• Aucun résultat trouvé

Colección de Autores Españoles (1860-1887 [1891])

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Colección de Autores Españoles (1860-1887 [1891])"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

EDI-RED

Álvaro Ceballos Viro: Semblanza de COLECCIÓN DE AUTORES ESPAÑOLES

1

 

Cuarta de cubierta de un ejemplar de la Colección de Autores Españoles de Brockhaus, con listado de los primeros 32 números de la colección.

Colección de Autores Españoles (1860-1887 [1891]) es la tercera de las colecciones

nacionales literarias españolas, después de la Colección de los Mejores Autores Españoles Antiguos y Modernos del sello francés Baudry y de la Biblioteca de Autores Españoles, de Rivadeneyra. Se publicó en Leipzig (Alemania), en las prensas de la casa F. A. Brockhaus, célebre por su enciclopedia y responsable de numerosísimas ediciones en lenguas extranjeras.

El carácter de esta colección es marcadamente comercial y contemporáneo, pues recoge obras entonces recientes que habían demostrado ya su popularidad. Se trata de textos firmados por autores biempensantes, como los varios volúmenes dedicados a Antonio de Trueba, Fernán Caballero o María del Pilar Sinués, y a otros reconocidos autores del siglo XIX, como Juan Eugenio Hartzenbusch (Obras escogidas, 1863, 1873), Adelardo López de Ayala (El tanto por ciento, 1868, 1885), Francisco Camprodón (¡Flor de un día!, 1868, 1885), Luis de Eguílaz (La cruz del matrimonio, 1868, 1885), Ramón de Campoamor (Obras escogidas, 1885-1886)  y  Benito Pérez Galdós (La

Fontana de Oro, 1872, 1883).

Pero la Colección de Autores Españoles también incluye obras clásicas bien conocidas por los alemanes: romances castellanos, Don Quijote de la Mancha, varias

(2)

EDI-RED

Álvaro Ceballos Viro: Semblanza de COLECCIÓN DE AUTORES ESPAÑOLES

2

 

piezas de Calderón y Guillén de Castro, así como la Historia del famoso predicador

fray Gerundio de Campazas, alias Zotes (1885), del padre Isla. También tuvo cabida

algún texto de la América Hispana (José Mármol, Amalia, 1862, 1868, 1877) y una traducción del francés (Lesage, Historia de Gil Blas de Santillana traducida al

castellano por el Padre Isla, 1870, 1883) que representan disonancias puntuales

respecto del criterio general de selección.

Significativamente, la Colección de Autores Españoles dejó de publicarse poco después de que se firmase el convenio de Berna de 1886, que dio alcance continental a los acuerdos bilaterales de propiedad intelectual que se habían firmado hasta entonces.

Álvaro Ceballos Viro Université de Liège

Selección bibliográfica

CEBALLOS VIRO, Álvaro (2009). Ediciones alemanas en español (1850-1900). Madrid-Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert.

Para citar este documento: Ceballos Viro, Álvaro (2017). «Semblanza de Colección de Autores Españoles (1860-1887 [1891])». En Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes – Portal Editores y

Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX-XXI) – EDI-RED:

http://www.cervantesvirtual.com/obra/coleccion-de-autores-espanoles-1860-1887-1891-semblanza-788557/

Références

Documents relatifs

Elle est éditrice d’un ouvrage collectif: Ruth Amar, L’écriture du bonheur dans le roman français contemporain (Cambridge CSP, 2010).. Sidi Abdellah AZEROUAL est professeur

(2017) « De l’importan- ce des “sommets syllabiques vides” dans la formation de la langue française », Anales de filología francesa, nº25, pp.. (2014) « La distorsión

María Teresa Navarrete Navarrete, licenciada en Filología Hispánica (Universidad de Cádiz), máster en Estudios Hispánicos (Universidad de Cádiz) y máster “El Veintisiete desde

Elle a publié avec Juan Manuel Ibeas Altamira : Lumières amères (Himeros, 2008), Perros et gatos del Rococó (ADE, 2013), ainsi que de nombreux articles sur la littérature française

Elle enseigne le Français Langue Étrangère au Centre de Langues de cette université et intervient en didactique des langues dans des parcours de formation de professeurs de langues

Docente desde 1991 en distintas instituciones universitarias, entró en la Universidad de Córdoba en 2008 en la Licenciatura de Traducción e Interpre- tación, impartiendo

Clara Curell es licenciada en Derecho por la Universidad de Barcelona, licenciada y doctora en Filología Francesa por la Universidad de La Laguna, así como traduc-

anouaR ouyaChChi exerce, en qualité d’enseignant chercheur, au départe- ment de Langue et Littérature françaises à la Faculté des Lettres et des Sciences.. 148