• Aucun résultat trouvé

Le chevalier qui la nef maine: édition critique et annotée de la version en prose de Floriant et Florete

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Le chevalier qui la nef maine: édition critique et annotée de la version en prose de Floriant et Florete"

Copied!
534
0
0

Texte intégral

(1)

r

~)1'.t-~l'"'f~~~'"ï~f'_I~~~'''I.''' 1 i , "~, " "

.

," .,-'( r, ~, ' Claude M.L. IAvy Il

..

...

,,' o .'-

....

"'.D.

French

Le ChevaUer qui la nef '_ine ,

,l 1 o .' - -- ..". ," -'-< ,

.

" , ,. l " ., , ... ~\ "'1

...

,~ ~ ~!/!f'~~ _ .. tl ! ... _t

(2)

, , j " l '<! / -/ "

,

,,--

LE CHEVALIER QUI LA NEF MA1NE

\,

J.

.. '

by

Claude M. l~ Levy

Edition critique et annotêe de la version en prose de

Flo~ant et Florete

A thes~s

submitted to

the Faculty of Graduate Studies and Researc~.

McGill University,

in partial fulfilment of, the requirements for the degree of,

Doctor of Philosophy

,..

Department of Frenéh Language and Li/terature @ Claude M.l. Levy 1974"\

,

..

. . ' ... r-~ ~ ~ t • .1.., \ ~ , ~ , • 1 P l 'l' l ' ) ,,'l.l.l7" 1 "1"'')< , ,'ljl-'., ( " March 1974

(3)

".

'." " " . " ,

"

" l' (" " )' " ~;

.

~~ ~-1 ABSTRACT «

~The prose version of Flor1ant et Florete ca.es down to us

'. '1

from two l~te 15th century menuscr1pts (B.N.f.fr. 1492 and 1493)

,

.

.;

held

b1.

the Bibliothtque Nationale in Paris. These two nearly

1

1 denU ca l codku are the .work of an anonylltOUs wrf ter

"'0

adapted

" 1

the novel to the tastes of 'the late Middle Ages. le Chev.l1er gui la nef ma1ne 1s the cr1tical annotated ed1t10n of th1s 'prose

version.

,

Because on1y two known Mlnuscr1pts of thfs wort exfst.

the question arose whether to offer the reader a ~r1d version

of the two texts or to reproduce on1y one "of theM and 1nclude

notes ~nd1cat1ng , variations found' in the other. The solut1on~ ,

th1s problem was 'prov1~ed by a deta11ed cOMplrison of the tMo

texts one wit~ th~ other and with the rhy.ed version , ""1ch

estab11shed the primacy ~f the B.N.f.fr. 1493 and def1ned the

character1st1cs of the prose adaptation.

Therefore. in this thes1s. the subject and the thel.s

IS

w~ll

as the style and l1rigu1stic characterfstfcs of the

~

version are set forth, and the basic .. ""script (B .... f.,fr. 1493)

1s reproduced. 1nc1ud1ng additions frOM B.N.f.fr. 1492 whenever

the lat'ter text 15 more faithful to the rhJII'ICI version of Flori.nt

et Florete. ! 1 "', , ;"'i'~~ ~ , • i~ .. ':,~ J J 1 .; ~ ( o _1 '1 " I~ - , .' -, ,~I ~.~ ,~

(4)

" r" 1 \ . " " 1 \ 1 j i i 1 1 ABSTRACT

a version e~ prose de Floriant et Florete nous est

, '

parvenue da s deux .. nuscr1ts de la fin du Xylle sitcle (B.N.f.fr.

1492, et 149 ) conservls

a

la 8ibl1othlque Mltionale

a

Paris, et

1

1 1

dont les deu exe.plaires, trts proches l'un de l'autre, sont' l'oeuvre d'un prosateur anon,.. qui adapta ce ro.an aux goOts de

"-, ... l . r

la fin du'Moye Age. ,le theyalier 9~i ,. nef .. ine en est l'êdition

ue cette version en prose ne nous a Ite conservee - L

que dans deux manuscrits connus. la question se posait d'offrir,au~

.

lecteur un 'texte hybride ou bien de ne reproduire qu'un des deux

J

manuscrits mais en indiquant en notes les variantes tirles de '·,autre. Une ccnparai\on .inutieusè des deux textes etn eux et

avec celui du mad"e en vers, COMparaison qui pe~ttait de constater

la pri.autf du Mln~~crit~.f.fr. 1493 et de prtçiser les

caract!--- \ '

ristiques du, reIIIIni~nt. nous. pe,., d,'y rfpondre. _

Aprls avoir' _ le sujetAt l-es t _ s . la _nf're de

l'auteur et 1 • . - n t de la langue, ~s nous sa.es donc attache,

- '

-dans cette th&se;

a

editer le .. nuscrit B.N.f.fr. 1493 .. ts en. le

cOllPlêtant PI~ les leçons du .nuscrit B.N.f.fr. 14'2 Chique fois

que cela luit nkessafre pour respecter la leçon du texte eft yers ,

~

qui servait d'It.lon.

,

/.

. . ~ .. .I{. :" . __ .. __ '> ••• ,~ • ~.~ ... ' ~ - : . ~ ~~. ü ~ ... ~ ::': .. ~ ... :".h .. " -~ 1 ~~1,~~~~.".~~\~\l~,,~w J::J~:':,\\\\~~\~~jk!~h .. ,J./~~Ji,.j _:r.~:;:';;j'....:~r .. ~""tI\.'...if:'Ii>~~~I~~"i:..~citi'l.;b~~it.._ J "

u

, ,~ " , , "

'3.

'1 "' .. ,,".J .'" -:

(5)

" < 1 i.';' • . , ,

.

, ' , '

T A BLE DES 'H

&

1 T 1 E RES

INTRODUCTION CRITIQUE

Preface

...

"

... .

Planches . . . t • • • • • • • • • • • • • • • • • "' • • • • • • • • • • • • • •

" j

Chapitre 1 - La Version rimee de F1Qr1ont et ~orete et,so

place dons la production du XI II e si 1 ~cl e . ~ ...

- Le Remaniement en

...

Chapitre i,)I _:-, Les Manuscrits •.... ,. •.. \ ...•• ' •...

~

....

\ \

.

,,-' .... '\

Chapitre IV # 'Auteur,et Date d 1 'oeuvre .~~ ...•...

· ...

:

...

'~

... .

"-" ... ~ .. ~. ~ \.1

\0-· ...

~

... .

page 1 VI , 1 10 45 58 68 77 Chopitre'V Chapi tre VI Chapitre VII Etablissement ~ texte

- Le Sujet et les Thtmes

Le Oecor et la Mani Are

· ... .

.

~ .... ~ ....

Chapitre,VIII - Etude de la langue

...

.LE CHEVALIER QUI LA NEF MAINE 'J ,

,)

Rappel des sigles . . . ' .. ' • i • • • •

.

,

Texte

...

Notes expl1cat 1 ves ...•...•

Index des noms de lieux et ~e personnes •••...••...•••...•••

G 1 ossa 1 re ... . BIBLI~PHIE

...

.

~

... .

\'1-'1 ' \

.

o

\

112 155 183, o , 185 ' 430 456 481 502 "1 .. il .,1,:-,

.

\ : t \ , , J,

".

"~

.J

t

',

. , t l., ~'

(6)

"e

t

~~ t '" - ..

>-r .... "

' ( , , PREFACE

Le travail qui suit est l'~dition critique et annot~e

c

dl un texte en prose de la -f,1n du Moyen Âge français. R~su1tat

l

de quatie ans d'efforts, il avait pour but d'ajouter aux

con-nais~ances de l'histoire 1itt@raire de cette pêriode et d'êtendre

le nombre des remaniements qui sont aujourd'hui

a

la ~isposition

des spêcialistes. Nous disons "11 avait" parce que le

D1ct1on-1

na1re des Lettres françaises le prlsentait ComMe "une version

encore 1nêd1te" et que l'Institut de Recherche et d'Histoire des Textes, 40, avenue d'Iena, Paris, et le Dr. H.F. Williams.

1. Pub1i~ sous la direction du cardinal Georges Grente, PariS,

(7)

...

, ... "., '1 ~i, 1 •

..

' '.' " Il o .t

professeur

a

la Florida State Univ.ersity. que nous avions

cdn-"y 1

tact.s avant d'entreprendre nos recherches • nous avaient confinnf que. personne ne s'y .tait encore attaque. Ce n'est· donc pis sans une immense stupffaction que nous apprenions, alors qu'11'ne nous

restait plus que deux chapitres 1 rtdiger, que le mIMe sujet de

1

thêse avait d'jl .t. accept. par l'Un1versit. de Hull en 1963 en vue de l'obtention d'un doctorat et que son rfcipiendaire. le '

Dr. R. HoldaMaY, professeur

a

l'Universite de ColOMbie-Britannique.

êtait sur le point de la faire editer. Nous en avons alors demandl

et obten~ une copie qui a êt. i.-êdiate.ent deposle entre les

o "

~ins du professeur G. Di ~tefano. et. notre bonne foi en la

matiêre ne faisant aucun doute. permission nous a êtA donnee de

complêter notre ~rojet.

-'

Co..e dans tous 'les travaux de ce genre. un certain

nom-bre de probltMes qu'il a fallu rlsoudre se sont posts 1 nous dts

qu'il s'est agi d'êdition de texte. Paree que le n8tre date du

Moyen Âge, le preaier problt.e, ~r nous qui n'.vions jamais fait

de paléographie, en a 't. un de' lecture. et nous tenons ici 1

reMercier le rêvé rend ptre G1gutre, da.in1catn. bibltothfcaire de l'.lnstitut d'Etudes Mldi'vales de l'Universite de Montreal. qui a

~

eu la gentillesse et la patience de nous initier 1 cette sctence •

.

,

1. Voir les fac-s1.n.s de notre correspc»nct.nce qui ont etl deposes

au secrttarjat du C.E.G."du DlPlr~nt de Français de

l'Univer--sitt Mc G1l1~ H.F: V111 t .. s est l'auteur de l'article du

D1ction_!'" ,

etes

Lettres frlftC!1ses gui dec:r1t notre teKte.

/~ ~' '1",

,

(8)

.

,.) " , , III , ;

Le deuxilMe probllMe a Itl celui 'd~ choix du .. nuscrit de base. ~n

..

effet. parce que notre texte est un re.anieMent en prose qui ne

nous a ftl conservê que dans deux .. nuscrits connus, la question se

posait d'offrir au lecteur un texte hybride ou bien de ne repro- ~

duire qu'un des deux manuscrits .ais en indiq~nt en notes les

va-riantes tirfes de l'autre. La solution cependant $'i~sait d'elle-'

mw.

{ Comne le modAle en vers de notre r . . nif!llent n'existe qu'en

un seul exemplaire - manuscrit uniq~ de la Bibliothtque Mu"ic1pale

de New-York - une cOMparaison Minutieuse entre les trots codex ne nous laissait aucun doute a ce sujet.

"

Le troisitme probllMe êtai~,celui du titre. Il s'agissait ici

d'Iviter surtout toute confusion entre le rOian en prose et la

ver-sion ri~e et notre choix s'est porte sur Le CJ

.val1er gui la nef

.

maine pour notre edit1on. '~'''' arbitraire jusqu!a un certain

point, cette dêcision ne s'en explique pas .ains. Cette expression

est en effet celle utl1isle par le hfros ~ui--' lorsque, en

qulte d'aventures, le preaier enn .. i qu'il a vaincu lui d..-nde son

noml . Quant a l'autre titre possible,

1

...

n dl Flotiant et de

,

Florete, qui aurait pu Itre un choix logique puisque c'est celuf

que l'on trouve dans les explicits de tous les .. nuscrits, il

a Itê fl1.1nf parce que dfja uti11sf pour SI thtse de doctorat par

1, B.N.f.fr. 1493, fol. 19 vo. Voir aussi chapitre VIII, Etude

de la langue. pp_ 170-171. ~ " 1

'.

.

J I .. ,. ~ ... ' .... , , ' .' , ,

(9)

~:;".-~'1 0 ~\

-' 'I 1 Mr. Holdaway

IV

#

Le dernier probl~. lui. en .~tt un de tenltnologte. Notre

manuscrit reproduisant un texte en _rose. tl ne nous • pas,ltl

possible de s'parer

d1st1ncteleftt.~

du

poi~t'de

vue

~

1. l.ngue.

ce qui y ~st de t'auteur de ce qui y est du scribe. d'.utant plus

que! mime s'il est s1gnl. l'identtftcatton du par.phe qui -.ppar.tt

a

cOt. de l'~pl1cit n'a pu se fatre de façon cert.ine. ,Pour

cettè raison. et afin de ne pas toujours rfptter le .... _t. les

G

tennes "auteur", ;Scribe" et "copiste" que 'nOUs ..,101On5 doivent

Itre ici compris COllIne des synonYMes. De ... lorsque nous

qua-lifions la versAon en vers de Flori.nt et Florete de PO"! du

-XIIIême siêcle, 11 ne faut y voir aucune intention 'de notre part

dfe~ fixer la date, puisque fi encore'le XII'" et le

XI"'-2

siêcles ont .t. ausst avancl~ . . . 1s sj.,la.ent une f.çon pratique

, ~

d'exprimer ~ne mime id'e en d'autres te .... s.

Enfin nous avons essayf. dans notre introduction, de ne nous

at-tacher qu'a ce qui .tait propreMent ,. version en prose. I~1

encore la difficultf ftltt insu~tab1e-d.ns , . . . sure ob le

texte que nous fd1tons suit son .adlle

dt

f.çon si .trotte que

cela en est glnant. Nous avons cru c~nt pouvoir ,. contourner

1. Nous tenons' souligner ici que. sauf pour le titre et ,. table

des matitres. nous nous s.-s "fust 1 consulter cette titi ..

afin de conserver toute son originalite-' 1. nOtre •

..

2. Voir notre chapitre 1.

(10)

ï ' " "

v

,

..

en ev1tant d'analyser. noUVM" les pessages les plus .l'qUInts

de cette oeuvre <_is en renvoyant nos lecteurs awc '~s qui en

ont ete donnfes anleurs

a

propos cie la version ri ... ). en

trai-tant du sujet et aes thilles de la façon la plus systllllt1que et

\ la plus dftai 11& possi-ble. en nous attachantu'à ....

trer~

au

.

chapitre du d.cor et de la anitre. qu'n est possible dl,

retrouver une conception rfaliste du r.an. et .n l'utilisant pour

preciser un "état èle la langue"

a

un "'nt oQ l'evolution vers le

'"'

français moderne s'affirMe de plus en plus.

\ . " )

.

..

.

.'

' "

...

.

, , 'r

'il",

.' ~ ~ " ,J ,'1 " -, 'i '~ '" , .

,

(11)

11 ,'" 'I-~' ,. PLANCHE 1 \ :i-., t, ~

.

-,' 1 • t o "

,

, , " !"

'.

" .) ' \ , - ' ~ . -J..,..

B. N. f. fr. 1492. Pftotocop1 e du f01 i 0 . ra

.-"tt.nt

l' kri tur..

-l'1ltC1enne cote. les ... ros 1012' et CC'LVIII, le cachet de 11

bib1to~ue de Louts XIV et 'es endroits GO 1. papter • lU ... fMr les ters. ">- ,0 " - . " 1 ,·~ltl' .. :,1

.

, , , ... l } < ~

.

, , , ,\ ~'

.

,\ 1 ~ ~

(12)

"

••

,/ "

..

' f " ' \ VII , PlANGH'E I~ l '

8.N.f.fr~ 1492.~Radiograph,e de la premitre page de garde MOntrant

1 pontuseaux. vergeures et filigrane 1 crosse de BIle.

..

' " ,

'Ii

'"

(13)

: . . '_ 1- • , ,

.

"t\ • r . --... , t\ - " 1 " '1' "'~ VIII ,.

.

" .. ...~ \ PLANCHE III

,r ,.

,-B.N.f.;r. 1492. Radiographie du folio 53 montrant pontuseaux,

vergeures, filigrane 1 la Licorne, et numlrotlt1on ev.

o ~. '. \ \ " " / , \ . ~r... ,._ '/ .'1

.

" .'

(14)

, 1 IX PLANCHE 1 ,,-1 ( ~ ,; .. _.N IV

B.N.f.fr. 1492. Radiogrlphie du folio 102 .,..tr.nt pontuseaux. vergeures et filigrlne

a

fleur-de-lys"su~te d'une croix lltine

s tyli ~ ccillie une croix cie Mil te. .

-'if' ..:;-1 / -'," • 1

-.

, -.... ~ , <.( , ,

(15)

.• " ,> " " " . " " ,. ' .. j , ,""t' '1 \,~ ! l' \' ' . ' r ,~. I~. r -, \: 4\~.' 1 \ - \ l ' f ,', IClf).VrYrr ... ,:t..wr~ ~~'·V~";~::,,?,'~~·J<·1)~,'}'l~~~r.m1l o. .. ~ l ' ~.~ ' 1 .r

x

PLA " C··it 'E V / ;l )

B.N.f.fr. 1492. Radiographie du folto 130 .untrant pontuseaux. vergeures. filigrane

a

fleur~-lys sunlOfttf d'une crOix latine

stylis& ca-e une croix de Malte et le clefaut du papier.

j .

,

'lU .. 1 ~ ~ , 'î .. I-..,.~.~.,.~,. :'.Vl'...;.:, .. ~ . .;.~':::~.'._ .... ~~r!~ ." " . ~",. " .... , "

.

: ... ', '~ ~o;j ), -,'

(16)

" , , . ,

-'J

XI

,~

YI '~. • P'l A N CHE 1

B.N.f.fr. 1493. Photocopie du folio 1. ro montrant l'fcriture, l'ancfenne cote, le cachet de la b1bl10thêque de Louis XIV et le carrê enluminé contenant l'initiale de Sa1.an.'

/ \ , .... .' ; j'~"t. ,_~ ... , : _ .~~~'~\' .... ' J • _ , .... ~ 'l,

(17)

\ 1 t' li " ',' .' .< ~' ., , ~~, .r, 1 ,

..

XII

PLA N CHE VII

B.N.f.fr. 1493. Radiographie du folio 24 MOntrant pontuseaux.

vergeures, filigrane d'un çoeur dans un cro1s~ant~et.

pat

~r.ns-parence, la recllllle au verso. I,\,

:J " , . ) . , , :. " ._ --:. ". _ .... ~'.,.;.~.~~ ... \.~ .. tl.~~'_"<'.\. __ .P~ ... -~;\ ".17'~:_~ >"~}~!~fl~<)~~."~~!i"4.'~:'~~l....~.;'. -,1~_v-':'" ~.:_~.~~~~"l'-d~':''''';:'~~./''JJ''/:3~J~~:~~1ii J , , '

(18)

, ,

:."

cr

XIII

\ 1

PLA ft CHE .VIII

J '

B.N.f.fr. 1493. -Radiographie du folio 124 .antrant pontuseaux.

vergeures, le filigrane d'un coeur dans un croissant, le cachet

de la bibliothlque de louis XIV, 1. rfparation du feuillet et 1.

marque laissfe par les vers. ,

",

..

(19)

\. t 1 t

.'

,', '1:' [' 1

\

"""1

'.

(' e-" , , MER , , ' , \ \ \

".

',....

.

TYR R H E N f'\<È N N E .:l:

..

NICOSIA. \ " , 1

XIV

\

MER ( IONIENN'E o " 1 \ ~ _, , t . \ ._'~,," \ ~ -ITINERAIRE DU l i \ BEAU SAUVAIGE , ~ i

-" Et

DE LA PLAISANT· DE LI ISLE M '1,,1 '. - " " "

(20)

CHAPITRE PREMIER

LA VERSION RIMEE DE FlORIANT' ET FlORETE

ET SA PLACE DANS LA PRODUCTION DU XIII~ SIECLE

L

Le "Roman de Elyadus" - c'est la le titre que le manuscrit

porte au dos de sa reliure - est un long rêcit en vers de 8278

octosyllabes

a

rimes plates dont l'histoire, basêe sur des motifs

de contes populaires - le sênfchal rtgicide par aMOur, la reine persêcutêe, la veuve assiêgêe par un soupirant qu'elle rejette. etc. - a pour sujet les aventures de Floriant, fils du roi Eliadus de Sicile. Maragos le sfnêehal. apres avoir assassin! son seigneur pour fpouser la reine, assitge célle-ci dans Monreale 00 elle s'est rêfugife pour fviter de devenir sa femme. Au cours de la caMpIgne

entreprise par Floriant pour dflivrer" sa "re, celui-ci s'fprend de

Florete. fille de l'empereur de Constantinople appel.

a ,.

rescousse

1.. , l J ~ \ - ft , ~ " " , \," ;.

(21)

1\ ~ , :,

Il 1" 2 II

.

[

par Mlragos. Le slnlchal. vaincu en c . .

..

t stngulier par Flortant,

est Icartell sur l'ordre de l'.-pereur qui. une fois le trattre,

puni. accorde la .. in de sa fille au vainqueur. Aprts sept ans

de rtgne heureux. Flortant et Floret,e sont atttrf.s par Mor~ain

dans son chateau de Montgibel (l'Etna) et depuis lors -N'oJ nus

hons d'aus .11. parler-.

Il nlexiste aujourd'hui que deux êditions.de la version

en vers de F10riant et Florete. Ce raMln du XIII'" stlcle, dont

le .anustrit unique ~e trouve Maintenant 1 la Btbl10thlque

Munici-1

pale de New York • a d'abord lte editl en 1873 par Francisque

Michel pour le Roxburghe Club. Son tirage 111litl au n_re de

cent-copies en a fait un spêci .. n rare trts recherche des collec~onneurs

mais difficile 1 consulter et iMpOssible 1 trouver. La deuxt ...

edition, 1 laquelle les Publications de l'Universite du Michigan

ont entitreMnt consacrê le vol ... XXIII de leur -Language and

c

Literature Series·.jl paru ~ 1947

a

Ann Arbor et Itait signle

,.:.

)

Harry F. Willia.s.

A cause -d'un assez ~raftd no.bre de .eprises·! qui s'y

trouvaient. toute une slrie d'articles a suivi. dis qu'elle fut

1. Ce .. nuscrit qui, jusqu'au . . . . t oà 11 fut dfcouvert par

F. Michel, se trouvatt en Ecosse 1 l'abbaye de ... ttle

(Midlothfan), fut vendu aux enchlres en janvier 1932 et

prl-senti 1 la 81b1to~ue *,ntct,.le de .... York par .... Morris

Ha_es en 1941. (Pour le clion des' transactions cf . . . . nte

Revtew, vol. XXIII. 1932. pp. 74-76). ,_

..

, 2. P. Par.is, -Flortant et Florete-, Histotre ltttlratre dl 1. France. 28. 1881. p. 177. ~ '1 ,

,

:/J 1 ,\ ,s ::1 t7 , : .'

(22)

" .' ,

1/ •

3

~ 1

connue des 'rudits. llêdition<de F. Michel. Celui-ci, en effet,

"nlavait pas r~vu les derni'res

.preuves-' et s'luit contenU Cie

reproduire au plus vite le .. nuscrit, ~ns aucune .tu~ de la

langue. sans se sentir oblig' de respecter le texte êcrit et en

le corrigeant mIMe chaque fois qu'il le jugea1t nêcessa1re, en

omettant malencontreus_nt les quatre vers: Nus nel voit ne s'en espolnt_ li s-ien i prenent hardaent

Il lor est hauberc et eseus, Il reIIIOnte les abatus.

~

3919

3922

1

et en empruntant son expl1cit aux re.anie.ents en prose conserv's

a

la Bibliothèque Nat10nale, la derniêre page du codex sa.blant

·2 .

manquer. Ces arti~es, 'crits par les plus grands .tdi'vistes de .

l lêpoque.

constituen~

un

en~ellble

d'observations int'ressantes 1

relever.

1. P. Paris, ·Floriant et Florete-, Histoire litUraire de la

France. 28, 1881. p.' 177. les derniers .ots de sa preface sont:

MM. Alexander Orrock dun,' of Edfnburgh .de all the necessary

"arrangements for the publication of the ,ol ... ~ which. being

, printed there (at Edinburgh) precluded 111 personal superintendance-. 2-. En rêalitl cette page,. sur laquelle se trouvent les quatre

der-nt ers vers du poêIie: '

lez Flor1ant tot .(aintenant) 8275

Sacb'ls des ici en (avant)

N'oy nus hoRs d'aus .11. p(arler)

Si yoldroi .on conte f1(.r). 8278

la fOnlUle: Explicit de Floriant et de Flore(te), et un docu.ent

latin qui pourrait .tre un 'contrat de vente. luit instrte clins

la reliure originale et fut dlcouverte lorsque les services

techniques de la Bfbliothlqut Municipal. de lIw Torle ont w.ontl

le .nuscrit sur trois blftdes de Plpf.r fort pour ,. conso11de"

(23)

,

.

;,

.

, 4 , \ " ",",' . J O , !~""lI'""""i\li-~"I~'~~ (~ , l'~: f ~ 't.:' ) -. l , ~ , li "~ •

C'est W. Foerster qui le

p~i.r

donna un ca.,te-rendu

'

de l'td1t1on de Florent et Florete. Apris une a.lyse du poille,

n

?\

y souligne l'influence d'Erec et En1de. fait quelques ~rques

linguistiques. donne un releve des erreurs qu'il a trouvfes dans cette tditton et reconnaTt que le sens de certains passages lui est

reste obscur. Cet aveu _nera Gaston Plris

a

s'1ntfres5er au

v

texte2 et 1 remarquer que le ro.an de Claris et Laris ~ .ut

pour mot certains vers de Flor11nt et Florete3 •. Entre telps

.

Hussafta en avait lut' aussi donn' un ca.pte-rendu dans lequel 11

rêclamatt que l'on étudt.t de façon pl~s c~l.te ce qu'il appelait

• 1 l

le "Sprachl1che MClllent,,4, 1;Jnd1s que Plulin PI~1s accordait quarante

pages de l'Histoire 1ittfratre de 11 France

a

cette "oeuvre5 ..

C'est aussi Gaston Paris qui. au chapitre III de sa

L1tttra-,

ture frlncaise lU Mo}!n Age. dite Flortant et Florete , 4

du XIII'"

s11c1e6 et le classe p,na1 les rGl8ns , gretS et byzantins. soulignant

1. Dans Zeitsc~rtft fur dte psterre1ch1schen '}!!I51en. 26. 1875.

pp. 538-546.

,

2. Dans Ra.an1a. 4. 1875. p. 511.

3. Dans "Chris et Laris". Histoire l1ttlrafre cie la France. 30.

1888, p. 135.

4. Dans L1terar1sches Zentralblatt. 26. 1875. p. 54.

5. Op. cit •• ' pp. 1,39-179.

6. L 'Hitton de F. 'Mfc'" s'intitule: Fl . . . t et

"ra'!!" •

..a1cal

r . . nce of the fourteenth century.

·it

H. f. IIfl1 _ . . . II

cMscr1ption chf .nuscr1t prIcIcIIat 11ft Idftt,_ . .

,In 1.

Icr1t:

"The .,.. fs wr1tteft 1ft F .... 1a .1_-11111111e rII$.d ..,1 . . .

fourt ..

nth-clfttul"1 li..,

,ven...

'or..,

S1IItlar ... 6rfU ..

cf.

Prou. ~

'.,...1llatt-lIftf,

(Al'-" .... t·

t1Oft. (PâMI..

'l.fi

1. ~ t ...

llM-.

, 1 L , J. , " , # " ' -.. n ... 1 , ! ~... \ < ; :i.

l ":

(24)

, "

5

, ~~

" Jo

qu'avlC &uill .... de Palerne 11 1 .v.it ,. deux • ..,les cie -,...ns

, , } ~

qui se passent en Sicile et contiennent sare.ent des .,-..nts

.

g~~.l, , 1 Cette precision gIogr.ph1qÜe du lieu de l'action orientera

~ "

, \ '

d'aineurs les recherches qui suivront, nGIIbre d'.ruclits a.r-nt

'tt

1!,tr1gufs par la ~rfsence d'une ....

U.,.

de 8rebgfte- ... Italie.

Ainsi, J. D. Bruce donnera' son tour une .... lyse du l'GMn dans son

Evolution of Arthurian RaNnee2, E. 6. Gardner tentera d'en clegager

les sources dans son livre The Arthur1an Legend in Ita1fan

L1terature3 et 1. P. McKeehln cGlplrera le$ thlles de Flor1.nt e~

~ '.':\, 4

Flo~ete, Suilla . . de Paleme et Co,.â)iç Art dans un article

trts documente paru en 1926. Cependant, .... si tous les critiques

o

u •

sont aujourd'hui d'accord pour supposer que les IIorwtnds ... t sans

doute illPOrtf ces llgendes IVeç eux lors de leur oecuPitiOll cie la

~

S1c11e5• il n'existe aucune preuve diTeCte qui puisse vra1..nt

sou-tentr cette thtse, les Chroniques de No,.nd1e et de S1cil •• tant

tota1 .... t llUettes sur ce sujet et seuls les. rtcits de Genais cie

Tilbury, tesar de Hetsterbach et Etienne de Bourbon f.1s.nt une

"

1. Litt'rature fr.nÇAise

.u

_.pt!

Me.

Paris. 1913. p. 90.

2. Gottingen and BaltiMOre, vol .. Il. 1923, pp .. 254-259.

3. L-ondon and New York, 1930, p .. 14.

4. Dans ·Guill .... d. '.'erne: A Md1n.l best-seller-,. P .... l.A ...

41, 1926, pp. 785~.

5. Robert Guiscard fond. 1. ro,.... des DIu-Sten • • • 1 ....

silcle.

t

,

, ,1

(25)

r

"

"1 ., .. - "\r' ,

.-p

rtflrene. direct. 1 la p,,-senc. du rot Art"'r et cie la f . . Mo"P1n

, ' 1

sur cette 'le •

C'est, se.bl.-t-1', pour tenter de jeter plus de lu.1tre

)

sur la ltgende arthurienne. -1ts diffusion 1ft .. "' cOUfttries. 1ts

product10n,1n ... rous dialects. and the r_1ficat1~ of its

ttt.es-2, que

,ÎtV'

W1111.s fatsait para,tre SOft

tcl1t~on

.du

po" •.

M11heureus-t"t. cette 1c11tion assez cNfectufJuse "n'ajoutait r,en de

plus 1 ce que' l'on Slvatt"dljl sinon

une

prlcis10n gIograph1que

J '

obtenue 1 l'occasion du ca.pte-rendu qu'en fit A. langfors dans le

Neuphtlolog1sche Mittel1Unget!3. et

n

faudra attendre 1958 pour que

Mlle Rita Lejeune. clins un articl. sur le

-.en.

litt_raire de la

"

F.111e d'Al1fnor d'Agui~ine- e.ette la suggestion ~ ce roll" a

peut-ftre ftl tcr1t pour la C..usse 'de Toulous ••

J...

f _ cie

&u111 .... Il ~

Sten.

(1154-1189), ce qui peNettrait alors de le

C6 & "

1. Cites par A. 6raf dans M1t1! 1 . . . e" supe""zi* del •• Uo

evo. vol. 2. 1893, pp.

303-

~.

"

2. H.F. W1111..s. Florfant et Floret •• 1947. p. 1.

3. "'ns N.M •• 48, 1947. P.. 177. langfo", krfvl1t: "l'.ct1on f.

dtroule

en S1en. ce qui pose Uft petit probl_ de gIog ... p"ie •

. SUr leur route

a

-Constantinopl •• Flortant et F101"8te -"e F.1r

prenent outre 1 na91er- (6744) qui est 1. Capo . , F11"O.

pofnte norel ... st cie la

Sien., ...

le dltrott ... ssf .... puis

-En Cllabre SUftt arrtv'~1 A LI ..

tout

dro1c~t-. (1745-41).

Un split_Uste de 1. topogr.pht. de

t.

Stc1' . . . . dt ...

paut-ftre s' n , a en face du cap du

'1'" _

local tM dIIIt ~ . . .

resstllbl. 1 latatout-. Un •• plUl tard 11 • • •

t-t , ...

:

-Il faut U ... la ICltone- .t cf tait C~ 1 pr . . . cell . . .

'n

.".tt ~: ·St t,.ttAI .... ,. ~:It.

cM

st " - •

ci,," 8 . . dt Reggio Calabria. ft " . . . 1 Faro

.1

Messt ... - (in

L! .•

49.

1,.,

pp. ).

"' .'

(26)

, " ." 1 ~ 1IIII'II!'i:rl$'r'7:'" -' rj , ,. ~ fi I!~~ 4 ' , ' r ( l , \, ~ , ., l' .. ",.' 'r~ ! ' i , ' '. ' , • Il .~.~ -'ll~'t·~ '~4~/~1\. S.~Q1~~~%~111. ~, . " " \

dater du

xn

ême sil<:1e. "Un roman trIs curieux qui semble .:

J

@crft-e"e - avoir @tê conçu tout exprls pour cette fille de la

.

,

~

.

Mafson d'Angleterre est.F riant et Florete dont l'action se passe

.. • li \1 1

alternativement

a

Palerne et

a

Monreale (Monreale dont la

merve11-Q

_ c

leuse @glise~ .la plus belle @glfse nonmande dé la Sici'e~ date

pr@ci s@ment du rlgne de Gu i 11 alille et de Jeanne') ~ pu 15

a

Londres III •

Q , 2

Dans son introduction Williams @crit: "Florian·t et Florete was written in1a period wheri the details of courtly ,

J

tradition had bécome general l1tera,ry property. Thus, speci'ffc

,.

sources for much of the material cannot be,~ostulated. but the

speech of the paet and the episodes 1n the work show that he knew

.

.

, ' ,

---r-hiS p;edecessors well. "Flor1ant" shows elements culled frl thf! "roman breton", the "roman d' aventure", the ''-"man antique". and,

the "chanson de ges,te".

T~:'

poem is not a

scra~ok

fnto wh1ch

~ .

the author has pasted his borrowing,from other sources, ~ut,

, . ,

- ,

rather,. i~ is the ,1iterary effort of ~ ~n ~ has read, listen!d,

.

and, absorbed". Cette apprlciation. qui re"d une id@e assez juste

• .j>I

du contenu du texte, suffit

a

mon~er que le r~n de Floriant et.

Florete n'a rien de'p~rt1cu11trement original en s01. Seul le fait

'que, (.action se passe presquèentilr.nt en Sicile et que son auteur: 0,

,\

/

\ .

1 -

-semble .voir une connaissance trl~ prêc1se de,la gêographie des

1., Dans ta hi ers de Ciyilisation Medievale XIme~Xtllme s1tcle, 1.

1958, p.

331.,

2. Florfant et Florete. 1941, p~ 26. " ·1-"1 ~ _ _ _ _ _ .--..- , 1 " . 1 Q

.

" 8 0

.

'r

-.

Il _ Q '" -;:!-,)r, t~'~,r~r~~..tr~;"~ ! ... ~ ~ '"> \\''''1 .. ~~ .. ~~.

'.

",," t ,. - ..'l, 1"'''''' .: . ~ ~ ~ " ,l. ~ ~

.

• ( t ?- ... ~j .. ~ " ' ; .. .1 , ~. ,1 ., -, " ~~ ., ., " ~ , {

(27)

;, ,1 1-, _, ;;~ ':' :- ... Q ,. 1 _ "; 1 - "1/ 8 <;!.

rfgi'Wls qu' 11 dêcrit 1 peut le mettre dans une catêgorie a part. " "

En"effet. non seulement cette oeuvre ne prêsente aucune

situation nouvelle, mais encore elle emprunte la plupar~ de ses

thlmes

a

d'autres texte~ mieux connus •. C'est ainsi que l'histoire

reprend celle des "Enfances" Perceval et suit presque pas 1 pas

/

. 2

celle de Lancelot. Mais la ne s'ar~ltent pas les emprunts.

,D'autres comparaisons peuvent Itre faites avec Guillaume de Pa1ern~.

," 3

Cligês. Le Bel Inconnu. Tristan et Cormac Mac Art. Enfin , W.

4 5

-Foerster et G. Paris ont êga1ement relevê des simi1aritês avec

Erec et Enide et Claris ~t Laris et nous verrons aux chrpitres

sui-vants que d'autres rapprochements avec Maugis d'Aigremont. Raoul de

t

Cambrai, Daure1 et Beton. Bueves de Hantonè, Florent et Octavien,

etc. sont encore possib1es~

Si· aucune mentio~,~,evênements contemporain, n'est faite

t

~ 1. ...

dans Floriant et Florete, 11 y a parjcontré rappel d~ faits et de. 1

personnages connus de la trad~tion littêraire - la guerre de Troie.

le .tgrant tresor 1 Au riche Otev1en de Rome" (106-107). Cêsir.

o

Alexandre, etc .•• - et mime rêfêrence

a

la Bible avec Ad .. et Eve.

-~ - 1

,. Cf. 'Chapitre VII. Le Decor et.Ja Manilre. pp. 112 et suivantes ••

2. Cf. L. A~ Paton. Fairy Mythology of Arthurian ROMnce. 1903.

pp. 190-191.

3 .. Cf. 1. P: McKeehan, P.M.l.A •• 41. 1926. pp. 791~793. •

• 0

4. Cf. W. Foerster,'leitschrift fu~d1e Osterre1ch1schen s1en.

26, 1875,~ pp. 538- ' ,

5. Cf. G. P~r1s. H1~tolre 11ttiraire de 1. France. 3~~ 1888. p. 135.

. .- --;;---... . " 'J." 1

.

'\,1 ... ;I~ !'; . ,

.--

"1 " 1 f " ) . ,

(28)

.'

.

..

< . ' , 1 ... ~ ~ , .. /" , . fI ~ ,. ... , ,. ~, i -.- '\-"; 0 , • ~ , . : . . . •• / . . 1 ï''::';',~ \~\;_., 1'~· .,~ "'i" n:;t;';",,~NIIi '.

.

,

Ca'n et Abe'. et le rot Sil.... Quant lUX descrtpttons des a ... s.

. ,

des c~ps , . se ~tent l.s COIIbIttants et dù due' judtcta1r~ en~re .

.

Flort~nt

eirl. trattre Mlragos. ell., portent

1~

st,nature tri,

par-t1cultlre des chansons cie "stel • lè poille

s.

rattac'" luss1 aux

RONns de la Tlble Ronde PlI' la prfs.lftCe :d'Arthur et dt .. ~our

-,~,

-Gluvatn. Yvafn, etc ••• - et par l'uttl1satton de IIYthts ce'lt1ques.

1 "Av.lon et 1. fte Morg.1ft. encore qu'Us so1 .... t tr.nspos's,'l'Etna

"

'.

ft.nt tct 1. ~u ... de Morgat ... qut est prtsent .. c~ UN fie

. ' _ i "

.. rtne selOn 1. tr.ditton stctlienne. Enftn l'lMOUr'n'. rien'de

~

.

~ ~ cOurtots. C~ le f.1t relarquer H. F. Wtllt .. s: -The love el ... nt

,

.

-in the roMnce ts of the' Ovt~t.n type rlther then ,of the courtly

vartety._ .. - The .tt1t~ of the c"'r.cter~ tcNI(d love 15 "'n

-, .

o~tther too c ... l nor too IIYSttc ••• The love tnlerast 1s not the

centr.l untfytng el...,t of

,

the s·tory. It se.s . r . or less . ,

incidente 1 in -the clevelos-ent of the herO's c.reer-2•

.

, . .

Une .tude de '1.n·ca.pos1t1on e~ des t ... s de ce .... "

1; •

$ ftllPOse donc, ftude qUt sel'. f.tte sur le texte du .... nt ... nt en

3 " - .

prose qut, . . .

s'n

r_t SOft IIOdtle en vers .u goat du jour, ne

o J > 1

s'en k.rte gui ... , le prosateur du

XV-

stlele se conten~nt de,

.

Md'rt .. -~ r· 1. vers1on.4u Xlllt.e. .

.. X' 1. :'Votr J.

R.;c ...

La Chansoft de Geste. ~ve. 1955, chap. S, >

MLes .,...s d'uptei.i1on : .~"s et fo,.les·. PP ... 126 et {

suiv.ntes. :

2. ··F1ort.rit et FloNté, 1147, pp. 37-38.

, \ 3. "ç Cf.

C"'~P1tres' ~I

et ,Vfl. pp. 76 et sut .... tes.

1

o • 1 " .' '-", t

(29)

.

, ,

.

'.

'. ", • " " • CHAPITRE Il lE REINIEMENT EN PROSE

ra ~ersion en prose de Floriant et Florete nous a

ete

. 1

-consente dans deux _nuscrits de la 8ibliothlque Nationale. Un

, .

p ... ier travan de transcription l1tUrlle. au cours duquel nou~

avons respect! jusqu" 1. pagination originale, nous a pe ... 1s de

• l ' ,

cOllPlrer ces deux tutes entre eux et IVK celui de la version en

.-vers et de tirer un certain no.bre de conclusions de ces

coMparai-• , 2

sons, • savoir: prt .. utt du .nuscrit B.I. f. fr. 1493 ,

ttabl1s-_ t de

cons~ntes 1tngutst1~.

v_tlcales. SyntaXiques!,

,,__ 1

J. 8.I.-f.fr. 1492 et B .... f.fr. 1493

2. Cf .. chapitre _. Etabl1ss_t du texte (choix du .. nuscr1t de

base). . ' JI -_ ... ,

--

-~-~ ' .. ~ ("\'~ .'(~

",

'In , ." , ~, .-,'Il , \ ~~I ,< . '" , J , " -, " . : " " . .: , ! ,~ , " '-~ ,'( ", " ~~ , ~! ~,~~ #- ~}.J J '/;i \ C"i" , ~" .'3 I) ... {I

(30)

" r~ ~ ~. ~l) ~ ~:h }f~ "

"

, iIII'!I.~Il.~~(J<"'""'l'li , , 1 " .. I~ _. '\' l' , ~: ...

"

'11

etc .•. 1, et' de preciser Jas caractlristiques du ,reManiaient en sou.11gnant l'es difflrences et rass.'ances qui existent entre

Je textè du xvlme siêcle et son IOdlle du ,XII lIMe. Cependant.

comme nous avions affaire

a

, une version en prose d'un poIMe du

XJllême silele. 1e"pranier problême qui se posait

a

nou~êtait de

dêfinir ce que le scribe de notre texte voulait dire lorsqu'il ecr1vait "Mais pour ce que la _tiere du present livret m'est plus

)

,agreab1e a lire en pros~ue en rime, me vuei1 pener de le

transporter de rime en prose· (fol. 1 ro). , '

Trav~i11ant 1 une êdition ~e la premilre partie du

Lancelot en prose2• ~. Kennedy ~rofite de son_~ude de la

tradi-tion manuscrite "to ana1yze the types of· alJl/ltradi-tion made. to see whether there is any kind of recognizab1e pattern in motives and

- 1

methods' and to try to determine what kind of attitudes towards the

-te~t are revealed"3. les conclusions auxquelles 1'1 arrive. si

ry ~

elles ne sont pas-original~s. n'en illustrent pas .oins la

co.-p1exite du probllme que pos~ Il 't1diti'on critique des text~s .lItcli'evaux.

Presentees ~elon un ordre allant de l'evident au complexe.

,

~ l " j

1.es raisons donnêes tour expliquer les interve~tions du scribe et.

~par consequent. les differences qui existent entre l'·origina1· et

,. Cf. chapitre VIII, Etude de 'laolàngue. pp. l55'et suivantes.

2. VollJne l U - de l 'fdition Sœ.r. "'shington.~ 1910,.

ç J

3. Dans "The Scribe as Editor·. Mllanges offerts 1 Jean Frapp1er,

Genlve, 1970. vol. 1. p. 523 • . , l i

"

\ " , \'. " .J

(31)

1 1 -l, ) - \ "

'les var1antes, sont les su1vantes:

..

, -"

a) Necess1te 'de donner une version abrlgte de ce tris long te~te;

b) Necessite d'en moderniser la syntaxe et le vocabulaire; \'

c) Suppress10ns ou .dditions necessitles pour la co.prthension du texte, pour le rendre plus conforMe aux intlr.ts du scr1be ou de

, ,

son patron, pour le rattacher de façon plus etroite aux autres

• :1

textes du cycle auquel il appartient ou 1 d'autres textes connus.

A quoi sont dues ces interventions (corrections ou altlrations) et

sur quoi le scribe s'est-il base pour les faire1 Toujours selon .E. Kennedy, qui conclut que "While not true redactors, for they ,

have'not fundamentally remadel1ed the text, the scr1~s were often

"ed1tors" in the sense that they Seell to have ailled at producing

) a text wh1ch would be agr~eable to their readers·l , elles

s'expli-queraient par l'habiletê du scr1be et son bon sens, par Jes notes marginales que les, lecteurs avaient pu laisser sur l'·original· ou

même par la comparaison de plusieurs sources, surtout dAns le cas

des manuscrits du

xvtme

silcle.

Il

, ,

1

Il est êvident que la raison a), "Nêcess1t. de donner une version ,

abrêgêe de ce trts long texte", ne joue pas dans le cas qui nous

concerne puisque. le texte du remanieMent en prose de Flor1ant et· Florete êtant beaucoup plus long que <elu1 de son Iadlle en vers.

: ' - " 1

le prosateur êlargtt plutGt qu'tl n'abrlge. Mafs les ,oints b),

"Necessttf d'en moderniser la syntaxe et le vocabulaire" et oc),

1. Op. cit. p. 531. .. , IV i. , \ ... , .. ,,_.l.-' ;-, • 0 i: 1 ~ 1 ~. il r '~ ': "\ .~ -; , ~

(32)

r'·;'-·,,·

l ' " " 1. '. u ,1 ~,' ,

~

',(

.

'

.

"',' ~

'J' 1 11 '

.

'J.":'-'''~ ~I\. 1.', 13

.-, t

"Suppressions ou' additions nIc,ssitees pour la c.re.nsion du

, 1

texte" seront facU_nt ."ts

en

re11e' par une cOIIpIrltson ",tr,

elles des difflrentes versionsl•

" ,

, Le prologue dé.

C

s'Itend sur les 32 p ... ters vers du

poMe.--celu1 de A sur les 35 p..-ilres HgMs du .... n . . . is cMcun

d'eux porte 11 .rque, dtstinctive de son luteur. de ses'

prioccuPl-ttans et de son ,poque.

Il

Le scribe de C ca.ence par citer SalGllOn. Ilabore sur

" .

la folie de ceux qui ne son~ pis Issez slges ,pour rester cois puts.

1

pr~po$ ~u

noMbre croissant "de gent qui riler VOIlent" (vo. 9).

prodigue des conseils If1n qu'ils "N'en sott gàbez ne eschlrn~s; 1

Quar Mesdires, ce .'est avis, 1 A .olt du

s1ec'e

en sa baillie".

(yv. 11-19). Vient ensuite une inYOtltion lU ~ieu "Alors" puis

"indication que le rfCit VI cOIIIencer.

\

L'introduction de A suit le .... MOiItle _ts IVec ès a

cha~9eMents notables. Son luteur cite aUssi la .... sen~ence de

'.

salo..on .. , 15 prtcise C81e cette rtflrente qU'U flit ,

a

11 8ible est

t" ..

"

< 1. Pour les besotns de ce travan, nous appellerons l notre

Hitton du texte ... proSt. A le .nusct"tt

'.N.

f1. fr. 1493.

B le .. nuscrft B.N. f. fr. 1492 et C 1.

tute

le'I vers10ft 1ft

yers Itlblt par H.F.

wnu_.

Quant lUX passaits de- l,

t;epro-r~' duits en ttalique. ce sOtat ceux tires cie 8 qut ont lU

rajou-tls 1 A pour suivre le plus 'idtl .... t possible C. .

" 1 l'

('

, :

r \ , .. L t ~ ! \ ':'A'l: "L ,.,J .'j,-.. _ t w ".t.~rfJ..."'I-,L" ... .:l'ltoN' ~

\J -. .' , ~,' " -, ('> ( ;

(33)

'1 , , -j ! 0 / '. .. ( ,,1 . , "

en real1 te "un~ proverba assez camun", constate 1 ui aussi qu '11

.

.y ., "mou 1 t de gens qu 1 mectent 1 eu'r cure et 1 eur entente a fa1 re

rimes et di~tiez" puis indique' qu'il se propose de "derimer" le "

,

texte ~vant de lui aussi 1nvoquer,"le dieu d'Amours". La

d1ffê-'"

, rence est·deja notoire. P~u o importe au remanieur la mêdisanca

et il peut se pe~ttre' de faire sauter ,. matilre de douze vers

~e son modêle. ,,' par 'contre, qu'il se "vueil pener de le transporter

, .

de r:,ime en prose" (fol. 1 ro). cela est important et 11 faut ,

, ,

l'inc:tiquer., Si important d'ailleurs qu'aprês avoir pr1ê "le dieu

d'~urs ••• qu'il luy pla)se estre en (so~ aide afin que puiss,

parfaire et mectre a ftn ceste matiere" (fol. l ra) c'est al'

1n-- dulgence de son public qu'il s'adresse ensù1te trahissant ainsi

une prêoccupation- des auteurs du XY- s1kl-e, tout en pr~cisant

qu'il n'entend pas

..

s'êcarte~ du tout de la version'en vers car

- êcrit-H .. "de glose n'y vueil je point querir, car mon el'g1n "n'est pas jusques la habille" (fol. 1 vol. Sans doute s'agit-il'

-la d'un "topos" d'utilisation courante, de "modestie affectêe", pour reprendre l'expression de E.R. Curtius qui prêChe que "l'ora-teur devait, par son exorde, rendre les audi"l'ora-teurs bienveillants. attentifs et dociles"l.

"Que d'auteurs - romanciers, lyriques. historiens. moralistes - affirment. qu'ils na sont que de simples et d'humbles

, 1

1. Dans la Litt.rature europllnne et le Moyen Age latin. p~ris.

1956. p.

106.

1 1

c ' [

(34)

", 15

[1

tl~herons de la gent-de~le~tres de l'.poque, des hOMMeS "d'engin,

non suffisant", de "d.b1lft. entend_nt", de "rude st111e", d. "dur et mal aournl langl1ge": - 'crit Doutrepont -. Par exaple,

l'abrfgl de Wauquel1n (Chlrles Martel',

2-

yolta> se tennine

- 1

par cet appel

a

l'indulgence du public. et mIMe

a

sa

collabora-t ion: ~ 'tHeantmot ns. de tout ce et de toutes au~res choses je me

~

rapporte en 1. co~rection de ceuh quy prendront 11 paine d'en

scayoir la vlritl. et requiers aux 11sans que se en mon euvre 11z

, !

treuvent chose ou 11 y ait a reprendre. qu'ilz le vueillent

,

corrigier en exc~sant monJfgnorance ••. " (Meyer, Rouss11on. p.

CCXXXIV)"l. Cette prilre de bien -vouloir corriger 'n'est pas la

seule de la 11ttfrature du Moyen ~ge COMMe le prouvent les deux

manu'scrits B.N.f.fr. 1492 et 1493.

B reprend mot pour ~t l'incipit de A mais, parce qu'il

suit d'encore plus prês la version de C, ou parce que le scribe de

'1

,

-A a omis une phrase en recopiant son texte. ajoute. aprls

"tand1s-que le fol se ta1st qu'il est sa1ge~, "Et nean~i"., .'it n. l' •• t,

. 0

si ouident les g~ qu·i le soit poUr ta ~ •• qu'il ne dit aot".

L nous donne alors un texte en prose qui. suit de tris

pr~s la version en vers de son modlle et 00 la grande d1fffrence

1. Doutrepont - Les Mises en frose des

'!ff!I

s ft des ROlins

chevaleresgUes du

xiV"

s lêle.

lruxêii

s

,·'39.

'p.

a2.

Votr ausst ce qu'en

dit

Mônfrln. "Hulanis.e et traduction au

Moyen ~ge" et "Les traducteurs et leur PUblic en. Fr.nce au

Moyen Age", dlns Journal des Slvant,S_('B 'et 79, Parh, 1963,

pp. 161-l90"et

1964.

pp.

5-20.

_

(35)

r

'~: " J' ~,,' , li fi

r.

, ~J ~ , ,.tl • 16 o

vient seulellent des pn!occupitions du proHteur et porte la _rque du XViie silele.

L'intervention du re.anieur se fait sentir beaucoup plus

si l'on ~re 1. fin de C "St voldr.t .on conte finer". (v. 8278)

1 la fin de A ou de B. En effet. alors que 1. version en vers se tenMine abrupte.ent et qu'un seul ·vers suffit' son auteur, la

o ,

conclusion 'u re.ania.en\. elle. s'ftend sur onze lignes du texte qui s'adressent au public - lecteurs ou auditoire - et qui sont

une intervention directe du prosateur~ "Pour ce je prie hUMbleMent

..

~ ~

a tous ceulx qui liront ou qui otront lire ce livre que Dieu leur

donne telle avanture c~ eust Floriant ltque1 est avec s'a.ie , ,

l

"

Flourete sans ja.ais despartir l'un de l'autre avecques tres noble

ca.paignie de daMeS et de daMOiselles Ca.Me est de Morgain et de

sa mesgnie que joye Mynnent nuyt et jour sans avoir douleur ne

tristesse et y seront tant.que le IIOnde durera-. Mats la encore .11

est fvident que nous avons affafre une fois de plus a une conces-siôn de 11auteur au goOt du jour et de son public.

Pickford. en effet.~explfque bien dans son livre que "le ro.an

'arthurien exerça une influence considtrable sur l'1dêa1

chevaleres-que 1 la fin du Moyen Age-l et nous dit avec beaucoup de détails

quel fut l'engouaent du publ1c pour les l'Q8ns d'aventures au

XyêMe silele. "A la fin du Moyen Âge.lfcrit-il. alors que les

1.

k

'fvolutfon du rœan .rthurfen en prose vers 1. fin du Nom

~. Paris.

1959.

p.

271.

1 , ' "';~, ... ...l ... \".;~""-~ ,-;! ... ,~. ~:_7_~~~~~~~~-1 ,,_ ~A!::l).,·:o,!..;kW~LI~.;' .... ;':;~~.;:' •. ~'\!:.:~~.;.iI~.~~~ J "1 . , , , "

(36)

tl-'·· '1 " l'

t ~ '.'l~ .... t 1 l ,

17

rOMans en prose .t.teet copi.s 1 l'intention de grands seigneurs, ,

surtout 1 la cour des ducs de Bourgogne, des perso~n.g.s rt~ 1 s

modellrent volontiers leur conduite sur celle des haros des ro-mans u1 • Et de citer des exe.ples ca..e celui de Jacques de Lalaing qui "d~fendit du C~CeMnt de nov"" 1449 jusqu'a la' fin

d'octobre 1450 une Da .. de Pleurs 1 la Fontaine des Pleur~, dans

le Comt@ d'Auxonne, en Bourgogne. auprts de

Sa1nt-Laurent-lts-Chalon, sur la SaGne, contre ••• ro~s. h!rauts ou poursu1vants

1 d'annes, tous nobles chevaliers et aussi escuyers, nobles de qUitre

I1gnees, et sans rep,roche ••• •2• ou ca..e celui d'·Un autre noble

cheval ier de la fin du Moyen Age. Richard aeauchap, cOlIte de

Warwick, ~ut7 se dfguisa trois jours de suite, en joutant èontre

\~

ses adversaires. Il fut d'abord le Vert Çhevalier, ensuite 1~

Chevalier Attendant, et la tro1$.1ê111e journfe,-n porta son prJpre

blason,,3. Il n'est donc pas êtonnant que l'auteu~ _anony.e de f\Otre

remaniement souhaite 1 ses lecteurs le .... genre d'aventures que

- "

-celles par lesquelles sont 'PIss.s Florfant e,t

Florete'-1. L'@volut1on du ~n arthur1en en prose vers fa fin du

Moyen-Xge. Op. cH .• p. 232. ' a

2. Ibid .• p. 233. Cf •. ~ livre

ars

f.its~duu!en eblvalier Messire

Taèfues de Ll.la1~, ns 6. t stenai, vres. lruxenes.

186 • chïp'. 48 • a..ent _ss1re Jacques de talatng prit congê

du duc de Bourgogne de fatre un pas. et le tent~ un an durant

l "encontre de tous nobles ~s. selon le contenu en ses

chapitres 1 la Fonta1ne .. des-Pleurs. laquelle requete le duc luy accorda", pp.-l88-191. 3.

-

Ibid., p~,236. . ' - , , . , , ~ "

.

'

1

, ~

(37)

, ' " L

.

.

' '"

..

/

18

Ce~ deux eXeMples cependant . . . . s'ns rtvllent certatnes tendantes,

"'-ne sont pas suffi s,nts pour clractfri ser u"'-ne technique. de , .i se en

/'.

prose. Tout au plus peIWttraient ... l1s de prkiser, C~ l'lcrivlit

dejl en 1783 le libraire et bibliophne SUill' . . de "re, que le

Chevalier gui l, ~.f .. ine est un autre ex..,le de ·ces.ralafts (qut!

ont ete d'abord 'cr1ts en vers et ensulte tradutts de rt . . en~

prose"l. D'ailleurs, Doutrepont, qui ctte' Leon Gautier in extenso,

J '

'cise bien, dans son .tude sur Les ~iles

en prose

des

Epop!es

et

,des Romans chevaleresques du XIY'" au XYIIIe, stlcle, que lion-peut

ramener "\'ensanble des r . . ntéurs 1 deux groupes ou 1 deux

ecoles ...

II~~a

pranitre .tant celle des ·prosateurs tt.tdes qut se

contentent de reproduire servile.ent leur ~le et

y

changent

a

J

, "

"

';

, '

1I~.&Uelques mots ..• ·, la deuxt_ 'unt celle des proSibiiiiJ~­

di111b-o~YUICOUp plus osts, et qui n'ont .

-pruntê 1 leurs devanciers que le fond .~e leur oeuvre .... • .is

'~

,

,

qui "11 va sans dire qu~entre ces deux koles 11 y a un certain

nombre de deg~s tnteY"lllldiatres·~. OD se sttue notre .... nteur?

A quelle .cole de pr~sateurs apparttent-il? C'est ce que l'etude

sut vante tentera de dlgager.

-.

~

MIme si, cOlipte tenu des d.tff'rences ct'orthographe,

n

est possible de retrouver tels quels c~ta1ns vers de C

·t.,.rf~tte-J -1. f caul1fues des Livres de la Btb110~de Feu M. le Duc dè

11 Vailre, P .... tlre partie, Par1~, t. 2, p.

634 •

2. ~~.

p.

332. l. &lutier, Epoples francatses, 11. pp.

621-.

'

.

...

, <t ~ .. ri "\ .

(38)

, .. , ~ t ~-1 .. '1 ' ~\ ," ~#. ~ r;",,'j \ , '., ,., ll~", " f ' 1 W '19 , 1 • 1

Ment dt sst .. l'~ per la nlgllgence du ... 1 ... ' · clans '.s textes

de A ou de 8. par ex.:

EII pot d'eUre les esloingna (v.107) En peu d'heure les esl01 ....

\

.

He las! ca. dolente ROvele (v.338) Hellas! c . - dolante

ROUvell.

En lieu de Corpus DOMtni ~ (v.347) en 11eu cie Corpus 0.1nt

La rotnnt estoit au .austier (v.385) la royne estoit lU .austier

Sic se ~s.e de rethief

Aidiez .oi ou je .orrai

~

(v.COl) Si se

....,.s.

de rechief

(v.536) aidez -1 ou je ... rray

encore faut-il r ... rquer que ce ne sont ,J.ai s que des vers Iso1ts2•

1.

o

2. La frtquence de ces vers .·illplrftit"~ diss1 .. Ms· est assez

tlevfe et nous en avons cCllPti 16. tirts des p,.iers 1000 vers

du

poa.e,

dont voici les dix autres: ~ f ,

A tant s'en est 1· ... (v.349) . A tant s'en ~t 1'_ Plrtte

partie

Tant que 1a.'asque sott (v.467) Tant que la 'asque so1t

passee passee

De cest enfant dont sui (v.469) de ceste enfant doftt suis

ençainte enSA inc::tt

De .o~ seignor qui est

Occis (v.C71) de ... setgneur qui est ote1 s

Quar la roin", s'en est ' .

Il.

(v~617) car l'a royne .s·en est. alee

li gentilz dus de Nicosie lV.~23~ le gettl duc de Itcocle

Nous .. ncIerons au v.659 flouS .nierons

au

HMSCMl

seneschal (

Quant Mlragaz

ot

1. (v.67') 'Quant Mlr.gos 0U7t ,.

novel. -';, - nouYe lle

l i terent 11 .rbre.f1ort ~Va.897) la estot .. t les .rbres

n ....

1z

S'en vltt tont,. val la v.929}

s· ... v.

CCMt,...., , ....

1_ .,

.,i ..

~ , 1,1 cl , - 0 ''"'~ J " " ) , . ""''t''<1 ~~\1 _' ..!..,.l ... .,.: 1 1 ' _ > u

..

, -l, .' ; J .1

(39)

,1 1 ,. 1 .. ',-1

.

" J ' ... , 1 ! ... - \ ,,... 1 l

Quant aux distiques, du ~:

Qui bien .. intiengne _ pis (v.441)

la terre;

Quar s'il 1 so~oit nule

guerre

Quar je a1 .alt bien fet garnir Montre.l. si ne doutons riens (v.442) ou (v.656) (v.~7) J et , \

'.

f

qui bien .. 1ntiengne en paix

'a

te.,..

Clr s'il y sourdoit nulle guerre

Car jlay .ault bie~ fait

garnir' _ . "

Montreel. 51 ne doubtons.

riens.

Ca. li rois Prians fu tJcc1s (v.885) ca.. le roy Pri •. fut occis

Et tuit 11 autre desconfis (v.886) et tous les autres desconffz

_runtes 1 son IMMIlle par notre ,...nfeur, ils sont lMMucoup plus

rares. Cependl",t, si l'on cons1~re llens..,le du texte en prose,

ces cas de ·reproductfon serv11e-, qu'ils soient volontaires ou

accidentels. n'en sont pas .1ns des cas extrf!lles. qu'n nous faut

signaler _15 sans plus. ae.uc~p plus 1ndfcat1ves de 1. technfque

.

-de notre .... nieur sont les llgtres transfoI"Mt1ons, 1l1POsles par .

la .1se en prose, qu'illustrent les quatre exe.ples sufvants~ ,

Yers (donnent en) Prose

A) Mes 11 n'a pucele çaians (187) Mais sa1chls qui f'1 nly a

puce 11 e ceans

Tant soft bele ne .venens

," Que se vous ,. voulez

...

Que ne ,. vous face

espoustt,r

,

'"'" :'

,.

sf belle ne s1 adven.nt

que, sf c'est vostre pl11s1r

~.>l'~r •

(190) que 'je ne 1. vous f.c.

1ncont1ft1nt esp'ouser.

,

(40)

" , '

..

" .' r'" , -f • -,

.

':,.-.... ~ \ ~

.

"

.

' ... t," 'If) .1".' ~!' 'i,."'t "l' L' , . . . , \ \ 1 , • ~, , " " . " ~ 1 r ~

'"

1 ~ /

B) Mes 11 rois, ens1 com ~o1

. , samble.

' . r

A touz les autres

. trespass~z.

Quar il estoit molt bien' montez.

'if

1. En po1 d'eure les

c) esloingna. Quapt 11 seneschaus 0 esgarda --) 1

Qu'il ert des autres , ;;

departis,

"

"Dame, fet-il~ entendez

ça:

-Voirs es~ que'~

sires-'est mors

Petit vaut mes ses

reconfars.

Or d1ent tuit,cist baro~ ci

~ , "~'f' 1 1 21 ,1 (304) Mais le.roy " ,

qui estoit tres bien montê

D

en peu d'heure les esl01ngna.

-Et quant 1 e senesCha-l vi t

(309) ~e le roy estoit party de

sès autres' barons,

(436) ~"Dame, entendez a moy!

Vray est que mon seigneur est mort

dORt petit vault ce resconfort •

~ ~

-~':.;

Or dient tous ses- barons,

..

'Qu'il vous ésynt pênre mari qu'il vous convient prendre mary

' /

'

J ;~ f>\

...

.. ' ~ ,

Qui" bién maintiengne en pês

v ' fa terrei' ~

.

~

.

-Quar s '11 i sordoit nule

guerre

,)- Ne s~,,:iez a~s porter.,. Vos gens conduire ne mener.

0) Lors dtst: "Se1gnor

. baron. bien vo1

"-, ' .

,.

Que vous m'amez en bone foi

!\ • '9 \

qui bi,en maint1engne en pai)'

la terre o 'Q

car, s'il y sourdoit nulle guerre,

.-vous ne scauriez armes porter

~ enhorter ~os g,ns.

(461) Lors leur d1st: "Seigneurs,

bien voy f

\~ :..:.'j't-"

En bonne foy que vous ml ayilliz": ..,

J , , ) , J '.

..

.

. , . j _1 ~ .-,

(41)

~ , , , ,,- -.. ,", ; -"" 1 . 1 , ,. r

"

.

-~ ....

..

, 1(' , 1

Quant de mon bien ci me proiez "

Granz grèz et graces en aiez De ce que vous m'avez ci dit,,"

'c

.

,

'/

, , i

plki sque vous .. priez de lIOn

l' bien • .

, "

. et grant 'grez et graces en l'

puissiez-vous avoir

.

.

Mes je vous'damant .1. respit C mais 'je VOU$ prie que"j'ay."

respit ,

Tant que la Pasque soit passee

.

Que je me serai delivree De cêst enfant dont sui

ençainte',

Et ma doulour ser. estafnte

De mon seignor qui e~t~

oeis",

,

.

jusques a tant que la Pasque

lo~t passee

,- et que _ . seray , de 1 i vree

o de ceste enfant dont suis' .

"ensaincte

et que~ dooleur sera estaincte

(471) de mon seigne~ qu~. est OCcisM

.

, ,'Comme il est maintenant facile de le constater, la version <> . , . . ,

en prose suit de t~~s prAs son modAle du XIIIIme silele et les

exemp 1 es prêcêdents, reprêsenta~i fs de 1 a .p.1 us grande parti e du

• if, •

remaniement, montrent assez bien ce ~ue son auteur voulait dir~

.,..

.

--lorsqu'il êcrivait que ·pour ce que la matiere du prfse"t livret

.

-

.

llui êtait] plus agreable a lire en prose qu, en r~, lil se

_ " < ; ) J , , ~

voulait! pener de le transporter de rime en proseM

, Dans les

eXeM-... . . . " . ! J ...

.

~ "'" ~

J o '

ples A et C la' prose ,-suit êtroitement les vers et 11 est encore

- '

po~sible

d'y

retr~uver

rythme et rimes

al\~rs

'que dans, B et 0 l'ordre

des mots dans la phrase et la subordt~tion des idees qu'ils

ex-priment les.unes aux autres o~ligent l.rellnieur

1

s'tlotgner

beaucoup plùs de ia concision des· vers et ,

a

en briser e 1."r.ythle au

, ~ moins en partie. • <> 'l' _ . . ' . ~ , '-~ -.'

(42)

.

'~

.

~ ,

.

... " . ~ " \ ,

Ce,end.~t'.

ce gente de translat1"";:n'est pis, ce

qui

fait"

1· '4 • ..

toute la, dtfffrence entre le poille et le ~n du xyllie sikle.

En effet. certat~s paSSIges du ~te~ l.issent voir qu'ns ont t~

. vr.i ...

~

ratn1eso. c'est-l-dire. Jusqu'a un

cerbi~

poi1lt .. trans ..

,

.

, ' /

fo~s. le plus souvent par une addit1on" aux vers. qu'tl s~agi$se

de reflextons personnelles ( . . 15 elles sont "assez 'rares) ou de

1

clêta..l1s cCIIIPle.etataires. et . . . . clans un cas parttcu,ier, par la

refonte partielle d'un fptsode. n

J

o ~ ~

Un bon exe.ple de 1. façon cIont notre prosateur

trins-, / ,

for. son .... le en y a,Jout.nt une ·cons1d1ration politique-. une

Q

. ~

f"e!IIlrque faite· en a,.r;te et 4Uelques dltails supplfllentaires qui

ont le don de c~ une at.sphlre et un c.dre bien sentis se

trouve au tout debut

-

de l'histoire. Il n'est que de CCJIII)arer,

\

. ligne 1 ligne. celui du roMn ~ versl

avec celui du .... n en prose

pour s' en rendre cClllpte.,

Yers (donnent en) Prose

En Sect1le ot)adts .1. roi. (v.33) Il y eu.lt anct~t ung roy

~ et "yge' ynz desro1.

Molt tu li rois de bonne vie

Et plains de grant chevalerie;

( '

,Hltdts estott et redoutez •

en

Secille."preuckI. e et nige

et bien _r.igent. et- estott

ha~ et preux et plaint de

~ant chevalerie; et st lIeftOit

Elyadus tert apelez • . : (v.o38) bonne Yie et estott appele par

son droit. ... E11ldus. St

- estoi t ce

ro, ...

1 t . redoubtf.

,

Et aussi n'est pas 1 croire que

..

L " , , " ,.. ~, .{ ,'i . , < ,

'.

-/~ . ~. ~.;'; .; :~ 1 ". ~"I .,< ~ ( ~~

Figure

Table  Rondè  prisonniers  de  Moradas  et  les  a  renvoyês,  avec  ce
Table  Ronde  prisonniers~~è  Moradas  et  les  a  renvoyfs~  avec  ce  dernier.  au  roi  Arthur,  a  repris  la  Mer  quand  un  .

Références

Documents relatifs

En effet, comme les paquet de donn´ees d’un flux donn´e portent dans leur en-tˆete la valeur actuelle de la fenˆetre de congestion et le RTT, il est possible de calculer pour

In this framework, the input video signal is analyzed and spatio-temporal features are computed (Sec. III), next, the binary classifier decides whether a significant coding gain can

Aussi, le modèle Box-Cox permet de tester le modèle linéaire ontre le modèle log-linéaire, alors que es deux modèles ne sont pas emboités.. Si au un des

De fait, notre volonté d’engager, sur l’épigramme anti- que, une réflexion générique de type diachronique, en mettant au jour les éléments de continuité et de rupture

Au niveau de la conclusion de ce quatrième thème qui porte sur les impacts de la microfinance sur la participation active des femmes au développement local nous

Néanmoins, s'il existe des nonnes internationales de travail et que celles-ci sont reconnues comme telles par les acteurs politiques internationaux, il demeure que leur mise

Arthroplastie par prothèse totale trapézo-métacarpienne Roseland® dans la rhizarthrose essentielle : revue de 64 prothèses avec un recul supérieur à dix ans.. Médecine humaine

lnsulin aspart versus human insulin in the management of long term blood glucose contrai in type 1 diabetes mellitus: a randomised controlled trial. Comparison of