Cahiers d’ethnomusicologie
Anciennement Cahiers de musiques traditionnelles
3 | 1990Musique et pouvoirs
Une flûte de Pan peu bucolique
Marianne Mesnil
Édition électronique
URL : http://journals.openedition.org/ethnomusicologie/2377 ISSN : 2235-7688
Éditeur
ADEM - Ateliers d’ethnomusicologie Édition imprimée
Date de publication : 1 janvier 1990 Pagination : 35-43
ISBN : 2-8257-0423-7 ISSN : 1662-372X
Référence électronique
Marianne Mesnil, « Une flûte de Pan peu bucolique », Cahiers d’ethnomusicologie [En ligne], 3 | 1990, mis en ligne le 15 octobre 2011, consulté le 21 avril 2019. URL : http://journals.openedition.org/
ethnomusicologie/2377
Article L.111-1 du Code de la propriété intellectuelle.
Marianne Mesnil
Note d'actualisation
Cet article a é t é rédigé avant que ne soit l a r g e m e n t r é p e r c u t é e la nouvelle
«ligne i d é o l o g i q u e » de Ceaucescu et bien sûr, avant les d e r n i e r s é v é n e m e n t s de d é c e m b r e 1989 qui y mirent un point final. D è s lors, il est peutêtre utile de situer les p r o p o s qui suivent par rapport à une situation plus récente que celle à laquelle se réfère l'article.
E n effet, le phénomène Zamfir, c o m m e j'ai t e n t é de le m o n t r e r d a n s ces lignes, est l'expression d ' u n e é p o q u e précise où furent r é u n i e s les d o u b l e s conditions d'une rencontre EstOuest, et plus particulièrement d'une rencontre e n t r e la R o u m a n i e et la France. Cette période correspond à ce que l'on pour
rait appeler «les a n n é e s d'illusion» du régime Ceaucescu d u r a n t lesquelles le grand public a pu croire ( m ê m e en R o u m a n i e , jusqu'à un certain point), à une déstalinisation du régime et à une véritable ouverture politique et culturelle.
Zamfir et sa flûte de Pan furent bien les a m b a s s a d e u r s de c e t t e p é r i o d e . L'une des valeurs i d é o l o g i q u e s d o n t le r é g i m e se fit alors le défenseur, au moins dans son discours sinon dans sa politique, fut le nationalisme tradition
naliste et paysan. Le «folklore» fut donc mobilisé p o u r exalter l'ancienneté et la spécificité de la culture r o u m a i n e , et p o u r renforcer la politique nationaliste contre les «frères ennemis», slaves et hongrois en particulier.
Mais vers les années quatrevingt, une r u p t u r e s'est produite par rapport à ce type de position officielle. E l l e se manifeste p a r l ' a p p a r i t i o n de la notion d ' h o m m e nouveau : c'est lui que le Conducator lance précisément à l'assaut de la tradition et de la continuité paysanne qu'il avait mobilisées jusquelà.
C'est avec l'idéologie de l ' h o m m e n o u v e a u que se dessine à l'horizon de la R o u m a n i e le paysage des «agrovilles» auxquelles les villages traditionnels de
vront faire place. La ligne officielle r e q u i e r t dès lors que t o u t e référence aux racines du passé rural soit effacée p o u r p e r m e t t r e à l'idéologie nouvelle de
36 CAHIERS DE MUSIQUES TRADITIONNELLES 3/1990 triompher. D u point de vue folklorique, c'est l'ère de Cîntarea R o m â n i e i * qui s'ouvre, dernier clin d'œil aux références du X I Xe siècle : mais on y chantera de moins en moins l'âme du peuple, la n a t u r e ou le dor (nostalgie) de la maison.
C e t t e vaste o p é r a t i o n m é d i a t i q u e , q u e l'on p o u r r a i t c o m p a r e r à u n e s o r t e d'Eurovision en vase clos à la gloire exclusive du Génie des Carpathes, ne lais
sera plus place à d ' a u t r e s expressions populaires q u ' à ce folklore officiel, ex
clusivement orienté vers le «culte de la personnalité» du n u m é r o un roumain.
O n c o m p r e n d d è s lors q u e , d a n s u n e telle r é o r i e n t a t i o n d u d i s c o u r s C e a u c e s c u , Z a m f i r et sa flûte de P a n n ' a i e n t plus eu d e r ô l e à j o u e r , q u e l l e q u ' a i t é t é l ' é v o l u t i o n p o l i t i q u e p e r s o n n e l l e du musicien. D a n s ce n o u v e a u c o n t e x t e , il n'y avait place p o u r d ' a u t r e s v e d e t t e s q u e p o u r des c h a n t r e s très officiels a t t a c h é s à la p e r s o n n e du t y r a n : ce fut sans d o u t e le rôle q u ' o c c u p a un h o m m e c o m m e le p o è t e A n d r i a n P a u n e s c u ( q u e les images d ' a c t u a l i t é nous ont m o n t r é au m o m e n t où il réussissait à se réfugier à l ' a m b a s s a d e des É t a t s U n i s ) . Mais on c o m p r e n d p o u r q u o i ces nouvelles v e d e t t e s ne furent guère exportables en Occident !
M. M., janvier 1990
L'évocation de la m u s i q u e p o p u l a i r e r o u m a i n e suscite i n é v i t a b l e m e n t des accents de flûte de Pan et, sans d o u t e , la virtuosité d'un G h e o r g h e Zamfir at
elle c o n t r i b u é à r e n f o r c e r ce s t é r é o t y p e culturel d e v e n u image de m a r q u e international de la « roumanité ».
E t pourtant, il serait difficile de trouver, de nos jours, dans le riche éventail des p r o d u c t i o n s musicales de la p a y s a n n e r i e r o u m a i n e , manifestation m o i n s bucolique que celle de cet instrument.
Pourquoi, dès lors, cette «flûte à vingt tuyaux» estelle d e v e n u e le symbole musical de ce folklore ?
La question n'est pas a n o d i n e , car le p h é n o m è n e tient à u n e r e n c o n t r e historique déterminée : celle de l'Occident des Golden Sixties (et Paris en parti
culier) qui t o u r n e à nouveau son regard vers « l ' a u t r e E u r o p e » , au m o m e n t où celleci opère son ouverture sur l'Occident. Ceci est particulièrement vrai pour la Roumanie qui, après la mort de GheorghiuDej (1965), sort de son engourdisse
ment stalinien (malheureusement pour peu de temps puisque les r e t o m b é e s de Prague seront bientôt prétexte à favoriser une nouvelle régression sociale).
G h e o r g h e Zamfir se fait d o n c le c h a n t r e de la R o u m a n i e r e n a i s s a n t e des années 1965 à 1970, comme d'autres s'étaient faits les chantres de la R o u m a n i e à naître des années 1848.
Mais les t e m p s c h a n g e n t et leurs a m b a s s a d e u r s c u l t u r e l s sont à leur m e s u r e : les Vasile A l e x a n d r i et a u t r e s intellectuels d é c o u v r e u r s du « g é n i e des
* L'expression Cîntarea României (le chant de la Roumanie) est empruntée au titre d'un poème en prose attribué à la plume de Alecu Russo, l'un des écrivains de la génération des révolution
naires de 1848. Le poème fut publié par Vasile Alexandri dans la revue Romania Literara.
peuples » avaient su émouvoir les porteparole des idées de la France progres
siste de l'époque, en traduisant les premiers recueils de «poésie populaire» qui surent rencontrer le goût du R o m a n t i s m e révolutionnaire. Ils servaient ainsi la cause de cette intelligentsia émigrée qui cherchait des alliés auprès des grandes puissances occidentales p o u r conquérir leur indépendance nationale1.
Si la p o é s i e p o p u l a i r e et plus p a r t i c u l i è r e m e n t la doina d ' A l e x a n d r i2 fut alors mise au service des revendications de ce « p r i n t e m p s des p e u p l e s » , c'est elle que nous r e t r o u v o n s c o m m e favorite du r é p e r t o i r e de Zamfir, à n o u v e a u mobilisée p o u r é m o u v o i r et conquérir, non plus une élite intellectuelle, mais un public s a t u r é de m u s i q u e p o p p a r les mass m e d i a et à la r e c h e r c h e d ' u n
« r e s s o u r c e m e n t » musical. Bien q u e le public soit t r o m p é sur la m a r c h a n d i s e q u ' o n lui vend et q u e le v e n d e u r soit luimême abusé p a r son p r o p r e produit, conviction et ferveur seront de la partie et chacun y trouvera son compte.
Pour comprendre ce qui précède, il faut se souvenir que lorsque Zamfir dé
b a r q u e en Occident, d ' a u t r e s virtuoses de la flûte de P a n ont déjà p r é p a r é le terrain. A l'exposition universelle de Paris déjà (1889), le public découvrait la flûte de P a n sous les doigts d ' u n A n g e l u ş Dinicu. Puis, dans l ' e n t r e d e u x guerres, c'est la figure de Fanica Luca, également célèbre c o m m e c h a n t e u r de r o m a n c e s , qui s'impose lors de t o u r n é e s i n t e r n a t i o n a l e s . C'est e n c o r e lui qui devient chef de file d ' u n e école de flûte de Pan créée à l'initiative du nouveau régime, et qui r e p r e n d la vieille tradition des m é n é t r i e r s tsiganes profession
nels. D e cet enseignement sortiront des interprètes c o m m e R a d u Simion ou Si
mion Stanciu qui a p p a r t i e n n e n t à la m ê m e génération que Zamfir et se taille
ront aussi un petit succès international.
Pourquoi, dès lors, ce « p h é n o m è n e Zamfir»? Le vedettariat a ses lois, mais cela n'explique pas tout.
J e risque ici u n e h y p o t h è s e : p a r m i ces virtuoses d ' u n i n s t r u m e n t d o n t le n o m antique n'est pas p o u r déplaire à n o t r e recherche d'archaïsme, il s'en est trouvé un, mieux placé pour suggérer l'idée de continuité de la culture tradition
nelle r o u m a i n e depuis l'origine de son peuple. Seul Zamfir offrait à la fois ces qualités de virtuose, et un profil de «vrai» Roumain compatible avec l'image du
«berger des C a r p a t h e s » : car Zamfir fait figure d'exception au sein d'une autre tradition, celle des ménétriers tsiganes dont on connaît l'importance dans la vie musicale de cette partie de l ' E u r o p e . Le rôle de ces lăutari est d'ailleurs com
plexe, puisqu'ils sont parfois les garants d ' u n e certaine m é m o i r e collective, là où la paysannerie a b a n d o n n e ses p r o p r e s traditions musicales. C'est le cas de certaines régions c o m m e l'Olténie où les petites formations de musiciens pay
sans qui se p r o d u i s a i e n t lors de circonstances telles q u e noces ou fêtes villa
geoises, ont rapidement cédé la place à ces ménétriers tsiganes qui ont appris le
1 Voir Alexandri (1982) et Mesnil (1983).
2 V. Alexandri (1982:223, note) définit les doine (pl. de doina, n.d.l.r.) comme «des chants d'amour, de tristesse et de nostalgie (dor), des pleurs mélancoliques de l'âme roumaine dans toutes les circonstances de sa vie».
38 CAHIERS DE MUSIQUES TRADITIONNELLES 3/1990
Fig. 1: Le vieux «Tsantsa» est spécialiste dans l'interprétation du rôle de l'Ours des mascarades de Nouvel An. Il interprète ici une doina sur sa flûte. Village de Vîrful Cîmpului (Moldavie du Nord), juin 1970. (Photo: M. Mesnil).
r é p e r t o i r e souhaité p o u r ces fêtes. Ces «professionnels» au service de la pay
sannerie ont ainsi pris en charge une tradition musicale locale ou régionale qui va resurgir grâce à eux dans le folklore urbain, tout en exerçant à son tour une influence u r b a i n e sur la paysannerie. E n effet, l'autre aspect du rôle j o u é p a r ces professionnels de la tradition musicale orale concerne précisément ce folko
re urbain que nous avons t r o p souvent confondu avec la m u s i q u e « t s i g a n e »3. Ce sont les mêmes lăutari que nous retrouvons dans les évocations « couleur lo
cale» des villes de l'avant et de l'entredeuxguerres ; de bistrot en restaurant et de table en table, ils a n i m e n t les soirées en c h a n t a n t leurs rengaines selon le goût du client. Et le «client», c'est ce m o n d e de contraste, fait de paysannerie mal dégrossie et d'urbanisme mal enraciné ; de boyards venus s'égarer un soir dans les mahale4 p o u r oublier que la page de leur histoire est en train d ' ê t r e tournée ; un monde où se rencontrent des regards encore embués dans les fastes de l'Orient et déjà chargés des rêves de modernité.
C ' e s t la m o s a ï q u e h u m a i n e q u ' é v o q u e P. M o r a n d d a n s son Bucarest au p i t t o r e s q u e parfois d o u t e u x , ou e n c o r e le m o n d e déjà n o s t a l g i q u e d ' u n Matei Caragiale5.
Mais r e v e n o n s e n à n o t r e c h a n t r e de la « r o u m a n i t é » des a n n é e s 1965 à 1970. Il est lui aussi le p r o d u i t d ' u n e formation musicale u r b a i n e , puisqu'il c o m m e n c e ses é t u d e s dans un «lycée de m u s i q u e » à B u c a r e s t et p o u r s u i t sa formation au Conservatoire Ciprian Porumbescu, également à Bucarest. Et de fait, c'est à la ville que l'on peut encore a p p r e n d r e l'art de cet instrument, car il y a longtemps déjà que les C a r p a t h e s ont cessé de se faire l'écho des plaintes de la syrinx dont, soit dit en passant, le nom roumain de nai n'indique aucune filiation avec la mythologie antique, contrairement à son équivalent français ou anglais (Panpipe).
G h e o r g h e Zamfir va alors p e r m e t t r e de j o i n d r e d e u x t e r m e s c o n t r a d i c toires, afin d'effacer leur incompatibilité historique au profit d ' u n e illusion de continuité culturelle dont la R o u m a n i e officielle et la petite bourgeoisie post
révolutionnaire qui s'en fait le relais, tenteront de multiplier les effets. F o r m é à l'école urbaine grâce à une tradition largement prise en charge par les Tsiganes
3 Il s'agit d'une musique jouée par les orchestres tsiganes, mais qui est en fait, selon l'expression de Béla Bartók, «une musique savante à caractère populaire». A Budapest, où ce type de mu
sique s'est particulièrement développé, elle est connue sous le nom de «Magyar notak». Sur l'in
fluence mutuelle des folklores musicaux paysan et urbain, voir par exemple G. Ciobanu (1979).
4 Mahale est le nom qui désigne les faubourgs dont l'ambiance balkanique n'a pas manqué de fournir une source d'inspiration à la littérature.
C'est le poète populaire Anton Pann, né à la fin du XVIIIe siècle, qui s'est fait le premier porte
parole de ce folklore urbain; on lui doit l'expression de «chant de mahala» (cîntec de mahala) qui désigne ce folklore musical influencé par l'Orient, et dont les faubourgs de Bucarest sem
blent avoir été un lieu privilégié de manifestation.
5 Cf. P. Morand (1935). Quelques pages de son «album pittoresque» sont notamment consacrées à cette mahala. La mahala, ditil, «c'est le royaume des ruines, c'est l'Orient qui n'enterre pas ses cadavres, qui ne balaie pas ses ordures. C'est le fatalisme appliqué à la destinée des maisons comme à celle des hommes [...]» (p. 135). Voir aussi Matei Caragiale (1929).
40 CAHIERS DE MUSIQUES TRADITIONNELLES 3/1990
Fig. 2: Un groupe de jeunes ont sorti pour nous leurs instruments de musique qui accompagnent la troupe d'interprètes de théâtre populaire du Nouvel An. On y distingue une flûte longue, un tam
bour (toba) sur trépied et un buhai (littéralement «bœuf»), instrument exclusivement rituel qui ac
compagne les souhaits de fertilité du cycle des Douze jours. A l'avantplan, un jeune homme en costume de théâtre et, accroupi, un autre portant un «masque à gaz», récupération de guerre, qui entre parfois dans ces travestis du Nouvel An. Village de Badauti (Moldavie du Nord), juin 1970.
(Photo: M. Mesnil).
lăutari, «Zamfir le R o u m a i n » devient l ' i n c a r n a t i o n de c e t t e c o n t i n u i t é p o u r l'Occident, mais aussi p o u r une nouvelle classe sociale à la r e c h e r c h e de son identité nationale6.
Ainsi d o n c se t r o u v e n t occultées les r u p t u r e s q u e la t r a d i t i o n o r a l e a c o n n u e s au cours de deux longs millénaires d ' u n e histoire c o m p l e x e , e n t r e la plainte du vieux dieu arcadien et celle du « b e r g e r des C a r p a t h e s » , garant de l'antériorité du p e u p l e m e n t r o u m a i n sur tout a u t r e m o u v e m e n t de migration ( a r g u m e n t d ' a u t o r i t é contre d'éventuelles revendications territoriales). Cette continuité est soulignée avec insistance dans la plupart des textes de présenta
tion qui figurent sur les pochettes des disques de flûte de Pan : on y é v o q u e la légende antique de la n y m p h e Syrinx transformée en roseau p o u r é c h a p p e r à Pan et avec laquelle le dieu confectionne la première flûte qui portera son nom et perpétuera sa plainte.
6 Voir à ce propos Karnoouh 1984.
L'effet de sens « Z a m f i r » se précise: d ' u n e part, il p e r m e t d'affirmer les va
leurs d'identité nationale de la R o u m a n i e de 1965, à la fois à l'usage de la nou
velle c u l t u r e de m a s s e et de l ' O c c i d e n t , p r ê t à ê t r e séduit. Et d ' a u t r e p a r t , il sert à occulter la r u p t u r e entre une pratique musicale antique et le développe
m e n t d ' u n e technique virtuose par la tradition des Tsiganes lăutari qui consti
tue ellemême le réceptacle de courants culturels multiples.
Enfin, les prestations de Zamfir p r o p o s e n t une r é p o n s e parfaitement adé
q u a t e à la d e m a n d e occidentale du m o m e n t , car elles fournissent un exotisme musical qui a tout p o u r plaire, étant pris pour ce qu'il n'est pas: les derniers ac
cents authentiques d ' u n e culture bucolique qui nous vient du fond des âges et qui purifie n o t r e oreille saturée de la t r o p b r u y a n t e guitare électrique. E n té
m o i g n e le m o r c e a u de lyrisme q u ' a d r e s s e M a r c e l Cellier sous forme d ' u n e lettre ouverte à Electrecord, reproduite sur la pochette d'un disque de Zamfir en version bilingue (françaisanglais)7. J e n e résiste p a s à en r e c o p i e r ici quelques lignes :
«A force de t r a î n e r dans t o u t e s les coulisses de tous les musichall, d'y in
gurgiter du pire et du meilleur et de naviguer dans le no m a n ' s land de suc
cédané de Beatles et de souvent maladroits pilleurs de Folklore et de Clas
sique, j ' a v a i s fini p a r p e r d r e m o n émotivité [...]. E t b r u t a l e m e n t , avec les cîntece bătrineşti, Paris s'asseyait à la table des noces p a y s a n n e s , avec une hora, Paris e n t r a i t d a n s la r o n d e [...] et a p r è s s ' ê t r e laissé aller, p o u r r e p r e n d r e son souffle, à la mélancolique rêverie d'une doina, Paris se lançait dans u n e impossible sîrba p o u r finalement se d é c h a î n e r dans un o b s é d a n t căluş. Paris était ces lăutari et ces căluşari, ces bergers et ces paysans [...]8».
C o m m e on le voit, la m é p r i s e est t o t a l e , et le succès à sa m e s u r e . Elle est d ' a u t a n t plus aisée q u ' e n t r e t e m p s , le r é p e r t o i r e a évolué, car avec Zamfir, on a b a n d o n n e le côté «mahala» et ses accents de nostalgie o r i e n t a l e , au profit d ' u n r é p e r t o i r e tiré de la m u s i q u e p a y s a n n e r o u m a i n e , mais c o m p l è t e m e n t d é s i n c a r n é e : les airs qui a c c o m p a g n e n t les m o m e n t s forts de la vie du village ( m a r i a g e , hora ( r o n d e ) , sortie de m a s q u e s ) sont s u b i t e m e n t p r o j e t é s sur la scène des cabarets et musichall d'Occident, et traduits en de nouvelles orches
trations dont la vedette est tenue par cette flûte oubliée des bergers, le nai.
7 Cf. disque Electrecord L'extraordinaire flûte de Pan de Gheorghe Zamfir, collection «Trésors folkloriques roumains», s.d.
8 Les cintece batrîneşti (littéralement «chants ancestraux») et les hore (pluriel de hora, «ronde paysanne») sont avec les doine les trois catégories retenues par V. Alexandri (op. cit.) pour dé
signer la poésie populaire. Il définit les cintece batrîneşti ou «ballades» comme de petits poèmes traitant d'événements historiques et de hautsfaits. Les hore sont des chants de joie du peuple (cf. op.cit., p. 33). Ces manifestations poétiques correspondent à des chants ou danses populaires.
La sîrba est également une danse tout comme le caluş (ou caluşar), célèbre par le caractère acrobatique de ses figures. Sur les danses populaires roumaines, deux ouvrages ont paru récem
ment: Bucşan (1971) et Birlea (1982).
42 CAHIERS DE MUSIQUES TRADITIONNELLES 3/1990 O n n ' e n ravive pas moins l'antique légende, ignorant du m ê m e coup q u ' a u sein de cette paysannerie d o n n é e en spectacle sous une forme qui ne lui appar
tient p a s circulent d ' a u t r e s récits qui r a c o n t e n t é g a l e m e n t des histoires de flûtes enchantées.
C'est le cas p a r e x e m p l e d ' u n c o n t e de Transylvanie publié en 1895 p a r D . S t a n c e s c u9: « L e j e u n e h o m m e et l'aigle». Il y est question de deux j e u n e s filles qui, p o u r échapper, l'une à un mariage incestueux, l'autre aux poursuites de sa m a r â t r e , sont c h a n g é e s en r o s e a u x au milieu d ' u n lac. Mais un b e r g e r survient qui coupe les deux roseaux p o u r s'en faire deux pipeaux. Et lorsqu'il veut en jouer, c h a q u e flûte se m e t à p a r l e r p a r la voix des j e u n e s filles qui prient le berger de les m e n e r chez l'Empereur...
Ce t h è m e du «roseau plaintif» est r é p a n d u à travers toute l ' E u r o p e1 0; l'his
t o i r e de la syrinx a n t i q u e n ' e s t d o n c q u ' u n e v a r i a n t e p a r m i d ' a u t r e s , d ' u n t h è m e qui n'a cessé d'inspirer la tradition orale. Cela nous indique q u ' u n e telle tradition n'est pas d é p o u r v u e de t o u t e c o n t i n u i t é ; mais encore fautil la cher
cher là où elle se manifeste réellement.
Q u a n t à ces j o u e u r s de pipeau, ils ne sont pas des créations m y t h i q u e s ; et leur r é p e r t o i r e a certes contribué à enrichir le trésor musical p a t i e m m e n t r e cueilli par des chercheurs qui ont consacré leur vie à l'étude systématique de ce type de traditions. Les travaux d'un Béla Bartók ou d'un Constantin Brăiloiu1 1 sont autant de jalons qui nous guident aujourd'hui sur le chemin de la connais
sance de ces cultures orales en voie d'extinction.
9 Cf. «Flacaul şi pajura» in Stancescu (1895).
1 0 Voir par exemple le thème d'une romance portugaise «Peregrina» in Puymaigre (1881).
11 Les œuvres de l'ethnomusicologue roumain C. Brăiloiu ont été récemment republiées chez Editura Muzicale à Bucarest par les soins d'E. Comişel, édition partiellement bilingue (rou
mainfrançais). Le volume V a paru en 1981.
Bibliographie ALEXANDRI Vasile
1866 Poezi popolare ale românilor. Bucarest. [Traduction française: Bucarest: Minerva, 1982].
BIRLEA O.
1982 Eseu despre dansul popular romanesc. Bucarest : Carta Romaneasce.
BUCŞAN A.
1971 Specificul dansului popular romanesc. Bucarest.
CARAGIALE Matei
1929 Crai de curtea Veche. Bucarest. [Traduction française: Les seigneurs du vieux Castel.
Lausanne: L'Age d'Homme, 1969], KARNOOUH Claude
1984 «Une genèse allégorique du politique; le folklore». Paris, [ronéo].
MESNIL Marianne
1983 «Entre nationalisme et romantisme : naissance d'une discipline », Revue de l'Institut de sociologie, Bruxelles, 34: 45566.
MORAND Paul
1935 Bucarest. Paris: Plon.
PUYMAIGRE Comte de
1881 Romanceiro (Choix de vieux chants portugais...), Paris: Ernest Leroux.
STANCESCU D.
1895 «Flacaul şi pajura », in : Glume şi poveşti. Republié in : Niscov V., cele Trei Rodii aurite, Bu
carest: Minerva, 1979. [«Le jeune homme et l'aigle» in Farces et contes, republié in Les trois fruits d'or].