• Aucun résultat trouvé

Comité central du latin médiéval. Instructions techniques destinées aux collaborateurs

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Comité central du latin médiéval. Instructions techniques destinées aux collaborateurs"

Copied!
12
0
0

Texte intégral

(1)

UNION ACADLMIQUE INTERNATIONAL E

COMITÉ

CENTRAL DU

DICTIONNAIR E

DU LATIN

MÉDIÉVA L

Au

cours de la dernière session du Comité central, tenue à Paris

a u

mois

de décembre

1938,

il a été décidé de pourvoir à un nouveau tirag e

(en l'espèce, réimpression) des Instructions techniques destinées au x

collaborateurs immédiats du Dictionnaire du Latin médiéval, publiés

dans

l '

ALMA,

t. I,

1924,

pp . 66-76 et dont le stock des exemplaires tirés

à

part pour les besoins des comités nationaux se trouvait après quinz e

ans entièrement épuisé .

Nous croyons utile d'insérer de nouveau dans

l'ALMA

le texte de ce s

Instructions, dont des exemplaires, sous forme de brochure, peuvent

"être obtenus au

SECRÉTARIAT ADMINISTRATIF

de

L 'U .

A . L, Palais des

Académies, à

BRUxI;LLES .

Par la même occasion, nous rappelons qu'une Codification des règle s

adoptées par le Comité central en vue de dépouillement (codification

établie par le très regretté A . B . Drachmann) a été puliée dans

l '

ALMA,

t . VIII, 1 933, pp .

169-172 .

(2)

INSTRUCTIONS TECHNIQUE S

DESTINÉES AUX COLLABORATEURS IMMÉDIAT S

D u

DICTIONNAIRE

DU LATIN

MÉDIÉVA L

MM . V . Ussani et H . Gcelzer, chargés par le Comité central (Bruxelles , avril 1923, et Paris, janvier 1924) de rédiger les instructions technique s destinées aux collaborateurs immédiats du Dictionnaire, ont fait appel à l'expérience de MM . J . H .

Baxter

et L. Nicolau d'Olwer, qui ont gra-5 cieusement accepté de les assister .

Réunis en commission, le 24 janvier 1924, à la Sorbonne, ils ont arrêté en commun les dispositions suivantes :

Observation générale . — Les collaborateurs immédiats qui seront désignés pour le dépouillement des textes et pour la rédaction des fiche s 10 devront avoir toujours présente à l'esprit la décision prise par le Comit é central (Paris, janvier 1923) : « On enregistrera les mots qui ne sont pa s dans la dernière édition de Forcellini-De Vit ou qui n'y figurent pas ave c le mente sens 1 . s Cela ne veut pas dire que les mots et les sens d'usag e courant en latin ne seront pas tous retenus dans le Dictionnaire, mai s 15 cela signifie qu'on les enregistrera seulement pour mémoire . Il suffira donc, dans le dépouillement des textes, de dresser une seule fiche pour chaque mot et pour chaque sens d'usage courant qu'on rencontrera dans l'auteur (voir plus bas : fiche sémasiologique) .

En résumé, le Dictionnaire du latin médiéval est la suite naturelle du 20 Forcellini-De Vit, et l'on ne perdra jamais de vue ce point essentiel .

Format et papier des fiches . — Les fiches seront toutes de naine

format (celui des cartes postales internationales), de mente couleu r (blanche) et le papier dans lequel elles seront découpées sera à la foi s souple et résistant, en tout cas uniforme autant que possible .

25 Catégories de fiches . — Il y aura cinq catégories de fiches : l e Fiche d'écriture

(ou en latin scida scripturae) . 20 Fiche prosodique ( scida quantitatum) . 3 o Fiche morphologique ( scida formae) . 40 Fiche étymologique ( scida originis) . 30 5° Fiche sémasiologique (

scida signi ficationis) .

1 . On rappelle que les noms propres (historiques et géographiques) ont été exclu s du futur dictionnaire .

(3)

84

Rédaction des fiches . --

I

o Fiche d'écriture (en abrégé sc . script. o u simplement scr .) — Le collaborateur immédiat ne dressera cette fich e que pour les mots dont la graphie dans les manuscrits antérieurs a u xte siècle diffère de celle qui est classique, soit qu'il ait travaillé lui -5 même sur ces manuscrits, soit qu'il ait constaté les variantes d'écritur e

dans les apparats des éditions critiques .

On dressera une fiche d'écriture pour toutes les graphies qui s'écartent de celles qu'enregistre comme normales Forcellini-De Vit ; on relèvera donc, soit les fausses reconstructions (par ex . diminoratio), soit les véri-ro tables altérations phonétiques (par ex . domnus, eclesia, etc .), soit le s

fautes comme acomodare, accomodans, etc .

Le mot sera transcrit sous la forme même (cas, nombre, temps, per-sonne, etc .) qu'il a dans le texte (par ex . caelabant, celorum, etc .), mais dans l'angle supérieur gauche de la fiche il sera écrit sous la forme non-15 male, au nom . sing . (caelum), s'il s'agit d'un nom, ou, s'il s'agit d ' u n verbe, à la première personne du sing . de

l'ind .

présent (celo), troisièm e

des impersonnels .

On ne dressera pas de fiche d 'écriture pour la double terminaison e n -e (nature) ou en -ae (naturae), mais on relèvera soigneusement la

con2o fusion entre e et ae à l'intérieur ou au commencement d'un mot (celo

-rum, aeclesia) .

Les mêmes anomalies ne seront notées que deux ou trois fois et pour-ront être relevées sur la même fiche .

Sur la même fiche aussi doit figurer la forme classique du mot visé , 25 soit qu'on la rencontre à un autre endroit du même texte ou du même manuscrit ou bien au même endroit dans un autre manuscrit du mêm e texte 1 .

Même règle à suivre en ce qui concerne les formes assimilées ou dis-similées des composés (asserere et adserere, astruere et adstruere, col-30 lacrimare et conlacrimare, etc .) . Dans ce cas, la forme â écrire dan s l'angle supérieur gauche de la fiche sera celle que donne Forcellini-De Vit .

2 e Fiche prosodique (en abrégé sc . quant, ou simplement q .) . — On dressera une fiche prosodique pour chaque mot, qui, chez les poètes , 35 s'écarte de la prosodie classique . On citera avec précision le passag e

qui fait foi 3 .

Sur la même fiche, avec la même précision, on enregistrera les cas, s'i l s'en trouve, où le même auteur en employant le mot a respecté l'usag e

r . Par ex .VEN . FORT . II 2, 4 protoplasti G, à coté deprotoplausti CPDR .

2 . Ex . VEN . FORT. VMIV 624 Hispida câmelis. Cf. VEN . FORT. 1 20,23 : Vt tamen adquirant àdhuc fabricanda decorem ; V 3,30 : Tune petëbatur opus ; VIII r, ro : Posteà claua Petri, etc ., etc .

(4)

8 5 classique 1 . Il suffira de relever deux ou trois exemples de la même irré-gularité, qui pourront figurer sur la même fiche .

3 0 Fiche morphologique (en abrégé sc . formae ou simplement f .) . Quand on. rencontrera une forme irrégulière, on dressera une fiche mor -5 phologique spéciale 2 . Mais la forme normale du mot sera inscrite dan s l'angle supérieur gauche de la fiche, au nom . sing., s'il s'agit d'un subs-tantif (compitum, etc .) ; au nom . sing . masc ., s'il s'agit d'un adjecti f (ineolumis, etc .) ; à la première personne sing . de l'ind . prés ., s'il s'agi t d'un verbe personnel (candeo, limo, iambe, misceo 9 , etc .) ; à la troisième ro personne, s'il s'agit d'un verbe impersonnel (libet, licet,paenitet, etc . 4 ) .

Sur cette fiche figureront toutes les formes irrégulières (trois ou quatr e exemples pour celles qui sont fréquentes), avec l'indication précise d u passage (livre, chapitre, paragraphe, ligne ou vers) .

On notera sur la fiche, si elles se rencontrent chez le même écrivain , 15 les formes régulières correspondant aux irrégularités enregistrées .

On dressera une fiche morphologique spéciale pour la double termi -naison -i ou en -e de l'abl . sing . et en -iuna ou en -um du gén . plur. , en -i ou en -ii du gén . sing. 6 (ex . nobili et nobile,fragrantiuna et fra -grantum, etc . 6 ) .

20 On dressera une fiche spéciale pour les différents degrés des adjectif s ou des adverbes, pour les participes actifs et passifs, ainsi que pour le s adjectifs verbaux en -ndus, -nda, -ndum .

Les différents cas, nombres, genres pourront être relevés sur la mêm e fiche .

25 40 Fiche étymologique (en abrégé sc . originis ou simplement o .) . — L a fiche étymologique comportera la définition du mot visé, telle qu'ell e est donnée ou proposée par l'auteur qu'on dépouill e

Si le mot visé se rencontre défini deux ou plusieurs fois, on emploier a toujours la même fiche . La définition la plus étendue sera entièremen t

t .

Par ex .VEN . FORT . IV 4, 27 :0Hoc opus exerceras praesciit (praesciuitdett . ) dona futuri s, mais N 6, 12 : Praesciit offensis ira referre uices .

2. Par ex . VEN . FORT . III 4, 3 per sermonum empiles .

3. Les confusions sont fréquentes dans les quatre conjugaisons : c'est ains i q u ' on trouve limitus, au lieu de limatus ; candunt, au lieu de candent ; lambiat,

au lieu de iambat ; naissant, au lieu de misceam, etc.

4. Qu'on songe à des cas comme ceux-ci, VEN . FORT. V 5, 128 : Cum libeat uiuo hostia uiva deo ; VM II, 195 : Si nunc paeniteas, etc .

5. Ainsi on dit dansVEN . FORT . VM III 39, iure sacerdoti (cf . IV, 3, 1 ; I X

9,

7 ; VMI, 125) ; mais partout ailleurs le même auteur donne au génitif de s appellatifs en -ius (ou iunn) la forme normale en -ii .

6. Bien entendu, même en dehors de ce cas particulier, on ne négligera pas de relever une singularité comme celle-ci : VEN. FoRT . IV 10, 14 « Susceptorpere -grum s (de peregrus, pour peregrinus) .

(5)

8 6

transcrite, et l'on renverra aux autres par l'abréviation cf . suivie d e chiffres indiquant le livre, le chapitre, le paragraphe, la ligne ou le vers .

Fiche sémasiologique (en abrégé sc . significationis ou simplement sig .) . —De toutes les catégories de fiches celle-ci est la plus importante .

5 En effet, il pourra se faire que, pour certains mots, on n'ait l'occasion de redresser ni fiche d'écriture, ni fiche prosodique, ni fiche morpho -logique, ni fiche étymo-logique, mais tous devront avoir une ou plusieur s fiches sémasiologiques .

io Chaque sens particulier du mot visé aura donc sa fiche propre, que l e sens ressorte du contexte 1 ou qu'il soit déterminé par la syntaxe 2 .

La signification sera donnée par un renvoi aux chiffres sous lesquel s ForcelliniDe Vit classe les sens différents de chaque mot (par ex . For -cell . ou simplement F 1, 2, 3, 4, . . .) .

15 Quand le sens dépend d'un verbe et d'une conjonction (deprecatus ut . . .) ou d'un verbe et d'une préposition (pertineo in . . .), on rédiger a deux fiches : une pour le verbe, l'autre pour la préposition ou conjonc-tion .

Chaque signification et chaque construction seront attestées par deu x ou trois exemples, deux ou trois citations, avec indication du livre, d u

20 chapitre, du paragraphe, de la ligne ou du vers . Un seul exemple suf-fira pour la signification courante en latin classique (celle que Forcel-lini donne d'ordinaire sous le no i) .

Par conséquent on enregistrera un seul exemple des mots comme et , etiam, ac, atque, domus, dominus, etc ., dans leur sens usuel ; mais, si

25 l'on rencontre ac substitué à atque devant voyelle ou le, ce qui est con -traire à l'ancien usage classique, on relèvera cette anomalie plus d'une fois ; de même uel, mis pour et ° .

Les fiches des différents sens d'un même mot seront classées suivan t l'ordre des chiffres donnés par Forcellini (Io Forcellini T, s° Forcellini z ,

3 0 Forcellini 3, etc .) .

30 Dans le cas où un des sens du mot ne serait pas donné par Porcellini ,

1, Et dans ce casonne craindrapas deciterle passagedans toute sa teneur. 2. Par ex . ad (i . e .secundum) VEN . FORT .app . 7, 5 : Regale ad uotum felici a

cuncta sequantur — de, au lieu du génitif(ex . GREG . Tua . Mart . 2, 31 : uigilia

de transita confessoris) ; quo mispour ut (VEN . FORT . Vi, 5, 54 : Matri

praes-taretquo simul iret iter ; IX, 6, 9 : IIoc mandas etiam quo Sapphica metra re-mittam ; X, r,32 : Quid aliud nisi quo . . .) ; quod, quia, quoniasn(avecle subj,o u

l 'indic .) remplaçant une propos . infinitive ; ut, au lieu de la propos . infinitive

(VEN . FORT . X, 5, 7 : Quique redemptorem . . . post ait ut terris uentre Maria daret ; X,2, 14 : Nullitarnennouumest,ut non potuisset hoc uitare puella), etc . ,

etc .

3. Par . ex . GREG. TOR . h . Fr., 5, 5 : ac in . . .

4. Par ex . ALcim . Avim ., p . 29 25 : quiaconsultoris uel respondentis nomin a praemisistis.

(6)

8 7

le collaborateur immédiat donnera son interprétation personnelle en s e

servant du latin ou d'une des langues qui sont admises dans les congrès

internationaux d'histoire .

Pour les différents degrés des adjectifs, pour les participes actifs et

5 passifs et pour les adjectifs verbaux en

-ndus, -nda, -ndur, on

adoptera

un double procédé :

a) Si Forcellini consacre au mot visé un article spécial, on inscrira l e

mot même en haut de la fiche, à l'angle supérieur gauche .

b) Si

Porcellini en traite sous le positif ou sous le verbe, on inscrir a

10

dans l'angle inférieur gauche de la fiche, le positif au nom . sing masc . ,

s'il s'agit d'un adjectif, le positif de l'adverbe, s'il s'agit d ' un adverbe ,

ou, s'il s'agit d'un verbe, la forme du verbe à la première personn e

sing . de l'ind . prés ., troisième des impersonnels .

Résumé et observations particulières . — Chacune des fiches cides

-15 sus visées sera rédigée sur papier blanc d ' un format identique, comm e

il a été dit et suivant des règles uniformes :

a) Dans le classement des mots et des fiches les lettres

u

et

v, i

et

j

ne

seront pas distinguées, puisque Forcellini ne les distingue pas .

b) Dans l'angle supérieur gauche de la fiche on écrira le mot sous l a

20

forme normale donnée par Forcellini .

c) Dans l'angle supérieur droit on notera à l'aide des diverses

abré-viations indiquées ci-dessus

(ser. —q . f . —o . — sig.)

la catégori e

à laquelle la fiche appartient .

A la rigueur, l'indication abrégée sig . peut être omise sur les fiches :

25

toutes celles qui ne porteront pas cette indication dans l'angle supérieu r

droit seront considérées comme fiches de signification .

d) En haut de la fiche (et entre les deux mentions figurant à l'angle

supérieur gauche et à l'angle supérieur droit) chaque collaborateur

men-tionnera sa nationalité, à l'aide d'une des abréviations suivantes : B .

=-30 Belgique ;

Br .

= Grande-Bretagne ;

Cat .

= Catalogne ; E . = Espagne ;

F . = France ;

I .

= Italie ;

U . S . A .

= United States of America, etc .

(en vue des revendications futures prévues aux §§ 8 et 9 du rappor t

de M . Ussani lu à la réunion de Bruxelles le 18 avril 1923, p . z6 d u

compte-rendu) .

35

e) Au-dessous de ces indications, mais ni trop haut ni trop bas, d e

manière à laisser un espace suffisant, on mentionnera :

a) S ' il s'agit d'un auteur, le nom de l'auteur, le titre de l'ouvrage ,

l'endroit précis de l'édition adoptée (livre, chapitre, paragraphe, ligne

ou vers) .

40 (3) S'il s'agit d'un document, la page de l'édition ou le manuscrit ave c

la date exacte ou approximative .

(7)

88

f) Puis viendra le texte utilisé, et ce manuscrit sera transcrit de faço n assez explicite pour qu'il soit aussi clair que possible .

g) Au-dessous du texte cité on inscrira la mention Forcellini 1, ou 2, ou 3, etc .

5 h) Quand une fiche attestera l'existence d'une forme, d'une quantité, d'une signification, d'une construction syntaxique non enregistrées pa r Forcellini, on aura soin d'ajouter un astérisque à la gauche du mot écri t dans l'angle supérieur gauche de la fiche 1 .

i) Quand on aura achevé le dépouillement d'un auteur ou d'un ouvrag e zo (imprimé ou manuscrit), on prendra la peine d'insérer dans une

enve-loppe ouverte (de manière que le mot soit bien visible) toutes les fiche s se rapportant à un même mot .

Ces fiches devront être classées dans l'ordre suivant :

sci. —

q . — f. —

o . — sig . (ou rien) .

15 Afin de bien montrer aux collaborateurs éventuels de quelle façon l e dépouillement doit être fait et comment doivent être rédigées les fiches , M . Ussani a pris la peine de choisir dans un texte quelques lignes sus-ceptibles de fournir matière à un certain nombre de fiches . Voici l e résultat de son travail et les modèles de fiches qu'il présente :

20 P . 4 (1 . z-11) du premier volume des Fonti per la storia d'Italia , publiées par l'Istituto storico italiano (Rome, 1906), qui contientIdiplomi di Guido e di Lamberto a cura di L . Schiaparelli .

Omnium fidelium nostrorum praesentium scilicet et fu turoruln corn-periat solertia, quia Adalbertus dilectus nepos 1 poster et marchio depre

-25 catis est celsitudinem nostrani, ut Ze nobio sanctç FesulanQ ecclesia e episcopo dilectoque fideli nostro 1cortem quae vocatur Sala, sub castro

Fesulano et constat1in comitatu Fesolano et Fiorentino, cum omnibus

pertinentiis j et adiacentiis suis, cum corticella ibi subiecta que vocatur Bu iana simulque cum terris et silvis quae vocantur Monte Regis1i n

30 praenominata corte pertinentes, iure hereditario, pietate nostraI

con-cederemus illi suaeque sanct@, Fesolanae ecclesiae .

omnis

Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc . 1) Omnium fidelium (p . 4, 1 . z ) F. z *fideles Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc . z) fidelium nostrorum (p . 4, 1 . z ) 2) fideli nostro (p . 4, 1 . 5 )

1 . Ex . * baptismalis dans l'expression ecclesia baptasmalis, i . e . parochia, pa -roisse .

(8)

89 et Dipl . V

uid .

I I 23apr . 890 ab inc . r) f~deliuna

nostrorum

(p . 6, 1 . 2 )

fidelis = subditus

p oster Dipl. Vuid . I 27mai . 889 ab inc . r) fidelium nostrorum (p . 4, 1 . 2 ) 2) celsitudinem nostram (p . 4, 1 . 4) 3) dilecto . . . fidelinostro (p . 4, 1 . 5 )

significatione singularis numeri adhibetur cum rex loquitu r scilicet

Dipl . Vuid . I 27mai . 889 ab inc .

praesentium scilicet et futurorum F . r

Dipl . Vuid . I 27mai . 889 ab inc .

praesentium scii . et futurorum (p . 4, 1 . z ) F . r

futurus

Dipl . Vuid . I 27mai . 88g ab inc .

fidelium nostrorum praesentium et futurorum (p. 4, 1 . 2 ) F. r

comperio]

Dipl . Vuid . r 27 mai . 889 ab inc .

comperiatsolertia quia (p . 4, 1 . 3 ) F. r

sollertia

scr.

Dipl . Vuid . I 27mai . 88g ab inc . solertia (p . 4, 1 . 3)

sollertia

Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc . Omnium fidelium . . . comperiat solertia

F . r quia Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc . comperiat . . .quia (p . 4, 1 . 3 ) F. 3 (P. 4, 1 . 3)

(9)

90

*dilectus]

Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc . I) dilectus nepos p oster (p . 4, 1 . 3 )

2) dilecto fideli nostro (p . 4, 1 . 5 )

quasi titulus praemittitur nominibus eorum de quibus rex benigne loquitu r nepos Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc . nepos noster (p . 4, 1 . 3) F . r *marchio] Dipl . Vuid . i 27 mai. 889 ab . inc . marchio = marchese (p . 4, 1 . 4 ) deprecor Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc .

deprecatus est celsitudinem nostram, ut (p . 4, 1 . 4 ) F . i

*celsitudo]

Dipl . Vuid . I (ut in ceteris ) 27 mai . 889 ab inc. celsitudinem nostram (p . 4, 1 . 4 )

titulus quo appellatur re x Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc . deprecatus est celsitudinem nostrani,

cum uerbis orandi sanctus

Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc .

sanctae Fesulanae ecclesiae (p . 4, 1 . 5 ) F. r o

*ecclesia

Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc.

sanctae Fesulanae ecclesiae episcopi (p . 4, 1 . 5 ) suaeque ecclesiae (p . 4, 1 .

II )

non congregatio uniuersa Christianorum, sed congregation s singulae in singulis urbibus constituta e

episcopus

Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc .

Fesulanae ecclesiae episcopo (p . 4, 1 . 5) F. 3

*ut

(10)

9 1 -

que

Dipl .

Vuid . I 27

mai .

889

ab

inc.

ecclesiae episcopo dilectoque fideli

nostro

F . r *corti s

qui

Dipl.

Vuid . I 27

mai .

889

ab

inc . cortem quae uocatur Sala (p. 4, 1. 6 )

cortis = fundus

Dipl .

Vuid . I 27

mai .

889

ab

inc . cortem, quae uocatur (p . 4, 1 . 6 )

F . a

uoco

sub

Dipl .

Vuid . I 27

mai .

889

ab

inc .

r) cortem quae uocatur Sala (p . 4, 1 . 6) 2) corticella . . . quç uocatur Buiana (p . 4, 1 . 8 )

F . 2

Dipl .

Vuid . I 27

mai .

88g

ab

inc . sub

castro

(p . 4, I . 6) F . 2

castrum

Dipl .

Vuid . I 27

mai .

88g

ab

inc . subcastro Fesulano (p . 4, 1 . 6)

F .

Dipl . Vuid . I

27

mai .

88g

ab inc .

cortem, quae . . . constat

in

(p . 4, 1 . 7 )

Dipl .

Vuid . I

27

mai .

88g

ab

inc . conzitatu Fesolano (p . 4, 1 . 6 )

Dipl .

Vuid . I 27

mai .

889

ab

inc .

s) cum omnibus pertinentiis (p . 4, 1 . 7 ) 2) cum corticella (p . 4, L 8 )

consto

Dipl . Vuid . I

27

mai .

88g

ab inc .

constat

in comitatn Fesolano et Fiorentino [p . 4,

I .

6 ]

(11)

92

cum, . .

servis et ancillis (p . 4, 1 . 16 ) F . 7

pertinentia

Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc .

cum omnibus pertinentiis (p .4,1 . 15 ) F .

*adiacentia

Dipl . Vuid . I 27 mai . 88g ab . inc .

cum pertinentiis et adiacentiis (p . 4, 1 . 15 ) locus vicinus qui eidem domino paret *corticella

Dipl . Vuid . I 27 mai . 88g ab inc . corticella ibi subiecta (p . 4, 1 . 8 )

cortis parv a Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc . x) cum pertinentiis suis (p . 4, 1 . 8 ) 2) illi . . . suaeque ecclesiae (p . 4, 1 . xx )

3) episcopo . . . et ecclesiae, suae (p . 4, 1 . 14 )

F .

1 4

Dipl . Vuid . 1 27 mai . 889 ab inc . corticella

ibi

subiecta (p . 4, 1 . 8 )

F . x subiectus

Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc . corticella ibi subiecta (p, 4, 1 . 8 )

F. x sitnul Dipl . Vuid. I 27 mai . 88g ab inc .

simul. . .

cute (p . 4, 1 . g ) F . 2 Dipl . Vuid . I 27 mai . 889 ab inc . simul

cum

(p. 4, 1 . 9 ) 3 ) suns ib i cum

(12)

93 *terra

Dipl . V

Md .

I

27

mai 889 ab inc .

i) cors . . . simul cum

terris

(p . 4, 1 . 9 )

2)

cum . . .

tarn terris

quam uineis (p . 4, 1 .

17 )

terra = age r

Dipl .

Vuid . I 27

mai .

88g

ab

inc . cum . . .

silvis

(p . 4, I . g ) F.

i

in

Dipl . Vuid . I

27

mai . 889 ab inc .

in praenominata corte pertinentes (p . 4, 1 . io)

praenominatus

Dipl .

Vuid . I 27

mai .

889

ab

inc . praenominata

corte

(p . 4, 1 . Io ) F .

pertinens

Dipl . Vuid . I

27

mai. 889 ab inc .

(silvae)

in

praenominata

corte

pertinentes (p . 4, 1 . so )

F .

ius

Dipl . Vuid . I

27

mai . 889 ab inc .

r) iure

hereditario (p. 4, 1 .

Io ) 2) iure

proprietario (p . 4, 1 . 15)

F .

2

hereditarius

Dipl .

Vuid. I 27

mai .

88g

ab

inc .

iure

hereditario (p . 4, 1 . io ) F . 2

silv a

pieta s

concedo

Dipl .

Vuid . I 27

mai .

889

ab

inc .

pietate

nostra

concederemus (p . 4, 1. Io) F . 7

Dipl.

Vuid . I 27

mai .

88g

ab

inc . cortem . . .

iure

hereditario . . . concederemus

(p . F . 8 í11e

Dipl .

Vuid . I 27

mai .

889

ab

inc . I) suaque ecclesiae (p . 4, 1 .

II )

F. r 4, 1 .

Références

Documents relatifs

tente, l'Allemagne aurait été autorisée à faire entrer en vigueur le 15 juillet 1918 des dispo- sitions déjà élaborées concernant des restric- tions dans l'emploi du charbon.

Fourier Synthesis for Crystal Structures Evaluation of' Tvvo-center Molecular Integrals Optimization of' Alternator Control System Calculations for the MIT

~:;pheroidal lJucleus EoV" and E"Fc for a Spheroidal Square Well The Maximum Bubble Size. Analys is of Cloud Chamber Photographs' Diffusion

Statistical and Dynamic Methods in Forecasting Tran sient Heat Flow in Solids'. Weather

For this, we remove the intracluster gas in the superclusters by masking all galaxy groups /clusters detected by the Planck tSZ, ROSAT X-ray, and SDSS optical surveys down to a

Un nombre écrit sous la forme a| b est un nombre écrit en base b. Sans précision de base, il

Tu peux me renvoyer ta création par mail et, si tout le monde participe, je propose d’en faire un petit recueil afin de le mettre sur la plateforme de la classe... N’oublie pas

Une fois le relâchement musculaire obtenu, une percussion brusque sur le tendon musculaire par un marteau à réflexe entraîne, chez le sujet sain une contraction unique du