• Aucun résultat trouvé

CO N T E N TS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "CO N T E N TS"

Copied!
8
0
0

Texte intégral

(1)

������������ � � ����������

� ����������� ��������� ��

�.� The origins of Generative syntax ��

�.� The Minimalist Program ��

�.� Distributed Morphology ��

�.� Summary ��

� ���������� ������ ��

�.� Early approaches ��

�.� The Matrix Language-Frame model ��

�.� Generative approaches to �� ��

�.� �� approaches to �� ��

�.� �� versus borrowing ��

�.� Psycholinguistic and experimental approaches to

�� ��

�.� Summary ��

� �������������� �������� ��

�.� Acceptability judgments ��

�.� Statistics ��

�.�.� Classic tests of significance ��

�.�.� Models ��

�.�.� E�ect size or p-values ��

�.� Summary �� �� ������ ���������

� �����: �������� (�����������) ��

�.� Introduction ��

�.� Kramer (����) ��

�.� Relevant gender systems ��

(2)

xiv ��������

�.�.� Romance: French ��

�.�.� Germanic: (Belgian) Dutch and English ��

�.� Discussion and conclusion ��

� �����: �������� (������������) ��

�.� Literature review ��

�.�.� Code-switching and �� ��

�.�.� Defaults in French and Belgian Dutch ���

�.� Testing Dutch-English �� ��� �.�.� Materials ��� �.�.� Procedure ��� �.�.� Results ��� �.�.� Discussion ��� �.� Testing English-French �� ��� �.�.� Materials ��� �.�.� Procedure ��� �.�.� Results ��� �.�.� Discussion ��� �.� Conclusion ��� � �����: ������ (�����������) ��� ��� ���� ����� � ���� ������ ��� �.� Introduction ��� �.� Verb Second ���

�.� Word order in the subordinate clause ���

�.� Putting the theory to the test ���

(3)

�.�.� Predictions ���

�.�.� Results ���

�.� Discussion & suggestions for further research ���

�.�.� The �� interface condition ���

�.�.� The functional head constraint ���

�.�.� Feature Checking ���

�.�.� Feature Inheritance ���

�.� Conclusion ���

� ������ ��������� ���

�.� Introduction ���

�.� Dutch: to adverb or not to adverb ���

�.� The adverb and code-switching ���

�.� Testing Dutch-English ��� �.�.� Stimulus-design ��� �.�.� Procedure ��� �.�.� Predictions ��� �.�.� Results ��� �.� Testing English-French ��� �.�.� Stimulus-design ��� �.�.� Procedure ��� �.�.� Predictions ��� �.�.� Results ���

�.� Discussion and conclusion ���

(4)

xvi ��������

�.� Summary ���

(5)

Figure �.� Schematic representation of the �� deriva-tion (adapted from Harley and Noyer����, p �) ��

Figure �.� The Minimalist Framework ��

Figure �.� Advertisement in Flanders ���

Figure �.� Overview of the ratings of the gender stim-uli per condition for Dutch-English �� ���

Figure �.� Dutch-English ��: mixed ��-asymmetry. Error bars represent the ��� �� ���

Figure �.� Dutch-English ��: singular vs plural ��s. Error bars represent the ��� �� ���

Figure �.� Dutch-English ��: determiner gender grouped by type of bilingual ���

Figure �.� Dutch-English ��: determiner gender grouped by gender of the �� of the noun ���

Figure �.� Dutch-English ��: determiner gender grouped by gender of the ��: Tussentaal speak-ers ���

Figure �.� Dutch-English ��: determiner gender grouped by type of bilingual: �� speakers ���

Figure �.� Overview of the ratings of the gender stim-uli per condition for English-French �� ���

Figure �.�� English-French ��: mixed ��-asymmetry ���

Figure �.�� English-French ��: singular vs plural ��s ���

Figure �.�� English-French ��: default gender grouped by type of bilingual ���

Figure �.�� English-French ��: gender of the �� grouped by type of bilingual ���

(6)

Figure �.� Overview of the ratings of the verb second stimuli per condition ���

Figure �.� Overview of the ratings of the subordinate clause stimuli per condition ���

Figure �.� Results of the Dutch-English ���: adverbs ���

Figure �.� Overview of the ratings of the adverb stim-uli per condition: English-French �� ���

Figure c.� Dutch-English controls: early bilinguals ���

Figure c.� Dutch-English controls: late bilinguals ���

Figure c.� English-French controls: early bilinguals ���

Figure c.� English-French controls: late bilinguals ���

L I ST O F TA B L E S

Table �.� Likert scale consisting of � Likert items for the attitude object “love for ice cream” ��

Table �.� Gender assignment in Tamil, adapted from Corbett (����, table �.�) ��

Table �.� Gender assignment in Russian, adapted from Corbett (����, tables �.� and �.�) ��

Table �.� Spanish declension classes, adapted from Bermúdez-Otero (����, p �) ��

Table �.� Licencing conditions in Spanish, adapted from Kramer (����, table �.�) ��

Table �.� Gender agreement in French ��

Table �.� Overview of gender agreement in Belgian Dutch ��

Table �.� Licencing conditions in �� ��

(7)

Table �.� Conditions for the Dutch-English gender stimuli ���

Table �.� Summary of the ratings of the gender stim-uli per condition for Dutch-English �� ���

Table �.� p-values for the pairwise comparison tests ���

Table �.� Ordinal model: Mixed-�� asymmetry in Dutch-English �� ���

Table �.� Ordinal model: Gender agreement strate-gies in Dutch-English �� ���

Table �.� Feature inventory of definite determiners in Dutch ���

Table �.� Conditions for the English-French gender stimuli ���

Table �.� Summary of the ratings of the gender stim-uli per condition for English-French �� ���

Table �.�� Ordinal model: Mixed-�� asymmetry in English-French �� ���

Table �.�� Ordinal model: Gender agreement strate-gies in English-French �� ���

Table �.� Examples sentences per condition: V� ���

Table �.� Summary of the ratings of the verb second stimuli per condition ���

Table �.� Main clause: Fixed e�ects for the ordinal mixed model ���

Table �.� Examples sentences per condition: sub-ordinate clause ���

Table �.� Summary of the ratings of the subordinate clause stimuli per condition ���

Table �.� Subordinate clause: Fixed e�ects for the ordinal mixed model ���

Table �.� Adverbs in Dutch-English ��: conditions ���

(8)

Table �.� Adverbs in Dutch-English ��: Fixed e�ects for the ordinal mixed model ���

Table �.� Adverbs in English-French ��: conditions ���

Table �.� Summary of the ratings of the adverb stim-uli per condition: English-French �� ���

Table �.� Adverbs in English-French ��: Fixed e�ects for the ordinal mixed model ���

Table b.� List of Dutch-English stimuli for the gen-der agreement survey ���

Table b.� List of English-French stimuli for the gen-der agreement survey ���

Table b.� List of main clause stimuli for the verb second survey ���

Table b.� List of subordinate clause stimuli for the verb second survey ���

Table b.� List of Dutch-English stimuli for the ad-verb survey ���

Table b.� List of English-French stimuli for the ad-verb survey ���

Table c.� Dutch-English ��: conditions for the con-trol stimuli ���

Table c.� English-French ��: conditions for the con-trol stimuli ���

Table d.� Adverbs in ��: conditions ���

Table d.� t-test ���

Table d.� Wilcoxon rank sum test ���

Table d.� t-test ���

Références

Documents relatifs

Creative Writing 521A is designed to encourage students to develop creative ideas and express them through writing in a variety of forms and genres8. The four major genres

Turning to the selected Russian adverbs, we note that the vast majority of adverbs is matched with the words of other parts of speech primarily with the adjectives

All these facts oblige us to take seriously the possibility of including lexical forms in the analysis of the grammatical category of epistemic modality,

Just as the presence of stereotypicality conditions with universal modals triggers positive bias (i.e. higher ranking of the Ideal S over non-Ideal S ), the absence of

Like a number of other English adverbs, the VPAdv in both cases underwent scope expansion into sentence adverbs expressing speaker stance; but while

The development in English of sentence adverbs, connectives and discourse markers out of VP adverbs has been the subject of a number of recent studies, many of which liken such changes

PJC mais aussi et surtout but also and foremost 185 Total 6,763 Table 1: Morphosyntactic structures of multiword adverbs Examples of other syntactic-semantic features provided

action that has taken place once, never or several times before the moment of speaking Present Perfect Progressive A: He has been speaking.. N: He has not