunion conjointe avec le comité consultatif sur l'environnement

Nous aurons une réunion conjointe le 26 août 2020. Les sujets à couvrir sont :

x Jardins communautaires

x Embellissement du sentier récréatif

x Plantation d'arbres : le département des parcs et loisirs prévoit faire un inventaire des arbres. Nous pourrions travailler ensemble sur ce projet.

x Chaque comité pourrait discuter de la portée de son comité respectif, puis nous pourrons discuter en groupe de la façon dont nous pouvons avoir une relation qui peut profiter aux deux comités et à nos résidents (précisez que tout ce qui est important doit être coordonné avec le bon département).

Nous aurons la réunion conjointe, puis nous ferons notre réunion. Il ne peut y avoir plus de 2 conseillers présents. La conseillère Saucier fait partie du comité consultatif sur l'environnement. Le conseiller Tarnowski et le conseiller Brisson prendront la décision de voir lequel sera présent.

d. Modification of September 23, 2019, minutes - Accessible Park

The administration explains that we need to correct the minutes of the September 23, 2019, meeting. Everyone is asked to look at page 5 section v). A motion will then be voted by members to proceed to the official modification.

d. Modification au procès-verbal du 23 septembre 2019 - Parc accessible

L'administration explique que nous devons corriger le procès-verbal de la réunion du 23 septembre 2019. Tout le monde est invité à consulter la page 5, section v). Une motion sera ensuite votée par les membres pour procéder à la

(9)

We received an email from a resident. He mentioned that regarding the law not all of our parks are accessible. Accessibility is a grey zone and it is hard to get a clear answer. Following the Ontarians with Disabilities act, the Ministry is giving themselves until 2025 to better define accessibility. Pertaining to this subject, accessible park means:

1) Accessible pathway to get to the park:

all our parks have accessible pathways.

We received a grant a few years ago to pave pathways, because it was a requirement to have accessible pathways by 2019.

2) Accessible surface: three of our parks have accessible surface where the play structure is located (Marionville, Russell Library and Richelieu Park). Sand is not considered accessible. This is a requirement when building new parks.

3) Accessible play structure: we only have 2 accessible swings in two different parks right now (Yahoo and Melanie Parks).

Discussion took place to decide the modification of the minutes.

modification officielle.

Nous avons reçu un courriel d'un résident. Il mentionne qu'en ce qui concerne la loi, tous nos parcs ne sont pas accessibles. L'accessibilité est une zone grise et il est difficile d'obtenir une réponse claire. À la suite de la loi sur les personnes handicapées de l'Ontario, le ministère se donne jusqu'en 2025 pour mieux définir l'accessibilité. Concernant ce sujet, un parc accessible signifie : 1) Sentier accessible pour se rendre au parc : tous nos parcs ont des sentiers accessibles. Nous avons reçu une subvention il y a quelques années pour asphalter les sentiers, parce qu'il était nécessaire d'avoir des sentiers accessibles par 2019.

2) Surface accessible : trois de nos parcs ont une surface accessible où se trouve la structure de jeu (Marionville, bibliothèque de Russell et parc Richelieu). Le sable n'est pas considéré comme accessible. C'est une exigence lors de la construction de nouveaux parcs.

3) Structure de jeu accessible : nous n'avons actuellement que 2 balançoires accessibles dans deux parcs différents (parcs Yahoo et Mélanie).

Une discussion a eu lieu pour décider de la modification du procès-verbal.

Moved by Nicolas Daoust

Seconded by Emily Hall

Be it resolved that the point 7.c of the minutes of the Parks and Recreation Advisory Committee from the September 23, 2019, meeting be amended to replace the sentence ''Most of our parks are already accessible, but the department wants to offer an accessible play

Proposé par Nicolas Daoust Appuyé par Emily Hall

Qu'il soit résolu que le point 7.c du procès-verbal de la réunion du 23 septembre 2019 du comité consultatif des parcs et loisirs soit modifié afin de remplacer la phrase ''La plupart de nos parcs sont déjà accessibles, mais le département souhaite offrir une structure

(10)

structure.'' with the sentence ''The department wants to offer a park with a fully accessible play structure.''.

MOTION APPROVED

de jeu accessible.'' avec la phrase ''Le département souhaite offrir un parc avec une structure de jeu entièrement accessible.''.

MOTION ADOPTÉE e. Roundabout Crossing in Embrun

Joey Abrams bring this subject for discussion again. He remembers asking that the new crossing with the light should be moved away from the roundabout.

Céline Guitard confirms that Mr. Jonathan Bourgon, Director of Infrastructure brought this project to council. The crossing is moved 10 feet from initial location. This is half of where we wanted it. According to the rules for the roads, it was okay to put it there. This decision was strongly suggested by counties since this is a county road. The lights were installed in the fall. The realignment of the trail will be done this week and next week. The lack of education is the issue here. We will be making a video to educate people on how to go in the roundabout. Without the lights, the cars are not supposed to stop.

François Bidal points the challenges of this new light with the current use of the roundabout, especially the cars coming from St-Guillaume and Russell. André Brisson suggests putting a sign before getting in the roundabout to specify that cars need to stop when the lights are flashing. Mike Tarnoswki and Céline Guitard reassure the committee members that this is done following regulations and that those decisions were brought to council. From its experiences, François Bidal don't think the 10-foot distance should appease the committee members.

He explains that council should not take comfort in what the regulations say because of high accidents rates. He suggests that the township send an

e. Traverse du rond-point à Embrun

Joey Abrams ramène ce sujet à la discussion. Il se souvient avoir demandé que le nouveau croisement avec la lumière soit éloigné du rond-point. Céline Guitard confirme que M. Jonathan Bourgon, directeur des infrastructures, a apporté ce projet au conseil. Le passage à niveau est déplacé de 10 pieds de l'emplacement initial. C'est la moitié de ce que nous voulions. Selon les règles pour les routes, c'est correct de le mettre là.

Cette décision a été fortement suggérée par les comtés, puisqu'il s'agit d'une route de comté. Les lumières ont été installées à l'automne. La relocalisation du sentier se fera cette semaine et la semaine prochaine. Le manque d'éducation est le problème ici. Nous allons faire une vidéo pour apprendre aux gens comment aller dans le rond-point. Sans feux de signalisation, les voitures ne sont pas censées s'arrêter.

François Bidal pointe les enjeux de cette nouvelle lumière avec l'utilisation actuelle du rond-point, notamment les voitures venant de St-Guillaume et Russell. André Brisson propose de mettre une affiche avant d'entrer dans le rond-point pour préciser que les voitures doivent s'arrêter lorsque les feux clignotent. Mike Tarnowski et Céline Guitard rassurent les membres du comité que cela se fait suivant les règlements et que ces décisions ont été apportées au conseil.

D'après ses expériences passées, François Bidal ne pense pas que la distance de 10 pieds devrait apaiser les membres du comité. Il explique que le

(11)

observer at the crossing at peak times to monitor the use and provide additional feedback to council. Examples of feedback is: Is this working following the engineer recommendations? How does this look at rush hour (work and school hours)? Those safety measures could ensure that Township took a wise decision.

Members are in accordance to bring a resolution to council.

Conseil ne devrait pas se rassurer sur ce que disent les règlements en raison du taux élevé d'accidents. Il suggère que la municipalité envoie un observateur au passage à niveau aux heures de pointe pour surveiller l'utilisation et fournir des commentaires supplémentaires au conseil. Voici des exemples de rétroaction : Cela fonctionne-t-il conformément aux recommandations de l'ingénieur? À quoi cela ressemble-t-il aux heures de pointe (heures de travail et scolaires)? Ces mesures de sécurité pourraient garantir que la municipalité a pris une sage décision.

Les membres sont en accord pour présenter une résolution au conseil.

Moved by Joey Abrams

Seconded by Francois Bidal

Be it resolved that the Parks and Recreation Advisory Committee

a) would like to address with Council possible concerns of the installation of the new light at the roundabout in Embrun;

and,

b) suggest that Council should mitigate those concerns by putting approach signs near all entries of the roundabout and send an observer at peak times to monitor the use and provide additional feedback to Council after launch.

MOTION APPROVED

Proposé par Joey Abrams Appuyé par Francois Bidal

Qu'il soit résolu que le comité consultatif des parcs et loisirs

a) souhaite adresser avec le Conseil les préoccupations éventuelles concernant l'installation du nouveau feu clignotant au rond-point à Embrun; et,

b) suggère au Conseil d'atténuer ces préoccupations en plaçant des panneaux de signalisation près de toutes les entrées du rond-point et d'envoyer un observateur aux heures de pointe pour surveiller l'utilisation et fournir des commentaires supplémentaires au Conseil après le lancement.

MOTION ADOPTÉE

8. ROUND TABLE 8. TOUR DE TABLE

a. André Brisson:

x He seeks an update for the signs on the trail project. This project is in the business plan for the communication department and the CAO. It is not a project from the Parks & Recreation

a. André Brisson :

x Il demande une mise à jour pour le projet d'affiches sur le sentier. Ce projet est dans le plan d'affaires du département des communications et du directeur général. Ce n'est pas un projet du département des

(12)

Department. The department has not heard anything.

x Since we are paving the Richelieu Park, can we clean a space to have picnic tables beside the ballpark and the trail? The administration will look if this can be added to the schedule for this summer.

x Recreation complex follow up. Did we receive something from government? Are we advancing the project on our side? The administration tried to do a follow- up on their side, but it is difficult to have an answer from their part.

parcs et loisirs. Le département n'a rien entendu.

x Puisque nous pavons le parc Richelieu, pouvons-nous nettoyer un espace pour avoir des tables de pique-nique à côté du terrain de balles et du sentier?

L'administration regardera si cela peut être ajouté au calendrier de cet été.

x Suivi sur le complexe récréatif.

Avons-nous reçu quelque chose du gouvernement? Avançons-nous le projet de notre côté?

L'administration a essayé de faire un suivi de leur côté, mais il est difficile d'avoir une réponse de leur part.

b. François Bidal: Is there Canada Day celebrations in our township? No, the Russell and Limoges events are cancelled. There will be Canadian Flags in the roundabout.

b. François Bidal : Y a-t-il des célébrations de la fête du Canada dans notre municipalité? Non, les événements à Russell et à Limoges sont annulés. Il y aura des drapeaux canadiens dans le rond-point.

c. Joey Abrams: He is looking for regulations for fireworks in a backyard.

He will need to check with the by-law and fire department.

c. Joey Abrams : Il cherche des règlements pour les feux d'artifice dans une cour arrière. Il devra vérifier auprès du service des règlements et d’incendie.

9. CORRESPONDENCE & INFORMATION ITEMS

9. CORRESPONDANCE ET INFORMATION

10. QUESTION PERIOD ON MEETING OF

THE DAY 10. PÉRIODE DE QUESTIONS SUR LA

RÉUNION DU JOUR a. Charles Armstrong: Will the

modifications/painting of the Blais bike/walking lane conform to the Highway Traffic Act requirements?

Answer: Mr. Jonathan Bourgon, Director of Infrastructure, will look at this act and respect it.

a. Charles Armstrong : Est-ce que les modifications/la peinture de la voie cyclable/de marche de la rue Blais seront conformes aux exigences du Code de la route?

Réponse : M. Jonathan Bourgon, directeur des infrastructures, examinera cette loi et la respectera.

(13)

b. Charles Armstrong: Will there be a user video to educate those using the Blais bike/walking lane, as per the roundabout video?

Answer: It was not mentioned, but it is doable. It is a good idea to have a refresher. A member suggests that it also be sent to the email communication list.

The members will also like to have the links to share.

b. Charles Armstrong : Y aurait-il une vidéo d'utilisateur pour éduquer ceux qui utilisent la piste cyclable/de marche de la rue Blais, selon la vidéo du rond-point?

Réponse : Cela n'a pas été mentionné, mais c'est réalisable. C'est une bonne idée d'avoir un rappel. Un membre suggère qu'il soit également envoyé à la liste de communication par courrier électronique. Les membres aimeraient également avoir les liens pour les partager.

11. CHAIR'S COMMENTS 11. COMMENTAIRES DU PRÉSIDENT a. Thank you everyone for your time. Please

be advised of the water restrictions as of today. I really appreciate your passion and commitment to those important issues.

a. Merci à tous pour votre temps. Veuillez noter les restrictions d'eau à compter d'aujourd'hui. J'apprécie vraiment votre passion et votre engagement envers ces questions importantes.

12. NEXT MEETING

Next Meeting: August 26, 2020, at 6:30 p.m.

12. PROCHAINE RÉUNION

Prochaine réunion: 26 août 2020 à 18 h 30

13. ADJOURNMENT 13. AJOURNEMENT

Meeting adjourned at 8:08 pm Moved by Nicolas Daoust Seconded by Audray Lizotte

La réunion est ajournée à 20 h 08.

Proposé par Nicolas Daoust Appuyé par Audray Lizotte

Marie-France St-Denis, Secretary/secrétaire Mike Tarnowski, Chair/président

Références

Documents relatifs

1 Developing a Participatory Approach to Accessible Design ; María Inés Laitano, LabSic, Université Paris 13, Villetaneuse, France 12 Applications to Improve Quality of Life ;..

Etre syndiqué vous permet d'être mieux défendu dans les commissions paritaires qui statuent sur votre carrière. Etre syndiqué, c'est miser sur le collectif et la solidarité pour

Chaque fois que vous vous exprimez en français, vous valorisez cette langue auprès de vos enfants et les encouragez à la parler eux aussi le plus souvent possible, ce qui a

Ce thème, qui découle de la lettre pastorale pour l’éducation catholique des évêques de l’Ontario, Renouveler la promesse, a été développé par l’Office provincial

Les enseignants des écoles qui ont des besoins semblables sont regroupés afin de revoir leurs pratiques pédagogiques en lien avec le développement de la communication orale et

Quatre mois d’accompagnement, de réflexion et de formation pour imaginer, construire, réfléchir, enseigner et apprendre dans l’Espace21e de demain, voilà ce que l’équipe

Les écoles Notre-Dame-de-Grâce, Notre-Dame-de-la-Huronie et Jean-Beliveau, qui ont été construites récemment et où il n’est pas nécessaire d’y rénover un espace, reçoivent

Marie-Ève Ayotte, Coordonnatrice du département de santé mentale - Espace Jeunesse, programme Passages et services de thérapie adulte.. L’agence couvre le TIERS 1