• Aucun résultat trouvé

Complexe Racine-Réseau signifiant-Nuage sémantique

3.1 Du signifiant arabe, de la lettre arabe au nuage sémantique

3.1.4 Complexe Racine-Réseau signifiant-Nuage sémantique

C’est donc à partir du croisement entre les hypothèses d’anastomose et de champs sémantiques qu’émerge celle originale de nuage sémantique développée dans le présent travail. Et ce en suivant la construction intellectuelle qui veut que les signifiants se structurant à partir d’une même racine communiquent tous entre eux, et qu’en parallèle à ce réseau de communication inter-signifiants, se déploie une dimension sémantique qui comprend tous les sens acceptés et potentiels qui s’offrent et s’offriraient au sujet parlant, intelligent. Ainsi la racine JHD qui va dans le sens accepté de force et d’effort197, à partir de laquelle se structurent des signifiants qui peuvent être étudiés dans leur premier sens par la science de la flexion morphologique comme étant : nom, verbe, actif, passif, passé, présent, etc., et groupe de

194 Professor Sir Ernst Gombrich OM was born in Vienna in 1909 and died in London on November 3, 2001, aged 92. He studied at the Theresianum and then at the Second Institute of Art History at the University of Vienna under Julius von Schlosser (1928-33). He then worked as a Research Assistant and collaborator with the museum curator and Freudian analyst Ernst Kris. He joined the Warburg Institute in London as a Research Assistant in 1936. During World War 2 he was employed by the BBC as a Radio Monitor. After the war he rejoined the Warburg Institute eventually becoming its Director in 1959. His major publications include The Story of Art (1950), Art and Illusion: A Study in the Psychology of Pictorial Representation (1960), Aby Warburg: An Intellectual Biography (1970), Symbolic Images (1972), The Sense of Order: A Study in the Psychology of Decorative Art (1979). His book, The Preference for the Primitive, which he completed before his death, was published by Phaidon in July 2002.

https://gombrich.co.uk/ (Consulté le 23 juillet 2016)

195 Voir : Ernst Hans Gombrich, Jacques Combe, and Claude Lauriol, Histoire De L'art (Flammarion, 1990). 196 Karin Becker, "Les Discours Sur Les Nuages Dans La Littérature Française," Géographie et cultures, no. 85 (2013).

signifiants se structurant à partir de la racine JHD forment ce qui est posé ici comme un réseau signifiant198.

Aussi, chacun des signifiants se structurant à partir de la racine JHD a aussi un second sens, d’où se déploie cette fois-ci une dimension sémantique identifiée par la notion de nuage sémantique. Ce dernier regroupe tous les sens, acceptés et potentiels, que peuvent revêtir les signifiants se structurant à partir de la racine JHD, et qui ont tous en lien avec les sens « force » et « effort ». Plus spécifiquement, aller au-delà de l’association JHD-jihād-effort-force, qui fait office ici de « plus petit dénominateur commun », sur lequel tous les auteurs et chercheurs consultés dans le présent travail sont en accord, relèverait d’un arbitraire qui s’explique par la « nécessité » intellectuelle de définir l’objet jihād et qui résulte le plus souvent en l’opération de le situer dans une problématique ou thématique arbitraire définie par le sujet qui l’étudie, comme il l’est démontré dans les deux premiers chapitres du présent travail.

Schéma quatrième : Complexe Racine-Réseau signifiant-Nuage sémantique199

Le chapitre quatrième « La racine JHD dans le Qur’ān, à la recherche d’al-jihād », propose donc :

198 Encore une fois, la notion de « réseau signifiant » est inspirée par l’expression « réseau des signifiants » de Jacques Lacan. Voir :Lacan and Miller, Le Séminaire De Jacques Lacan: Livre Xi.

199 Ce schéma est grandement inspiré de celui de Jacques Lacan et des anneaux borroméens représentant le Réel, le Symbolique et l’Imaginaire.

Racine JHD (effort-force) Nuage sémantique JHD (effort + energie + force + lutte + combat +guerre sainte + n) Réseau signifiant JHD (jahd + jihād, mujāhid + ijtihād + jihadiste + n)

1. D’extraire le réseau signifiant JHD qui se présente dans le Qur’ān en langue arabe. En d’autres termes, l’extraction de tous les signifiants se structurant à partir de la racine JHD. 2. D’analyser le premier sens-ma‘nā des signifiants composant ce réseau signifiant JHD extrait du Qur’ān en utilisant la science de la flexion morphologique. Ne pouvant faire une étude complète de tous les premier sens-ma‘nā de ces signifiants dans le présent travail, l’analyse se concentre sur la recherche du signifiant JHD qui a comme premier sens-ma‘nā celui de : nom, déterminé, singulier qui prend la forme/structuration « al- jihād ». Afin de tester l’hypothèse suivante :

H : Il existe dans le Qur’ān un signifiant arabe se structurant à partir de la racine JHD, déterminé par l’article al- et qui prend la forme/structuration « al- jihād » Dans cette analyse, la question « Qu’est-ce que le jihād ? » est donc ainsi écartée, car dans le cadre conceptuel défini ici par le nuage sémantique, « le jihād » aurait le potentiel de prendre le « sens » que le sujet veut bien lui prêter ou lui faire porter, tant que ces signifiants trouvent leur ancrage dans la racine triconsonantique JHD qui émerge de et dans son environnement naturel qu’est la langue arabe, et qui ne cesse de se mouvoir dans des environnements socio-historiques différents spatialement et temporellement.

En témoigne -encore une fois- un déplacement temporel dans la langue française d’un signifiant en langue arabe se structurant à partir de la racine JHD: celui de ْﺪِھﺎَﺠُﻣ – mujāhid qui devient en français moudjahid, défini comme «Celui qui fait le djihad [sic] ; combattant de divers mouvements de libération nationale du monde musulman»200, et qui évolue en djihadiste, défini comme « Relatif au djihadisme201; qui en est partisan202»203. Deux signifiants différents donc, mais profondément attachés au signifiant arabe ْﺪِھﺎَﺠُﻣ – mujāhid et à la racine JHD d’une part, et à un nuage sémantique dans lequel évolue la compréhension de ْﺪِھﺎَﺠُﻣ – mujāhid à travers l’espace et le temps. Signifiant ْﺪِھﺎَﺠُﻣ – mujāhid qui -selon Thomas Sizgoritch- aurait été mis en rapport avec le monachisme par les premiers musulmans, bien avant d’être mis en rapport avec les mouvements de libérations nationales qui marquèrent le

200http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/moudjahid_moudjahidin/52869 (consulté le 18 mai 2016) 201 Toujours selon le Larousse : « Nom par lequel on désigne les idées et l'action des fondamentalistes

extrémistes qui recourent au terrorisme en se réclamant de la notion islamique de djihad ».

202http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/djihadiste_adj_et_n/10910152?q=djihadiste#900647 (consulté le 18 mai 2016)

203 De la même manière que le déplacement –dangereux- de l’adjectif « musulman » vers « islamique », et celui –tout aussi dangereux- de « musulman » vers « islamiste », et « Islam » vers « islamisme ».

XXe siècle –et donc moudjahid - , et enfin avec le djihadisme de l’ère post-11-septembre –et donc djihadiste.

Le signifiant qui se présente comme « jihad » dans la langue française ou anglaise devient, lorsque transposé dans la langue arabe, l’équivalent d’un signifiant qui se structure à partir de la racine JHD. L’analyse du signifiant jihād ne peut de ce fait se faire sans s’émanciper de sa présentation dans une « grammaire non-arabe », et poser d’emblée la question « Qu’est- ce que le jihād selon le Qur’ān? » ne va pas de soi, pour autant qu’elle voile certains aspects du signifiant jihād qui ne peuvent tout simplement pas être « compris »204, question qui devient alors à ce stade du travail : « Quels sont les signifiants se structurant à partir de la racine JHD présents dans le Qur’ān ». Ainsi, les signifiants se structurant de la racine JHD peuvent être analysés dans un environnement qui échappe aux discours socio-historique sur le jihād, à savoir : le Qur’ān comme matrice de ces signifiants. D’où la nécessité de présenter la nature et la genèse de cette lecture/récitation qu’est le Qur’ān.