L’accès à l’écrit de l’enfant sourd : quelles complémentarités entre la Langue des Signes Française (LSF) et le Langage Parlé Complété (LPC) ?
Texte intégral
Figure
Documents relatifs
La médiathèque Toussaint et la bibliothèque municipale (BM) de la Roseraie à Angers font partie des bibliothèques qui souhaitent transmettre les langues étrangères, dont la
– Quel est le rôle des spécificités liées à la surdité (manque de contrôle audiophonatoire et donc difficultés au niveau des représentations phonologiques) dans les
Le découpage de syllabe graphique permet de comprendre le changement d’accent ou l’existence d’accent dans une même famille de mots :re/pè/re (accent grave car syllabe
Ce chapitre a pu démontrer comment, dans un système initialement dédié aux langues vocales, nous avons intégré la problématique de la traduction automatique du
Dans cet arrière-plan, le présent article rend compte de la méthodologie mise en œuvre et des types de questions rencontrées pour l’annotation,
Loin de l’idée qui a fait long feu d’une notation qui serait un reflet (plus ou moins fidèle) de « la langue », il faut poser qu’une forme graphique ne vaut pas dans
Ainsi dans le corpus Creagest , une locutrice explique le signe à deux mains GOMMER L ' IDENTITE (voir Figure 11) par l’emprunt, pour la main dominante, des com-
D’une part, la délimitation des valeurs paramétriques du mouvement 9 , de l’orientation 10 et, dans une moindre mesure, de l’emplacement 11 , ne repose pas sur un