• Aucun résultat trouvé

2 - Analyses et Comptes-rendus (1932)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "2 - Analyses et Comptes-rendus (1932)"

Copied!
7
0
0

Texte intégral

(1)

ANALYSES ET

COMPTES-RENDU S

Das

Prager Universitrils-privileg

Karls

!V.

By D r Anton Blaschka . This study appeared in the Jahrbuch des Vereines für die Geschicht e der Deutschen in Bülnnen, Vol . Ill (1932), and is described as « Bine Un -' tersuchung zur Lateinischen Kunstprosa des Mittelalters » : the privileg e was given in 1348, and the varieties of its rhythmic cursus are inge-niously represented by D" Blaschka by the use of red and six differen t black types, for he holds that it is a highly complex work of art, pro-ceeding in the lines of Zielinsky and those who have developed his theories . He shews how much of it is common form ofthe Chancery, and how muc h cornes from the text-books of the day ; these put aside, almost every claus e of the privilege obeys the rules, and cornes out as aplantes, tardas or ve-lox (accentually of course, not metrically) in the most satisfactory fashion . I am not in the least sceptical of the existence of a rhythmic practic e of this kind in the Imperial (and still more in the Papal) Chancery : but i t is legitimate to doubt whether the drafter had any formal and obliga-toryrules . They had a feeling — as 1 hope we all have, for well-soundin g sentences, the end more important than the beginning or middle, an d certain endings were (t r aditionally from classical Latin, in at least tw o cursus out of three) more agreeable to the ear than others . The drafter, without thought, got into the habit of employing these : whence a piec e of Kunstprosa such as it the subjectof D"Blaschka ' s study .

S . GAsaLrrr5 .

Henri F . MULLEn and Pauline TAYLOa . A Chresl,omat,hy of vagal .

latin .

Boston, etc ., Heath and C°, [1932] . ln-12, xvii-315 pages . L' idée de publier des textes de latin «, vulgaire » n ' est pas neuve . Déj à W . Heraeus et M . Morf ont édité, en fascicules, une Sammlung Vulgdrla-teiniscller Texte, Mais il peut sembler commode de posséder, sous form e d'extraits, un choix de textes . F . Slotty a donné un recueil de ce genr e (Vulgärlateinisches Uebungsbuch) en 1918, mais il ne comporte que sep t auteurs, dont le plus récent est Fortunat . Le présent recueil, au con-traire, ne renferme pas moins de quarante-six spécimens . Sa richesse et

(2)

22 9

ANALYSES ET COMPTES-11END IUS .

sa variété doivent, semble-t-il, forcer notre reconnaissance . Cependant ,

plus j'examine ce spicilège, plus j'éprouve des sentiments contraires à l a

gratitude .

Les auteurs n ' ont pas de doctrine nette sur la e vulgarité » de la langue .

Ils semblent croire qu ' un texte (une vie de saint par exemple) doit

repré-senter la langue vulgaire quand il s ' adresse à un public populaire, o u

soi-disant tel . Ils vont même usqu ' à qualifier de littérature vulgaire l a

littérature chrétienne, tout simplement . Cette confusion d ' esprit expliqu e

qu ' on trouve des reproductions de pages ou de vers d ' écrivains auss i

peu « vulgaires

a

que saint Ambroise, saint Jérôme, saint Augustin (sau f

le psaume ABC latin), Sédulius, Isidore de Séville . Il est non moins sur

-prenant que

l ' Historia Francorum

de Grégoire de Tours, les production s

d ' actes de chancellerie royale et privée soient considérées cernme

a

vul-gaires '

a .

Il est prouvé, et les auteurs du présent ouvrage l' ignoren t

moins que personne, que ces productions s ' efforcent d ' être en latin

cor -rect .

Il est encore plus étrange de voir reproduit un passage de la Vie

de saint Vaast

d ' Arras par Jonas de

Bobbie

et tout à fait inconcevabl e

de rencontrer les quelques lignes sur le roi Arthur que renferme

l ' Historia Brittonuzn, L '

auteur de ce texte, un Breton insulaire, ne peut s ' adresse r

qu ' à des clercs . Les éditeurs s ' imaginent-ils que les habitants de l a

Grande-Bretagne, Bretons ou Anglais, parlaient en latin vulgaire ?

A dire vrai, il n ' existe pas de texte en latin a vulgaire a . Même l a

langue de la

Mulonaedicizza C/tironis

ou celle de la

Peregrinatio Sylvia e

ne sauraient être ainsi qualifiées . Ces textes sont rédigés avec simplicité ,

sans l ' enflure rhétoricienne exigée des écrits du temps, parce qu ' ils sont ,

l'un un traité technique, l ' autre un guide du voyageur aux Lieux-Saints .

Le latin

a

vulgaire

a

ou, pour mieux dire, la langue de la conversation ,

par opposition à la langue écrite, ne peut nous être connu, et très

im-parfaitement, que par les fautes de prononciation, de morphologie, d e

composition, de syntaxe, que décèlent les textes corrects, ou qui s '

ef-forcent d ' être tels . On peut reconstituer, en gros, une grammaire et u n

vocabulaire du latin parlé, un peu comme on fait de l ' Inde-Européen ,

rien de plus .

Estil nécessaire d'ajouter, après ce qu'on vient de dire, que l'intro

duction (2G pages), due à M . Muller, est sujette à caution? La seule par

-tie recommandable de l ' ouvrage me parait être le

Grammatical surve y 1 . Nous n'avons pas le loisir de relever les omissions ou erreurs . Mais il faut signaler que la date des Formules d'Angers n'est pas le vl° siècle (p . 184), mais l e vui° . Sur le lieu de naissance des Formules deMarculf (p . 190) on répète de vieilles erreurs . Quel que soit le mérite des Cartons des rois de Tardif, il faut reproduire les diplemes mérovingiens d'après l'ouvrage de Lauer et Samaran . Le volume de s Diplomata Karolinor um de Tang', etc ., parait, lui aussi, inconnu des auteurs . Pou r

laLoi Salique ils ne connaissent que l'édition de Pardessus .

BULL, DU CANGE . 1932

(3)

230 ANALYSES ET COMPTES —EENDUS .

(p . 27-74) de miss P . Taylor, fondé sur l'Introduction ta vulgarLatin d e Ch . Grandgent, mais avec la préoccupation de développer ce qu ' on peu t savoir de la morphologie, de la syntaxe et du vocabulaire pour la période s'étendant du vt e au vue siècle ° .

Ferdinand LOT .

Stephen GASELEE .

The Transition front the Late Latin Lyric t o

the Medieval Love Poem .

Cambridge,

Bowes and Bowes, 1931 . Price : 2 s . 6 d . net .

One has nothing but praise for this little book, which shows a not to o common union of sound learning with absolute lucidity, and exact scho-larship with breadth of view . It is actually a the substance of three lec-tures delivered at the University of Cambridge on the J . H . Gray foun-dation in the Michaelmas Term, 1930 », and succeeds in retaining muc h of the personal touch of oral delivery .

The first lecture contains a survey of profane Latin lyric from Rutiliu s Namatianus to Virgilius Mar() and the Ilisperi.ca I1amina, including ac -counts of Sidonius and Luxorius — in all of whom Mr Gaselee find s some good .

The second deals with the Christian Uvmn down to O Roma Nobilis — containing a brief but excellent account of the development of the Lati n hymn, with characterisations of Prudentius and Venantius Fortunai.us .

IIere it may be noted that the author now abandons the unfounded theor y

of the influence of the rich Irish rhymes on the rhyming Latin Verse o f the continent (vid St . Gall and other monasteries) .

The third lecture deals with later secular verse down to the Cam -bridge Songs, and includes a revised text of the lovely lyric Crebro d a naihi basic (Anal. Hymn .,

XX,

p . 190) which ows most of its charm t o a skilful use of the Song of Songs . Mr Gaselee well emphasises the grea t influence of the Song of Songs on all medieval Latin love-poetry, an d shows how it combines with the vernacular nature-lyrics and (later) Ovid , to produce, under the formal influence of the Latin hymn, the full flo-wer of the (lamina Burana .

Medieval students will welcome this clear and concise exposition of a vast and complicated development, and 1 know no other work in any language where the saine thing is attempted . But the book, which re -quires only the slightest knowledge of Latin should be acceptable no t only to specialists but to all who are interested in the history of

litera-1 . Un dernier regret . Les auteurs ne donnent pas de variantes . Ils reproduisen t le texte du plus ancien manuscrit, critère visiblement insuffisant .

(4)

ANALYSES ET COMPTES-RENDUS .

23 1 ture and the origins of modern poetical forms, and it is to be hoped tha t it will fall into the hands of many such .

W . B . Sr.ncwicx .

St .

Augustine : Select Letters,

with an English Translation by James Houston Baxter, B . D ., D . Litt . Regius Professor o f Ecclesiastical History in the University of St . Andrews . Loeb Classical Library : London, Heinemann . 10s . net .

That the Letters of St . Augustine have hitherto been a closed boo k to all but specialists in patristic studies is not surprising : for only th e scholar can resort to Goldbache r' s fourvolume edition in the Vienna Cor -pus, which is the only modern text, and he must search far and wide fo r guidance on the questions of interpretation which they raise . Yet th e Letters little deserve the neglect which has befallen them . They are stiff and at times, to our taste, pompous compositions, relieved by very fe w traces of geniality or humour . We miss in them the terse satiric vigour of St . Jerome or the picturesqueness of St . Ambrose ; Augustine alway s takes himself seriously and is rarely intimate . But they are document s of primary importance for the study of the history and organisation o f the early Church . They throw a flood of light on the attitude of thei r author to the problems and controversies in which he was involved an d form a valuable supplement to the treatises, showing us Augustine no t as the theorist but as the man of affairs, making decisions, answerin g questions, giving advice, administering rebuke or sympathy, at on e time extending to the penitent the understanding of a father-confessor , at another wielding the authority of a cardinal . And in their revelatio n of the character of Augustine himself they counterbalance the egocentri c self-analysis of the Confessions and enable us to form a just estimate o f the man as he was .

Professor Baxter has done his work well . Ilis selection of sixty-tw o letters from the corpus of 276 is carefully chosen and representative o f the varied subject-matter of the correspondence : it excludes the lon g letters of purely theological interest which are really treatises under

a

thin epistolary disguise, but happily includes the historic Rule (Ep . 211) an d a number of those personal letters which show Augustin e ' s more huma n side . The text is in the main that of Goldbacher : the most importan t deviation is the editor ' s eundunz for

radar

in Ep . 34 . 3 . The mannere d and often rather tortuous Latinity of Augustine presents a difficult tas k to the translator, but Professor Baxter has succeeded in producing a version which, without ever lapsing from fidelity, reads easily and

(5)

natu-232

ANALYSES

ET COMPTES-RENDUS .

rally and, at the same time, preserves something of the dignified and arti-ficial amplitude of the original . The introduction of forty-two pages i s an admirably concise survey of the background against which the letter s must be placed — the section on conditions in Christian Africa is espe-cially useful — and is followed by a full bibliography . Not the leas t valuable part of the book is the footnotes : their importance is not to b e judged by their bulk and, despite the limitations imposed by the Loe b series, they make accessible in a concentrated form a great amount o f historical and prosopographical information and contain some of th e fruits of the editor ' s study of Augustine ' s language . Professor Baxter ' s scholarly work deserves the thanks both of Latinists and of ecclesiastica l historians.

C . J . F01tDYCB .

Index rerunz et nonzinnnz in sclzoliis

Servii

et Aelii

Donati

tractato-runz .

Confecerunt J . F . MoUNTroRD et

J . T .

SCHULTZ . Ithaca ,

N . Y ., 1930 . Pp . 205

(Cornell Studies in Classical Philology , volume

XXIII) .

This is the kind of volume which demands infinite labour and care fro m the compiler and for which the brief thanks of the reviewer are quit e inadequate return . Servius and Donatus, long difficult of consultation , here receive the indispensible adjunct of an accurate, full and reliabl e index . Thilo' s edition was published from 1881 to 1887 ; after the Appen-dix Serviana in 1902, the completion of the index appeared imminent . Now, after thirty years, Professors Mountford and Schultz supply th e missing volume . After repeated testing, it approves itself as an accurat e and painstaking work, which will render invaluable service to all wh o have occasion to consult the authors in question .

J . II . BnxTea .

M .-Ch . VLuLINDEN . Les mots mariscus et mores clans les chartes flamandes antérieures ìz 1200 . Bruxelles, 1931, gr . in-8°, 7 page s (Extrait du premier Congrès international de géographie histo-rique, t . II : Mémoires . Bruxelles, 1931) .

Considérés comme synonymes clans le Glossariunz de Du Cange, ce s deux termes ont, en réalité, des acceptions différentes : le nzariscas es t une prairie basse dont le produit est le foin, le mores (flam, muer) es t une tourbière . Les textes sont formels pour cette distinction .

(6)

ANALYSES ET COMPTES-RENDUS .

23 3

Eiliv

S1:AnD .

Sprache und Stil der Passio Olavi . Oslo,

1 konlmisjo n hos Jacob Dybwad, 1932 . Prix : Kr . /1,00 .

Ce volume constitue le premier fascicule pour l ' année 1932 des Ablrand-linger utgitt av Det Norslte Videnskaps-Akadenzi i Oslo .

Dans cette étude compacte l ' auteur a examiné de tous les côtés l a langue de la Passio etntiracula beati Olavi . L ' intér@t est double : d ' abord nous avons une description minutieuse et bien faite de la langue d ' un e vie de saint du me siècle, ce qui est très utile, ensuite cette descriptio n démontre que la Passio est l ' oeuvre d ' un seul auteur, Eystein Erlendsson , archevêque de Nidaros, 1101-1183 .

Il y a quatre parties qui tiennent ensemble : Vita Olavi, miracles an-ciens, miracles postérieurs, le tractants d ' Eystein accompagné de quelque s nouveaux miracles . Ces quatr e parties forment deux groupes : 1-2, 3-4 . La langue de ces deux groupes offre bien des particularités identiques e t des preuves d ' homogénéité, de sorte qu ' ils doivent être attribués tou s les deux à Eystein .

La tache que s ' est imposée M . Skard est difficile et pleine de pièges , attendu qu'il s ' agit d ' une vie de saint écrite dans le style traditionnel de s ouvrages hagiographiques .

Des traits communs aux deux groupes sont, par exemple, la circonlo-cution du nom de ville Nidaros, l ' abondance des mots dérivés et des verbe s composés, l'emploi fréquent d ' adverbes en -iter . Ensuite l ' auteur se ser t de ntanere dans le sens de esse, de pro/iteri dans le sens de « raconter s . Il a inquit 1 côté de dixit et emploie longe a = procul a, quique (plur .) — amnes, 'lutent se rencontre très souvent comme la combinaison 1/cet-ta-men . Linde est particule de transition . La construction inde est quod es t

t

rès usitée . Le pluriel poétique est un ornement facile dont l ' auteur a fait un usage abondant, comme du chiasme et de la répétition . La rim e se trouve le plus souvent avec des verbes de la première conjugaiso n pour faire ressortir le parallelisntus ntembrarant, ignorantem — distan-cent, etc . Les deux groupes ont ensuite beaucoup de passages emprunté s à la Vulgate et à Virgile, surtout à l'End/de . Au contraire, la deuxièm e partie emploie plus fréquemment pro et la conjonction que que la pre-mière .

La méthode de Al . Skard est soigneuse, il apporte de nombreux détail s plus ou moins probants et nous voulons bien croire que l ' év@que de Ni-daros a écrit les quatre parties . Mais nous aurions aimé que M . Skar d eût comparé son texte, non seulement avec l'/-listoria Noru'egiae, Theo-dricus Mont chus — ouvrages historiques — et les Vitae sanctorum Dano-rtuu,

ed .

Gertz, dont l ' index est quelquefois cité, niais avec quelques

(7)

234

ANALYSES ET COMPTES-RENDUS .

autres vies de saints, de la même époque, de Norvège et d ' autres pays , pour bien démêler ce qui est de l' auteur, ce qui appartient à la langu e

hagiographique générale .

Un petit index, qui malheureusement fait défaut, aurait facilité beau -coup l ' usage du livre de M . Skard, qui rendra certainement des service s utiles à ceux qui s ' occupent de cette partie de la latinité médiévale . I I faut encore beaucoup d ' ouvrages pareils pour qu ' on soit quelque pe u suffisamment documenté sur l'état du latin hagiographique .

Références

Documents relatifs

Elles sont toutes d'un caractère très élémentaire, bien que quelques-unes touchent aux parties les plus élevées de l'Arithmé- tique; l'auteur y établit un certain nombre

Ces dernières courbes sont du sixième ordre ; elles ont huit points de rebroussement, et sont homologiques à elles- mêmes.. Leur étude devient intéressante par le fait qu'elles sont

Chaque substitution fondamentale changeant R o en un po- lygone limitrophe change un côté (ab) de la première sorte de ce polygone en un côté (cd), de première sorte aussi, du

J'arrive maintenant aux dérivées d'ordre supérieur relatives aux points intérieurs, à la masse attirante; on sait que Gauss, dans le Mémoire intitulé Allgemeine Lehrsatze ( Werke,

Trois Leçons sont ensuite employées à l'exposition des pro- priétés les plus simples des fonctions d'une variable imaginaire, à la définition des intégrales prises entre des

« Ainsi, de même qu'un point de Vespace infiniment voisin d'un point fixe définit une direction issue de ce point fixe, et inversement, que dans une f ouïe de questions la

L'existence d'un point double (de deux points homologues coïncidents) entraine celle d'un plan double passant par ce point, et, réciproquement, tous les points de la droite passant

(*) Dansles définitions 10 et 11 du Livre V. Zukhartchenko a choisi, à l'exemple de Lorenz, le signe de la duplication ou de la triplication pour représenter ce que nous