• Aucun résultat trouvé

Neotericus, neoterice

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Neotericus, neoterice"

Copied!
14
0
0

Texte intégral

(1)

N

Inconnu de Cicéron (1), qui emploie le mot grec veurrepoc

et poetae novi, ignoré très vraisemblablement d'Aulu-Gelle (z) , qui qualifie de vecwrep K0 Tepos un vers de Virgile imité

d'Ho-mère, le mot neoteyicus est omis d'autre part (3) par du Cang e dans son Glossarium Latinitatis, et par Baxter et Johnson dans leur Medieval Latin Word-List supplémentaire (Oxford , 1934) . Avant le Vie siècle, il avait été employé assez fréquem-ment par les grammairiens, dont d'ailleurs l'on ne possède pa s l'c~euvre entière, plus rarement par les écrivains chrétiens o u païens . Il doit avoir passablement embarrassé les copistes d u haut moyen âge, car outre celle de neutericus, on lui trouv e dans les glossaires et en général dans les apparats critiques de s textes édités, des variétés d'orthographe qui le rendent à peu près méconnaissable . Au IX0 siècle, il reparaît entre autres dans une oeuvre longtemps inconnue de Gottschalc (4), qu e publie en ce moment dom Lambot, dans le Spicilegium sacru m Lovaniense . Mais désormais très simplifiée, sa signification avai t laissé tomber en cours de route l'ancien sens, ou tout au moin s

1. CICRRON, Ad Attic ., VII, 2, 1 ; Oral„ XLVIII, 161 . 2. AULU-GELLE, Noct, Attic ., XIII, 27, 3 .

3. Parmi les lexiques, celui de Robert ESTIENNE (édit . de Gessner, Londres , 1 735, p . 426) ne signale que le ps .-Asconius et Claudien Mamert; les plus fourni s sont ceux de Georges et dePorcellini ;l'Ausftïhrliches Latein-deutschcs

Handzvör-terbuch deGEORGES, 8 e édit ., 1918, p .1140,ajoute au ps .-Asconius et à Mamert, du Probus, du Servius, du Pompeius et de l'Aurelius Victor . Forcellini, Prato, 1858-87 (t. IV, p . 256), a aussi quelques citations personnelles, Sulpice Sévère ,

Salvien, l ' anonyme De com uto paschali, etc .

4. Operainedite, dans Spicilegium sacrum Lovaniezzse, t . XX, 1940 . Retardée par la mobilisation, cette édition devait paraître longtemps avant notre note . Nous devons à l'amabilité de dom Lambot d'avoir pu tirer parti de son texte sur les épreuves : qu'il veuille bien agréer l 'expression de nos sincères

remercie-ments 1

(2)

l'ancienne nuance, d'ordre littéraire, dont il s'était chargé précédemment .

Jadis, en effet, à l'exemple des Poetae novi de Cicéron, qu i

« innovaient », non sans pointe d'opposition, en poésie, en élo-quence, voire en politique, les Neoterici de la fin de la périod e des Antonins, désignés sous ce vocable par les grammairien s subséquents, formaient, sinon une véritable école littéraire , au moins un groupe inspiré lui aussi par les idées d'Alexandrie , mais qui sans avoir le mérite, comme leurs prédécesseurs, d e donner de l'éclat à la poésie lyrique et à l'épigramme en litté-rature latine, faisait la place principale, sinon exclusive, au cult e de la forme, aux curiosités de la métrique et à la recherche d e la technique artificielle . Luxorius et les poètes d'Afrique de l'An-thologia latina, en Gaule Ausone et Sidoine Apollinaire, avaien t à des degrés divers subi l'action de ces Neoterici ou obéi à leur s tendances (i), Mais en dehors des grammairiens, de ceux sur -tout du IVe siècle, nous avons peu d'attestations du mot, e t

chez ceux-ci il ajoute à son sens d'ordre chronologique de « mo-dernes», les « jeunes », une nuance, sinon un sens, de technique littéraire, qui n'apparaît guère ailleurs . A côté d'eux, et sans

doute indépendamment, trois auteurs du IVe-Ve siècle, tous des

Gaules, perpétuent l'usage du mot avec la seule significatio n de «récent » ou de « moderne », par opposition à « antique » :

SULPICE SÉVÈRE (t vers 400) : Libri neoterici et recens scripti, à

propos des livres d'Origène altérés, par les corrections des hérétiques :

1 . Une recherche d'histoire littéraire est plus intéressée qu'une étude

lexico-graphique à identifier les noms des écrivains désignés sous le nom de neoterici par les grammairiens subséquents . On peut voir un bon essai en ce sens, dan s

J . K . WAGNER, Quaestiones neotericae iniprituisandAusoniuna pertinentes, Leip-zig, 1907, et les rectifications ou compléments ajoutés par la Wochenschrift

für klassische Philologie, t . XXIV, 1907, p . 1222-24, la Berliner philologische Wochenschrift, 1907, p . 152324 et la Deutsche Literaturzeitung, 1907, p. 1693

-94 . Wagner, chez qui l'on retrouve l'ensemble des citations (p . 5-8), excepté

celles des glossaires, se refuse avec raison à voir un terminus technicus dans le mo t

neotericus chez les anciens ; mais il nous semble difficile de ne pas lui reconnaîtr e

une nuance d'ordre littéraire, au moins chez quelques-uns d'entre eux . O n

peut consulter aussi M . SCHANZ, t . I, II, § 96, p . 56-58 et suiv . ; t . III, § 51 2

et suiv ., p . 21-27 ; t . IV, 1, § 786 et suiv ., p . 29, 42-43, etc . ; t. IV, n, § 10

34, p . 70 ; F .MARX,dansPAULY-WISSOIVA, s . V .Annius, t. I,C . 2267 ; O . RIBBECK,

(3)

glose intéressante également par l ' emploi de recens, rare comme ad -verbe, et par l'influence qu'elle semble bien avoir eue sur les glos-saires de l'âge suivant (i) .

SALVIEN (t vers 480) : Libros neotericae disputationis, à propos d' un pseudo-Timothée, qui portait, dit-il sagement, son extrait d e naissance dans la réfutation même d'une doctrine bien postérieur e à l'époque apostolique (2) .

CLAUDIEN MAMERT (t 474) : Neotericus scripte, à propos de so n adversaire, Fauste de Riez, qu ' il accuse de vouloir attribuer à ses propres paroles, tout récent qu'il est, l'importance des oracles des prophètes ; le contexte suggère une malicieuse ironie (3) .

Plus que Salvien et que Claudien Mamert, saint Jérôme avait sans doute contribué à ne pas laisser se perdre la connaissanc e du mot, en lui donnant accès dans sa réplique à Jean de Jéru-salem et dans son commentaire sur l'épître aux Galates . Il y était aidé d'ailleurs par la vague montante de l'invasion de s mots grecs qui, à partir du second siècle de l'empire, n'était plu s endiguée par la réserve des oeuvres littéraires de la bonne épo-que . Jérôme fait chaque fois de neotericus un substantif (4)

Après avoir parlé de Gorgias, de Démosthène, d'Eschine e t de Gracchus, i] continue : Ut aliquid de neotericis inferam . Pulchre quidam de neotericis, graecum versum transferens, ele-giaco metro de invidia lusit, dicens :

Tustius invidia nihil est quae protinus ipsum

Auctorem rodit cruciatque animum .

En dehors de ce groupe gaulois et du cas isolé de saint Jérôme , il ne semble pas que le mot neotericats ait eu beaucoup de succè s chez les Pères de l'Église ; saint Augustin, qui savait le gre c un peu moins mal qu'il voulait bien le dire (5), et Hilaire de

1. Dialog ., I, 6, 2 ; CSEL, t . I, p . x58, 6 ; voir WÖLFFLIN, dans l'Archiv für

latein . Lexicographie, t . IX, 1 8 96, p . 353-354. 2. Epist., IX, 2 ; CSEL, t . VIII, p . 217, 25 . 3. De statu avant ., I, 3 ; CSEL, t . VI, p . 30, 6

4. Liber contra Iohannem Hierosolymitanum, 12 ; PL, XXIII, 365 b ; In Epist . ad Galatas, III, 5 ; PL, XXVI, 217 b .

5. Contra litteras Petiliani, II, xxxvlll, 91 ; voir ALTANER, dansPisciculi ,

(4)

Poitiers, qui en savait assez pour attirer l'attention de saint Jérôme (1), ne semblent pas en faire usage, à en juger par le s bonnes tables de leurs éditions et par les riches relevés statis-tiques qui font le principal mérite des Patristic Studies de Was-hington (2) . Mais dans un écrit polémique anonyme De Comput o

paschali, composé en Afrique en l'an 455 et publié jadis par

Ba-luze, neutericus présente le sens ironique de jeune débutant , de novice dans l'art, pour autant que l'état du texte, très mal -traité par la tradition manuscrite, permette une conclusio n ferme (3)

In utroque neotericus inveniris, dit-il à son adversaire, desine quaeso . . .

L'édition par De Vit du Lexicon de Forcellini (1858) signal e dans l'Itala, la traduction préhiéronymienne de l'épître de saint Paul, I Tim ., v, 1, un emploi du mot encore inconnu à l'édition allemande de Schneeberg (Saxe) en 1839 ; mais il l'accompagn e d'un signe dubitatif . Ce doute est parfaitement motivé ; le s matériaux réunis à Berlin pour J'édition de. l'Itala par Iülicher-Matzkow, et ceux du fonds Joseph Denk et de l'atelier palimp-seste de l'abbaye de Beuron, ne signalent aucun témoin de l'emploi du mot dans les traductions préhiéronymiennes de ce ver -set (4) ; la vulgate porte iuvenes et iul'enculas .

Vers la fin du V e siècle ou au Vl e , chez les écrivains profanes , Aurelius Victor (5), lui aussi, n'emploie le mot que dans son sen s chronologique, quand il donne la nomenclature de ses source s Munster, 1939, p . 19 ; sur un point spécial, P . HENRY, Plotin et l'Occident ,

dans Spicilegium sacrum Lovaniense, t. XV, 1935, p . 134 et suiv .

1. JEROME, Efist ., LVIII, so.

2. Voir entre autres R . J . KINNAVEY, The Vocabulary od S. Hilary of Poi-tiers (Commentar . in Matthaeum, Liber I ad Constantium and de Trinitate) , Patristic Studies, t . XLVII, 1935, et Cath . MAHONEY, The rare and Late Lati n

Nouns, Adjectives, etc ., in S . Augustine 's De Civitate Dei, t . XLIV, 1 935 .

3. De computo paschali libellus, II (PL, LIX, 556a ; cfr aussi 522) .

4. Nous nous faisons un devoir de remercier ici M . Matzkow le vaillant édi-teur de l'Itala, Das Neue Testament in altlateinischen Ueberlieferung (Berlin,

1938), et dom Alban Dolci, l 'éminent directeur des Textes und Arbeiten, pou r l'empressement qu'ils ont mis à vouloir bien nous transmettre leurs rensei-gnements.

(5)

au début de son Origo gentis romance ; il y oppose les anciens , Verrius Flaccus, Varron, etc ., aux modernes :

. . .atque ex omni priscorum historia, proinde ut quisque neoteri-corum asseveravit, hoc est Livius et Victor Afer .

Fort répandus à l'époque carolingienne, bien que de composi-tion originelle souvent antérieure, ce que dit déjà l'âge de cer-tains manuscrits, les glossaires, avec leurs mots venus du grec , et qui complétaient l'enseignement des grammaires, devaien t recueillir l'héritage postclassique et léguer le mot aux écrivain s carolingiens . Hincmar, l'adversaire de Gottschalc, les connais -sait . Quelques coups de sonde dans ce mare magnum des glos-saires et des grammairiens, qui requiert du reste grande

cir-conspection, permettent d'espérer quelque résultat .

S'ils ne fournissent pas grand choix d'exemples, les glossaire s réédités récemment (I) apportent au moins une significatio n nouvelle. Pour autant qu'il est permis de tabler sur les rapport s établis jusqu'ici entre ces différentes compilations, on peut dire que le Liber Glossarnm, composé par un espagnol instruit, ano-nyme, au VIIe siècle, et les gloses plus anciennes de Placidus , apparemment espagnol lui aussi, et qu'utilise déjà la préfac e de l'Anthologia latina de Saumaise (2), contiennent tout le prin-cipal ; le reste est fourni par les recueils intitulés Abstrusa , Abolita et Abba, chez tous habituellement avec le sens légère -ment méprisant de débutant . C'est la note ironique déjà cons-tatée dans le De computo paschali. Voici ce que fournit

Placi-dus (3) :

I . Corpus glossariorum latinorum a G . Loewe inchoatum, edidit G . Goetz, Prodromus et 7 volumes, Leipzig,1876-1923,citéCorp . Gloss . ; et Glossaria latina iussu Academiae Britannicae edita (edid . Lindsay, Mountford, Inguanez, etc .) ,

5 vol ., Paris, 1926-1931, cité Glossaria. Sur les glossaires et les glossographes en général, voir la substantielle et claire notice de SCHANZ, t . IV, II (1920) , § 1119, p . 246-257 etsurPlacidus, § 1120, p . 257-261 ; àcompléteret aubesoin à modifier par le premier volume, plustouffu,du Corpus Glossariorum de GoExz ,

De glossarior . latin. origine et fatis, paru seulementen 1923, p . 59 etsuiv . Su r les précautions requises dans leur utilisation comme source cocumentaire , bonnes remarques de G . LANDGRAF, Glossographie und Wörterbuch, dans

l'Ar-chie fiir latein . Lexikographie, t . IX, 1896, p . 355-44 6 .

2. VoirCorp . Gloss ., t . V, p . xx etXV, et t . I, p .XIII-XV,p . 107 et 70 et 60 , et Glossaria, t . III, p . 93 .

(6)

Neoterici : libri novi vel recentes . Neuterici : libri novi vel recentes .

On serait porté à voir ici un emprunt à Sulpice Sévère (I) , qui parle des libri neoterici et recens scritti : c'est la même des-cription dans à peu près les mêmes termes .

Mais en outre, un manuscrit des gloses de Placidus, celui d e Paris (nouv . acquisitions, 1928), apporte une addition évidem-ment basée sur l'orthographe neutericus, souvent substituée à

neotericus, comme on l'a vu plus haut :

Neutericus : novicius (cod . nonicus) aut neutri partis, verbi (cod . vervi) causa nec storicus nec profeta (z) .

Un aperçu d'ensemble sur les données disséminées dans les divers recueils du Corpus glossariorurn est présenté par Goet z dans son Thesaurus glossarum emendatarum . Il se réduit à ce s deux classes de sens, ou bien libri novi et recentes, ou bien novi -cius aut neutri partis, verbi causa nec storicus nec propheta (3) .

Les autres recueils se sont surtout affectionnés à ce secon d groupe, 1'Abstrusa, venu lui aussi d'Espagne (q.), l'Abolita, l'A

b-ba et 1'Aa :

Neoterici : minores, novicii (Glossarium Abstrusa) (5) .

Neutericus : novicius aut neutri partis, verbi causa nec historicus nec propheta (Glossarium Abolita) (6) .

Neotrici : novicii minores (GlossariumAbba, et Aa) (7) .

Sans nous arrêter davantage aux légères divergences de ce s divers témoins : Libror. Romanor ., Liber glossaruna, Cod . Paris . ; voir aussi

ibid., préface,p . xvi neuterici libri, idest novi eel recentes . 1 . Voir la note 2, plus haut, p . 113 .

z . Voir Corp. Gloss ., t. V, p . 12o, 1 . 39 ; le nonicus se corrigeparles autres recueilsen novicius, cfr Corp . Gloss ., t . VII, p, 734.

3 . Corp . Gloss ., t . VII, 'goo, p . 734 .

4 . Voir Glossaria, t . III, p . 93, qui corrige Corp . Gloss ., t . I, p . 125 .

5 . Glossaria, t . III, p . 59, sub verbo Ne, 26 ; voir aussi Corp . Gloss., t . IV ,

p . 123, 32 (Vatic . 3321) et p . 261, 27 (Sangall . g12) .

6 . Glossaria, t . III, p . 149, subverboNe, 26 ; voir aussiCorp . Gloss ., t. IV,

p . 124, I (Vatic . 3321) .

7 . Glossario, t . V, p . 92, sub verbo Ne, 73 ; et t. V, p . 299, dont quelque s copies se contentent d'intercaler des additions prises au glossaire de la Biblio-thèque Vaticane, 3321, Abslrusa ; voirCorp . Gloss ., t . IV, p . 123, 32 .

(7)

glossaires, ni à la complication de leurs relations, il semble util e de faire remarquer que le Glossarium latino-graecum, dontle ma-nuscrit le plus ancien est du IX e siècle (Paris 7651), traduitiuve -nalis par VECOTEpuo'S, et les Glossae graeco-latinae, dont on a des témoins du VII e et de la fin du IX e siècle (1), traduisent

vewTEp&KÓS par iuvenalis (2) . Il y a donc indépendance entre les

glossaires latins et les Indices graeco-latiniqui font de vearepGKÓ S

l'équivalent deiuvenalis : équivalence qui semble hors de l'hori-zon des rédacteurs des glossaires latins .

Ce sens de Novicii, minores, donné à Neoterici est caractéris-tique des glossaires . Voisin du sens chronologique, dont il sembl e du reste dériver, il y ajoute une nuance qu'il vaut la peine de relever : celui de débutant, qui vient d'entrer récemment dan s un domaine nouveau pour lui . Il serait intéressant de recherche r d'où les premiers compilateurs des glossaires, Placidus en tète , ont puisé cette notion, dont tous les autres se sont inspiré s quand ils se mettent en devoir d'expliquer le mot neotericus .

On songerait volontiers aux Etymologiae d'Isidore de Séville , l'inspirateur tout naturel des compilateurs espagnols, ses com-patriotes . Mais le mot ne semble pas se rencontrer chez lui , à en juger par la bonne table lexicographique de son dernie r éditeur Lindsay .

Novicius et minor, ce dernier habituellement complété par

natu ou un mot équivalent, sont déjà employés comme déter-mination chronologique, avant et après l'époque classique, che z Plaute, Cicéron, Ovide, Pline et d'autres (3) . Ainsi, on ren-contre novicius comme adjectif pour désigner l'esclave récem-ment réduit en esclavage chez Plaute, ou le gladiateur chez Cicé-ron (Sest . 78), et dans la Regula S . Benedicti (n . 58) il devient substantif pour désigner le nouvel entré en religion . Il serait intéressant de savoir quand il commence à s'appliquer aux jeune s recrues des monastères ; dans le Capitulare monasticum de 817

ce sens est devenu courant (q) . Mais il ne nous intéresse ici qu e dans la mesure où il peut expliquer neotericus et dans ce cas ,

1. VoirCorp . Gloss ., t, VII, p . xx et xxVI . 2. Ibid., p . 94, Io et 376, II .

3. Voir GEORGES, p . 1199 et 1 497.

(8)

le sens de « débutant » se renforce d'une nuance dépréciativ e que l'adjonction de minores n'est pas appelée à écarter . Car, à côté du sens purement juridique de «mineurs », et du sens pure -ment chronologique de « successeurs, générations à venir, posteri , iuniores », que présente le mot minores opposé à maiores, à en juger par quelques exemples fournis par du Cange (s), minores a

aussi un sens qualificatif ou péjoratif, qui semble avoir été d'u -sage courant dès le VIe siècle . Il suffit de parcourir les lois de s peuples germaniques d'Espagne, de Gaule, de Germanie méridio-nale, pour en constater l'emploi assez étendu : ce sont les mi-nores personae, minor persona, sans dignité ni charge, opposée s

à Jionestor, à majores personne, etc ., et dont le traitement en droi t

pénal est différent des autres (2) . Est-ce ce sens dépréciatif ou péjoratif qui a inspiré la glose des recueils placidiens ? Il serai t hasardeux de répondre d'une manière absolue, d'autant plus qu e l'absence de tout contexte rend spécialement délicate la séman-tique de deux mots isolés novicii, minores ; mais il semble difficile de ne pas y voir une nuance de dépréciation, aussi long -temps que la provenance n'est pas éclaircie .

La question de provenance se pose aussi pour l'autre sen s occasionnellement indiqué par quelques glossaires . C'est celu i de l'exclusion dans une énumération : eNi historien, ni prophète , mais d'une autre catégorie d'écrivains » . Cette glose porte so n extrait de naissance : outre l'orthographe neutericus, associé à neuter évidemment, elle suppose presque sûrement un pas -sage —une classification des écrivains bibliques en livres his -toriques et en livres prophétiques ? — qui groupait des auteur s en deux classes principales auxquelles n'appartenait pas le reste . Quel auteur cette glose était-elle appelée à expliquer (3) ? L a

r . Glossarium, Paris, 1845, édit . Didot, t . IV, p . 423 .

2. Sens d'enfants mineurs : Loges Burgundorum, Liber Constitutionum, n •

LXXXV etLxxxvIi, Lex Visigothorum, IV, 3, 4, dans MGH, Legum sectio ,

p . 107, 7 et ro8, 5, t . I, p . 192, 13 . — Sens de minores personae opposé à majores ,

honestior, etc . : Lex Visigothorum, vu, 2, 20 ;VII, 5, 1 ; VIII, 4, 30 ; IX, 2,9 ; Len Burgundiorum, Liber Constit . rI ; Loges Alamannorum, XXXIX ; Lex Bai-warior2b7n, tit . u, 3 et VII, 3, dans MGH, Legum sectio I, t . I, p . 296, 12 ; 303 , 1 4 ; 344, 7 ; 37 6, 9 et 37 8 , 25, 31 ; t . II, p . 4 2 , 5 ; t. V, p . 99, 9 ; t. V, p . 2 94 , 6 ; 223,1et34.8,7 .

3. On songerait assez volontiers à Claudien Mamert, qui donne occasion â cette interprétation, inexacte du reste, en excluant son adversaire Fauste,

(9)

Neo-réponse à l'une et à l'autre de ces questions sur la provenanc e de ces sens pourrait jeter quelque lumière nouvelle sur les détail s de ces recueils et sur les modes de leur composition . Il nous suffit ici d'avoir relevé les divers sens et attiré l'attention sur les recherches ultérieures d'oit devrait venir la lumière .

Chez les grammairiens, la tradition est plus riche : au moins , elle a perpétué un sens à nuance technique, d'ordre littéraire , que le lettré saint Jérôme, formé à l'école de Donat, est peut -être le seul à remémorer parmi les écrivains ecclésiastiques . On peut ouvrir la série par le pseudo-Asconius, dont on place ver s 350-450 le commentaire scolaire sur les Verrines . A propos de l'expression de Cicéron, Ut oculis indicare possitis, il fait la re -marque suivante :

Hoc leviter a Cicerone dictumet neoterice putant (x) .

A cette qualification de néologisme, il est difficile de ne pa s trouver une nuance d'ironie après ce qu'avait dit Cicéron de s poetae novi et des anovateurs » en éloquence, contre lesquels i l se défendait non sans aigreur . La traduction de Freund-Theil (z) sacrifie à l'élégance la nuance ironique de l'original .

De tous ces grammairiens, c'est Servius le commentateur bien connu de Virgile, et Diomède, d'origine grecque, dit-on , cité déjà par Rufin d'Antioche (3), ce qui le place au plus tar d

tericus, du groupe des prophetae et des imites . A l'appui de cette hypothèse, o n

peut ajouter que son oeuvre a eu une certaine diffusion, à en juger par le nombr e des manuscrits, dont plusieurs antérieurs au XI6 siècle (voir l'édition cité e d'LNGELBRECHT, CSBL, t. XI, p . I-v), et l ' un d 'eux, celui de Leipzig, 286, d u XIS siècle, porte des gloses interlinéaires (voir ibid ., p . III), qu'il faudrait véri-fier, ainsi que ses Sententiae ou extraits, présents dans un manuscrit de Bonn , 218, du XI° siècle, très riche en gloses diverses (voir STEINMEYER et SIVERS ,

Althochdeutschen Glossen, Berlin, 1898, t . IV, p . 391) . Des recherches plus

minu-tieuses, qu ' il n ' y a pas lieu de pousser ici, pourraient éclaircir cette question de provenance .

1. Pseudo-Asconius, In Giceronis orationem in Q . Caeciliunz, quae Divinatio dicitur, 15, édit. ORELLI-BAITER, dans Giceronis Opera quae supersunt anima ,

t . V, pars 2, Zurich, 1833, p . 10 5 .

2. FREUND et THEIL, Grand dictionnaire, etc ., Paris, 1862, t . II, p . 55 9 c« par néologisme A .

3. Coznznentariuzn in metra Terentiana, dans KEIL, Graznnzatici latini, t . VI , p . 553, 555, 5, etc .

(10)

dans la deuxième moitié du IV e siècle, qui font la part la plu s large aux neoterici et à leurs procédés de versification . En voic i quelques exemples ; il serait intéressant d'en savoir plus lon g sur les sources (i) de Diomède, toujours énigmatiques, surtou t dans son curieux chapitre du De versuum generibus ; mais cett e recherche intéresse l'histoire littéraire, plutôt que le sens du mo t

chez Diomède.

A propos du Galliamburn metrum, assoupli ou amolli (enerva-tius et mollius) par la substitution de deux brèves à l'antépénul-tième, Diomède ajoute (2) :

Ceterum huic metro, quod enervatum diximus, simile est illu d

neotericum quod est tale :

Rutilos recidecrines habitumque cape vir .

Le vers reciprocus était une des spécialités des Neoterici, au dire de Diomède (3), qui apporte en exemple deux vers

sota-diques (4) :

Reciprocus versus apud neotericos talis est : Versu volo, Liber, tua praedicentur acta ,

Acta praedicentur tua, Liber, volo verso .

Le reciprocus peut aussi se composer d'un hexamètre, l u normalement de gauche à droite, et lu à rebours, d'un sotadique ; puis il ajoute à propos des tours de force des neoterici (5) :

Reciprocum genus mirum invenerunt otia curiosa . . .

Reciprocum neoterici, si non fallor, novum protulerunt ut per duo s versus duo alti recurrant .

1. Surcette question, on peut voirGér.SCHULTZ, Uber das Capitel De Versuu m generibus bei Diomedes, dans Hermès, Zeitschrift für Klassische Philologie ,

t. XXII, 1887, p . 260-281, surtoutp . 274-281, et lanote de F . Lao, Die beiden metrischen Systeme des Altertums, même revue, t . XXIV, 1889, p . 294, n . 2 ;

sur Diomède, engénéral, SCHANZ, t ., IV, 1 § 834, p . 169-172 ; sur son origin e grecque, A . FuNCK,à proposde C . PAUCKER, dans l'Arc/tin für latein .

Lexico-graphie, t . 1, 1884, p . 458 .

2. Artfis grammaticae liber III, dans KEIL, Grammatici latini, t . I, p . 514, 3 -16-25 .

3. Ibid ., p . 5r6, 24 . 4. Ibid ., p . 510, 3 2- 35 .

(11)

et il donne en exemple une combinaison curieuse de deux hexa-mètres et de deux pentahexa-mètres .

Contemporain de Macrobe (fin du IV e siècle), mais notable-ment plus jeune que lui, Servius emploie plusieurs fois le mo t dans son commentaire de l'Ënéide et s'inspire alors de Probus , dont on rencontre déjà l'utilisation par les grammairiens d e l'époque des Antonins (1) . Citons les passages suivants (2) ; visiblement, le sens technique est au premier plan :

Aen . VI, 187, àpropos de l'emploi de o et si dans l'expression d'un e demande et d'un souhait : «si . . . est per se plenum, sicut et 'o', quam-quam neoterici haec iungant et pro uno ponant », et il en appelle à un vers de Perse (II, Io) .

Aen . VI, 30, à propos de «lividum » dans le sens de invidum : « nonnisiapud neotericos invenimus e, et il signale un vers de Lucain (I, 288) .

Aen . VIII, 731,dernier vers, du livre blâmé par les critiques an-ciens : « quasi superfluo et humiliter additum nec convenientem gra-vitati eius ; namque est magis neotericus ».

Aen . XII, 6o5, au lieu de flavos Lavinia crises ; «astiqua lectio

« floros » habuit, id est florulentos, pulchros, et est sermo Ennianus . Probus sic adnotant neotericum erat « flavos », ergo bene floros » . Un siècle et demi environ avant Diomède, Térentien de Mau-ritanie, qui écrivait en vers son De metris et par suite ne pou-vait facilement faire entrer dans sa versification un mot comme

neoterici, à supposer qu'il fût déjà en usage, donne quelque s renseignements sur les curiosités métriques de ces poètes, o ù les mots priscos poetas, veterum exemplis, s'opposent à metr a servarunt minores, exempla novella, novitas ino75ina meleos,

filu-ribus modis novant, novelli poetae, etc. (3), comme équivalent s de neoterici .

De date imprécise, mais avant Julien de Tolède (t 690) qui

I . TEUFFEL, 6 0 édit ., 1913, t . III, p . 383, § 444, I ;P . 3 0 3-3 o6 , § 43 1 , 2 ; p 7, § 357, 2 et p . 137-138, § 374, 1 ; SCHANZ, t . IV, r, § 835, p . 1 73- 1 77 .

2. Nous citons d'après l'édition de 1881-1902, beaucoup plus répandue que la réédition de 1923, Servii grammatici quiferuntur in Vergilii carmina commnen-tarii, rec . G . THILO et H. HAGEN, Leipzig, t . II, 1884, p . 37, 55, 306 et

6z6-627 .

3. KEIL, Op . cit., t. VI, p . 384-400, vers 1921, 1960-70 et 1 973-74, 1 994'

(12)

le cite (i), le Commentum avtis Donati de Pompeius de Mauri-tanie parle encore des préférences grammaticales ou proso-diques chères aux neoterici, entre autres à propos de la quantit é de la première personne dans la conjugaison des verbes ; la majo-rité des neoterici, Stace en t@te, la fait brève, tandis qu'en beau -coup de cas, avec les Grecs, Virgile la fait longue (2) :

Neoterici autem omnes, Statius et alti, maiores surit in illa part e quaebrevisest, quam in illa quaelongaest contra Vergilium .

Cette nuance technique, d'ordre grammatical et littéraire , qui s'attache au mot dans les écrits des grammairiens, ne parait pas avoir survécu bien longtemps : elle a disparu, semble-t-il, devant le sens chronologique qui seul a subsisté . On a déj à relevé plus haut l'usage qu'en font avec cette seule acceptio n trois écrivains gaulois, dont deux du moins, Salvien et surtou t Sulpice Sévère, ont été beaucoup lus (g) .

Détachons encore quelques exemples au début du septièm e siècle et au début du neuvième. Dans un langue rude, incorrecte et recherchée, un évêque de Tolède, Aurase, prononce l'ana -thème contre un seigneur judaïsant, qui a abandonné les vertus anciennes et les vertus modernes : priscas, neotericas, à moins de maintenir neutericus, avec les manuscrits et l'éditeur des

117onumenta, ce qui semble préférable (4), dans le sens de a no-vateur, modernisant D.

Chez saint Colomban, le sens chronologique du mot ressort nettement du contexte (5) :

Post evangeliorum plenitudinem, post apostolicam doctrinam, pos t neotericam orthodoxorum auctorum scripturam, qui de novo ac Veteri Testamento sacramenta fidei diverso sermone aperuerunt . . . A propos du respect dû aux canons des conciles des Gaule s approuvés jadis par Rome, Agobard, vers 817, oppose les

an-1. Voir les Excerpta ex ,julianicommentario, dansKE11., op . cit., t. V, p . 317 ,

14 et 319, 23 .

2. Deverbo, dansKE11,,op . cit ., t . V, p . 232, 35 .

3. Voir plus haut, les notes 1-3, p . 115 .

4. Epist . Merow . et Karol . sevi,dans MGH, Epistolae, t . I, p . 689, 2 7 . 5. Epist . 5, dans MGH, ibid ., p . 175, 21 .

(13)

tiqui aux neoterici romains (r) . Vers la même année, deux dis-ciples de Regimbert de Reichenau, Grimald et Tatton, lui en-voient le texte de la règle de saint Benoît, en distinguant ave c soin ce qui vient des modernimagistri de ce qui est dû à la plum e du vénérable patriarche et non aux neoterici :

Benedicto dictata sunt nec minime a neotericis inventa (2) . C'est alors que se place Gottschalc, chez qui le mot n'a d'autr e signification que celle d'auteur récent, de débutant peut-êtr e avec une nuance dépréciative qu'on entrevoit vaguement, mai s sans rien qui rappelle la nuance d'ordre technique et littéraire , chère aux anciens grammairiens (3) :

«Non tarnen per omniasequendus est (Donatus) quia apud aucto-res noetericos alias repperitur . . .D

u Sed noetericis pene velincognita vel insolita a .

Oú avait-il trouvé le mot et ce sens ? Quand il s'agit d'auteurs du renouveau carolingien, connus pour leur curiosité intellec-tuelle et ardents à s'enrichir de nouvelles sources de savoir et d e nouveaux éléments de diction, une affirmation trop précis e devient vite hasardeuse . Mais on peut croire que la consultatio n des glossaires et l'étude grammaticale n'a pas été étrangère à l'emploi que Gottschalc fait du mot . On a vu plus haut que so n adversaire Hincmar connaissait aussi les glossaires et les utili -sait, ainsi que Remi d'Auxerre un peu plus tard (4) . L'âge d e beaucoup de copies des glossaires faites au IX e siècle atteste la vogue de ces instruments de travail à ce moment . Dans s a versification du reste, Gottschalc trahit l'influence des insulaire s

Scotti très affectionnés aux mots grecs, et il se reconnaît l'élèv e d'un maître de Reims, uno subditus anno, qu'on est porté à iden-tifier avec l'irlandais Dunchad ou un de ses compagnons (5) .

Gottschalc n'ignorait pas non plus les grammairiens, car il e n

1. Epist. 3 (12), dans MGH, Epist . Karol. aevi, t . III, p . 162, 10-15 .

2. Epist . variorum, 3,dans MGH, ibid., t . III, p. 302, II-16 .

3. Dans le chapitre de ses opuscules de grammaire : De e in » praepositione

explanatio, op . cit., p . 364, II et 44 1 , 3 .

4. Voir MANITIUS, Geschichteder latein . Literaturdes M. A ., t . I, p . 349-350 et 5og, qu'approuve G . Goetz, Corp . gloss ., t . I, 1923, p . 6o .

(14)

cite plusieurs (i) et la partie grammaticale de son couvre té-moigne de l'intérét qu'il leur donnait . Mais la manière dont i l emploie saeotericus montre qu'il n'a pas hérité d'eux la significa-tion littéraire un moment rattachée au mot .

Répartis en trois groupes principaux, au sens exclusivement chronologique, ou chargé d'une nuance soit péjorative soit technique littéraire, ces quelques exemples peuvent donner un e idée de l'évolution du mot jusqu'à Gottschalc, qui ne ressuscit e pas, contrairement à une légitime attente, la tradition plus rich e des anciens grammairiens . Des recherches ultérieures dans le s lexiques de Papias, d'Osbern, d'Huguccio et d'autres dépassen t

les limites de cette note .

J . DE GHELLINCx, S . J .

Références

Documents relatifs

The processor section of the processor board consists of the Central Processing Unit (CPU), the Direct Memory Access controller (DMA), Input/Output (I/O)

Consigne : Reconstituer le titre de cet album dans les

» On notera que l’illustration de la page suivante apporte un indice de lieu mais n’indique pas tout car retrouver une fourmi dans New- York revient à chercher une aiguille dans

C’est pas la joie mais c’est chez soi Et c’est bien mieux qu’en avoir pas. Moi, l’escargot du bas du bois, Je plains les

Nous avons également appris que notre dernier engagement à soutenir l’élaboration de services gériatriques spécialisés en Ontario a été pris voici des décennies.

Lulu a trouvé ce qui manque dans son cartable Elle emmène un coquillage doré à l’école.... Son cartable s’appelle

On enlève1 point par erreur... On enlève1 point

Lulu se rend à l’école, la maîtresse part en réunion, Rien-ne-sert trouve le mot de la maîtresse et part avec5. Lulu et ses amis sont à l’école, la maîtresse est