• Aucun résultat trouvé

Comme dans un rituel de la tradition du Tao, on invite dans un rituel de la tradition du Sang les divinités par ordre hiérarchique. On invite d’abord les divinités taoïstes les plus vénérées, ensuite les divinités particulières de leur tradition rituelle, leurs maîtres ancestraux, les divinités du canton et celles de passage dans le canton, et enfin les ancêtres et les divinités vénérés chez les fidèles. Les divinités taoïstes les plus vénérées, soit les Trois Puretés et l’Empereur de Jade, sont incluses dans le panthéon, mais n’occupent qu’une place symbolique. Ce sont les divinités particulières et les maîtres ancestraux qui constituent la part principale du panthéon. Dans le cas de la tradition du Sang, on appelle les divinités particulières « divinités immortelles xianshen 仙 » ou « soldats immortels xianbing 仙兵 ». Parmi ces divinités, il y a aussi des maîtres ancestraux divinisés. Il y a même des divinités qui sont incluses aussi dans le panthéon d’autres traditions rituelles, ou celles qui sont vénérées également par les habitants, dans les temples ou même chez eux.

4. 1 Les peintures des trois autels

Au Lingying-tang, le panthéon du Sang est représenté parfaitement par le rituel pour inviter les divinités, et par les peintures des trois autels 三臺/壇神像. Actuellement, il y a deux versions des peintures des trois autels au Lingying-tang. La version la plus récente a été dessinée par Maître Dingying selon la version la plus ancienne. En ce qui concerne la version la plus ancienne, elle appartenait originellement à un autre autel taoïste dont le fondateur était Huang Fachuan 黃 法傳. Maître Huang avait obtenu son nom taoïste dans un grand rituel jiao présidé par Maître Hongxing, fondateur du Lingying-tang. A l’époque républicaine, probablement après avoir obtenu son nom taoïste, Maître Huang invita un peintre local à dessiner ces peintures selon une

version plus ancienne encore. Maître Huang avait un fils qui l’assistait de temps en temps pendant les rituels qu’il présidait. Après la mort de Maître Huang, son fils hérita de son jeu de peintures des trois autels et d’autres instruments rituels. Pourtant, son fils ne pratiquait plus de rituels taoïstes. A ce moment-là, Maître Dingling cherchait à avoir un jeu des peintures des trois autels, car celui du Lingying-tang avait été perdu pendant la période maoïste et il voulait s’appliquer de nouveau aux rituels taoïstes. Il demanda alors au fils de Maître Huang de vendre ses peintures des trois autels. Ce dernier en était d’accord. Donc, Lingying-tang est devenu le propriétaire de ce jeu de peintures divines.

4. a Les peintures des trois autels du Lingying-tang

Les peintures des trois autels se divisent en quatre étages. A l’étage le plus élevé se trouvent des divinités taoïstes communes et deux divinités bouddhiques, ainsi que des divinités rituelles de la tradition du Sang. D’abord, ce sont les Trois Puretés qui occupent la place la plus vénérable. Devant les Trois Puretés se situent respectivement trois tables où l’on trouve une cassolette d’encens, un sceau du tonnerre et un autre sceau taoïste. Sur la table de la Pureté Suprême 太清, il y a aussi une corne de dragon et un couteau puissant, deux instruments rituels importants dans la tradition du Sang. Sans aucun doute, c’est parce que la Pureté Suprême a depuis toujours été identifiée comme le Très-haut Vieux Seigneur, et que ce dernier est pris pour fondateur par les maîtres rituels de la tradition du Sang. De chaque côté de la Pureté de Jade 玉清, on trouve la

déesse bouddhique Guanyin et le maître bouddho-taoïste Pu’an 普庵, qui s’habille comme un taoïste. Ensuite, ce sont neuf divinités rituelles. Parmi elles, les plus vénérées sont le Génie du Diamant d’Ucchuşma 穢跡金剛 au centre, le Roi de l’Arbre du dragon de l’autel de gauche 左 壇龍樹王 et le Maréchal Yinjiao auprès de lui, le maître ancestral Guerrier Véritable de l’autel de droite 右壇真武師 et Huaguang 華光 auprès de lui. Après, ce sont Zhang le Maître Céleste de la résidence officielle de gauche 左衙張天師, Li le Maître Céleste de la résidence officielle de droite 右衙李天師, Liang le Maître Céleste qui tue les démons dans les nuages 雲中殺鬼梁天 師, et la Dame Ma qui établit l’aire sacrée et célèbre des rituels dans les nuages 雲中開壇作法馬 夫人 (?). Enfin, ce sont les divinités astrales des Boisseaux du Sud et du Nord, et les souverains des quatre résidences officielles du ciel, de la terre, de l’eau et du Yang 天地水陽四府.

L’étage suivant est constitué de trois parties. La partie centrale occupe les deux tiers de cet étage. Cette partie représente un rituel exorciste célébré par douze maîtres rituels. Les deux autres parties sont symétriques. Celle de gauche représente un rituel exorciste pour chasser les démons qui habitent dans six grottes, célébré par la Dame Immortelle Wangmu et ses sept mille disciples. Celle de droite représente les six bureaux sous la direction du Neuvième Maître du Mont Lü. Parmi ces trois parties, celle du centre est la plus complexe. Pour la célébration du rituel représenté dans cette partie, les maîtres invitent les Trois Dames, les troupes divines qu’elles dirigent, ainsi que le Dieu de la Ville 城隍 et le duc-roi 公王. Plus précisément, les Trois Dames et Nezha sont en haut. La Dame Chen chevauche un cheval blanc avec une crinière rouge. Portant une robe rouge, elle tient haut une épée de sa main droite et un sceau rituel de sa main gauche. La Dame Lin chevauche un cheval jaune avec une crinière verte. Elle souffle dans une corne de dragon tenue de sa main droite et tient un couteau puissant de sa main gauche. La Dame Li chevauche un cheval noir avec une crinière blanche. Elle tient avec sa main droite une branchette de plante médicinale, et de sa main gauche un plateau où l’on trouve un bébé qui est, en fait, le fils de la Dame Chen. Derrière les Trois Dames se trouvent trois suivants qui portent chacun un parasol pour elles. Nezha se tient debout devant la Dame Chen. Devant Nezha, c’est une table d’autel sur laquelle on trouve un bol d’eau, un sceau du tonnerre, une corne de dragon et un couteau puissant. Les douze maîtres sont, avec les deux Toutuo, autour de la Dame Chen, de Nezha, et de la table d’autel. Parmi eux, deux maîtres dansent, alors qu’un troisième tient une corne de dragon et un couteau puissant dans ses mains, un quatrième joue du gong, un cinquième

joue du petit tambour, un sixième joint les mains devant la poitrine, un septième tient une cassolette d’encens de sa main droite, un huitième tient un coq de sa main gauche, un neuvième souffle dans une corne de dragon tenue de sa main droite et tient un couteau puissant de sa main gauche, un dixième souffle dans une corne de dragon tenue de sa main gauche et tient une branchette de bambou de sa main droite, un onzième saisit un démon de sa main droite et frappe ce démon avec sa main gauche, et enfin, un douzième frappe un autre démon avec une hache et un ciseau. En ce qui concerne les deux Toutuo, ils sont deux divinités gardiennes de l’Ecole du Mont Lü. Leur bustes sont presque nus. Le Toutuo à gauche tient un pilon dans ses mains, alors que celui à droite fait un mudra avec ses deux mains. Par ailleurs, ce dernier a sept yeux dont trois sont sur sa tête et quatre sur ses deux bras. Autour des Trois Dames, Nezha, des douze maîtres et des Toutuo, ce sont les troupes divines sous la direction des Trois Dames et les deux Immortels de l’harmonie humaine 和合二仙. Pour les troupes divines, on y trouve le Maître du Mont de la Neige 雪山師傅, le Roi-corbeau 老鴉王, le Roi qui détruit les temples 破廟王, la Dame immortelle qui brise les passes maléfiques 破關仙娘, la Dame immortelle qui coupe les mauvais esprits 斬煞仙娘, le Roi qui mange les démons 食鬼王, les Cinq Furies 五傷 qui chevauchent chacune un tigre féroce, les Sept Furies 七傷 qui chevauchent chacune un cheval ou un animal singulier, etc. Au centre de ces divinités subordonnées aux Trois Dames, il y a une grotte envahie de flammes ardentes où l’on trouve un démon qui subit des tortures.

Ensuite, c’est un étage constitué de trois parties qui représentent respectivement un ou deux rituels célébrés par les maîtres rituels. La partie centrale dépeint le rituel du « tournoiement du bambou au moyen d’une bande d’étoffe » 和旛轉竹 et celui de l’ « escalade du mont des couteaux qui dissipe les cent inimitiés » 刀山百解. On y trouve un bambou et une échelle de couteaux, tous plantés en terre. Un maître est assis sur le sommet de l’échelle des couteaux. Il lit une prière. Un autre maître est grimpé sur le bambou et souffle dans une corne de dragon. Dans le souffle que produit la corne de dragon, on trouve cinq petites silhouettes qui tiennent des armes dans leurs mains. Ce sont les soldats divins invités par les maîtres. Au pied du bambou et de l’échelle des couteaux, sur terre, est étendue une natte de bambou sur laquelle on trouve quatre maîtres et une paire de blocs divinatoires. En ce qui concerne les maîtres présents sur la natte, un d’eux a pris un bol d’eau et un couteau puissant dans ses mains, alors qu’un deuxième danse en tenant une corne de dragon et un jeu des peintures des trois autels, roulées, un troisième fait un

mudra avec sa main droite et prend une corne de dragon de sa main gauche, et un quatrième à saisi une extrémité d’une bande d’étoffe rouge dont l’autre extrémité est attachée à la houppe du bambou.

La partie gauche représente le rituel de la « prière pour avoir des héritiers » 求嗣. En prenant une corne de dragon et un couteau puissant dans ses mains, un maître célèbre ce rituel pour l’Empereur Renzong de la dynastie des Song 宋仁宗. On voit ce maître établir un autel pour vénérer le Père et la Mère des fleurs 花公花婆. Il y a trois offrandes de viande, une bonbonne et trois tasses de vin sur la table d’autel. Le Père et la Mère des fleurs portent chacun deux enfants dans leurs bras. Derrière le Père et la Mère des fleurs se trouve un arbre qui fleurit avec des fleurs blanches et des fleurs rouges, et dont les fruits sont des enfants. Les enfants sont parvenus dans le monde humain par l’intermédiaire d’un pont tricolore qui représente probablement le Pont d’Or, le Pont d’Argent et le Pont de Fer. Devant la table d’autel sont présentés le maître, l’Empereur Renzong, son impératrice Ye, une concubine impériale qui reçoit un enfant venant du jardin des fleurs et un suivant qui porte un parasol pour l’empereur, ainsi que des divinités invitées dont la Jeune Fille qui mesure les enfants avec une balance 平戥仙姑, le Roi qui contrôle la mesure de la balance 監秤大王, et le Maître Immortel qui inscrit les enfants nouveau-nés sur un registre 記筆仙師.

La partie droite illustre le rituel pour soigner l’Empereur Renzong malade. A part l’Empereur Renzong et une suivante, on y trouve trois maîtres rituels et les divinités concernées dont l’Emissaire qui guérit la maladie 治病功曹, la Fille aux Diagnostics qui repousse la maladie 治 病相女, le Maître du Mont de la neige 雪山師傅, et l’Immortel véritable de la panacée universelle 妙藥真仙. Un maître souffle dans une corne de dragon tenue de sa main droite et tient un couteau puissant de l’autre main, alors qu’un deuxième pratique la méthode du feu au moyen de l’huile, et un troisième fait le Mudra de Toutuo avec ses deux mains.

Enfin, c’est l’étage du bas qui est constitué aussi de trois parties. Dans la partie centrale se trouvent trois divinités ou personnes qui se présentent dans l’eau. Ils sont habillés comme des taoïstes, et tiennent chacun deux tablettes portées pour l’audience souveraine. Pourtant, leur statut exact est inconnu. De chaque côté de la partie centrale est représenté un jeune homme qui est en route pour aller apprendre les méthodes rituelles. On y trouve aussi un suivant qui porte les bagages sur ses épaules pour ce jeune homme, et un garçonnet ou un vieux maître rituel qui

montre le chemin. Ces personnages sont tous représentés sur le dos d’un dragon. D’après Maître Dingling, ce jeune homme est, en fait, Chen Haiqing 陳海青.

4. 2 Le panthéon de la tradition du Sang au Lingying-tang

Pour synthétiser les peintures des trois autels et le rituel pour inviter les divinités, on peut obtenir un aperçu plus clair du panthéon de la tradition du Sang en le divisant en douze rangs hiérarchiques.

Le premier rang est constitué par les Trois Puretés, l’Empereur de Jade, et les divinités astrales dont celles du destin originel des fidèles et celle de la Grande Année.

Au deuxième rang sont installés les fondateurs de l’Ecole des rituels et leurs subordonnés. D’abord, ce sont le Vieux Seigneur des cinq puissances du Très-haut 太上五靈神老君 et ses subordonnés, les huit immortels, dont l’Immortel qui a des longs sourcils, l’Immortel qui a des sourcils courts, l’Immortel qui a trois yeux, l’Immortel qui a quatre yeux, l’Immortel Dong Zhong

董仲仙, l’Immortel véritable Ye 葉真仙, l’Immortel véritable Xu 許真仙 et le Vieux Immortel

Huang 黃老仙. Ensuite, ce sont la Dame Immortelle Wangmu et ses sept mille disciples 王姥 七千將徒眾. Puis, ce sont le Neuvième Maître des trois agents du Mont Lü 閭山三官九郎, Zhang le Septième Maître qui est le chef du palais de gauche du Mont Heng 左殿官橫山師傅

張七郎, Zhang le Dixième Maître qui est le chef du palais de droite du Mont Mao 右殿官茅山

師傅張十郎.

Le troisième rang est constitué par les trois maîtres ancestraux divinisés les plus vénérés. On y trouve le seigneur saint Zhang, Deuxième Maître qui renverse les autels 翻壇聖主張二郎, le seigneur saint Zhao Hou le Treizième Maître 趙侯聖主十三郎 et les Trois maîtres ancestraux saints Gong, Liu et Yang 三聖祖師龔劉楊.

Au quatrième rang se trouvent les généraux rituels les plus vénérés. On y trouve le Génie de Diamant d’Ucchuşma des trois autels 三壇穢跡金剛, le Roi de l’Arbre du dragon de l’autel de gauche 左壇龍樹王, le maître ancestral Guerrier Véritable de l’autel de droite 右壇真武師, le Maréchal Yinjiao 殷郊, Huaguang 華光, les trois princes Jinzha 金吒, Muzha 木吒 et Nezha 哪吒, la Grande Dame Wang du premier palais qui dompte les mauvais esprits, la Dame Wangmu du deuxième palais qui coupe les démons, la Dame Hu Gui du troisième palais qui lutte contre les

mauvais esprits, les chefs des Trois Départements des rituels des Trois Principes, le Seigneur véritable Zhang 張真君, le Seigneur véritable Li 李, le Seigneur véritable Lu 盧, le Seigneur véritable Yue 岳, les trois rois Pangu 盤古 des Trois Principes, le Général Tang du Principe Supérieur 上元唐將軍, le Général Ge du Principe Moyen 中元葛將軍, le Général Zhou du Principe Inférieur 下元周將軍, le Général des Trois Principe et des Quatre Degrés 三元四品

將軍, le Roi Changsha qui détruit des mauvais esprits pendant un millénaire 千年破穢長沙王,

et le brave Général Liu du Mont Mao 茅山虎將柳將軍, etc.

Ce sont trois maîtres célestes qui s’installent au cinquième rang: le Maître Céleste Zhang de la résidence officielle de gauche 左衙張天師, le Maître Céleste Li de la résidence officielle de droite 右衙李天師, et le Maître Céleste Liang qui tue des démons dans les nuages 雲中殺鬼梁 天師.

Le sixième rang est constitué par les Trois Dames qui sont les divinités clés de la tradition du Sang, les troupes qu’elles dirigent, ainsi que les parents de la Dame Chen. On y trouve Maître Chen le Vieillard vénérable qui chevauche un cheval et qui est le père de la Dame Chen, la Dame Ge, sa mère, les Trois Dames, le Troisième maître au cheval de bronze 銅馬三郎 et le Quatrième général au cheval de fer 鐵馬四將, qui secondent les Trois Dames à leurs côtés, les Cinq Maîtres-Furies 五傷五郎 et Zhou Guo le Troisième Maître 周郭三郎 du Mont du dragon et du tigre, les Sept Furies, la Dame immortelle qui brise les passes maléfiques 破關仙娘, la Dame immortelle qui coupe les mauvais esprits 斬煞仙娘, le Roi qui porte un casque et une cuirasse en or à la grotte supérieure 上洞金盔金甲王, le Roi qui porte un casque et une cuirasse en argent à la grotte du milieu 中洞銀盔銀甲王, le Roi qui porte un casque et une cuirasse en bronze à la grotte inférieure 下洞銅盔銅甲王, le Roi de la voie de bronze 銅道王, le Roi de la voie de fer 鐵道王, le Roi qui mange des démons 食鬼王, le Roi qui renverse des autels divins 翻神王, le Roi qui détruit des temples 破廟王, le Roi Vieux-corbeau du lac et de la mer de sang

Documents relatifs