• Aucun résultat trouvé

1 RAPPORT DE CORRECTION GREC ANCIEN DEUXIÈME LANGUE BANQUE ELVI CONCOURS 2020

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "1 RAPPORT DE CORRECTION GREC ANCIEN DEUXIÈME LANGUE BANQUE ELVI CONCOURS 2020"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

1

RAPPORT DE CORRECTION GREC ANCIEN DEUXIÈME LANGUE

BANQUE ELVI CONCOURS 2020

Le sujet de grec ancien était un extrait de l'Anabase de Xénophon.

Le texte portait sur le programme défini pour cette année, à savoir les dieux et les hommes. Socrate conseillait Xénophon quant à la prise d'oracle et lui reprochait de ne pas bien avoir posé la question au dieu.

Il s'agissait, comme l'exercice de version en langue ancienne l'exige, de proposer une traduction qui respecte les choix linguistiques de l'auteur, sans négliger la qualité de la langue-cible, le français.

Les candidats ont montré, cette année, sans exception, une connaissance déjà approfondie du grec ancien. L'épreuve a manifestement été préparée sérieusement.

Ils ont rencontré néanmoins des difficultés dans le respect des temps verbaux du grec. L'effort à fournir était moindre, puisqu'ils connaissaient bien leur morphologie, mais il était indispensable d'être vigilant sur ce point.

Les propositions subordonnées ont désarçonné aussi les candidats, et plus encore s'ils s'agissaient d'interrogatives indirectes : la phrase Ἐλθὼν δ᾽ ὁ Ξενοφῶν ἐπήρετο τὸν Ἀπόλλω τίνι ἂν θεῶν θύων καὶ εὐχόµενος κάλλιστα καὶ ἄριστα ἔλθοι τὴν ὁδὸν ἣν ἐπινοεῖ καὶ καλῶς πράξας σωθεί a particulièrement gêné les candidats qui n'ont pas vu que l'interrogatif portait sur les participes.

On ne peut que conseiller aux hellénistes de lire et relire les textes étudiés en cours. La reprise des analyses, corrigées par les enseignants, reprise, qui ne devrait laisser aucune obscurité, tant en morphologie qu'en syntaxe, est le meilleur moyen de se préparer à l'épreuve, qui porte sur le programme et sur la langue classique étudiée par les candidats.

Références

Documents relatifs

Le texte proposé en expression libre a globalement bien été compris, mais certains candidats n’ont pas su gérer leur temps, de sorte que dans plusieurs copies

Néanmoins les écarts, au sein d’une même copie, entre les exercices sont encore décelables : les copies les plus moyennes ont été sanctionnées pour une mauvaise

Les candidats sont invités à lire, à pratiquer la langue (à l’écrire), à faire des exercices de traduction (passer d’une langue à l’autre en lisant, par

Cependant, d’autres ont ou laissé tout bon sens de côté dans l’effort de traduction des parties mal comprises (“des pâquerettes passaient silencieusement”,

Le sujet n’a pas surpris les candidats et une grande partie d’entre eux a su tirer son épingle du jeu, bien que dans certains cas, le Jury aurait souhaité lire

En expression écrite, l’attention du jury est portée sur la qualité du contenu, la compréhension fine du texte (pour la première question), la richesse de

En expression écrite, l’attention du jury est portée sur la qualité du contenu, la compréhension fine du texte (pour la première question), la correction et la richesse

„100 Jahre Republik – Als der Traum Wirklichkeit wurde“. Le texte de l’épreuve écrite proposé aux candidats était un article publié sur le site de la