• Aucun résultat trouvé

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION INSTRUCTIONS OF UTILIZATION NOTICE D UTILISATION

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "INSTRUCCIONES DE UTILIZACION INSTRUCTIONS OF UTILIZATION NOTICE D UTILISATION"

Copied!
16
0
0

Texte intégral

(1)

MOD. BRISTOL

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION INSTRUCTIONS OF UTILIZATION

NOTICE D’UTILISATION

(2)

Estimado cliente:

Estimado cliente:

Estimado cliente:

Estimado cliente:

ESP ESP

ESPESP Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar

leer detenidamente este pequeño manual, para sacar leer detenidamente este pequeño manual, para sacar

leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al el máximo partido al el máximo partido al el máximo partido al aparato.

aparato.

aparato.

aparato.

Dear customer:

ENG Thank you for choosing one of our products. You have purchased a valuable product and we invite you to read this short manual

in order to maximise your understanding of the device.

Cher Client

FR Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos appareils et vous invitons à lire attentivement de court manuel afin de vous permettre d’en tirer le meilleur parti.

(3)

ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS GENERALES

ADVERTENCIAS GENERALES / / / GENERAL WARNING/ GENERAL WARNINGGENERAL WARNING/ GENERAL WARNING/ / / AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS ESP La instalación de la estufa, se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales,

incluidas las que hagan referencia normas nacionales o europeas.

Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe realizar conforme a los procedimientos previstos para

realizar conforme a los procedimientos previstos para realizar conforme a los procedimientos previstos para

realizar conforme a los procedimientos previstos para este tipo de aparatos, según las este tipo de aparatos, según las este tipo de aparatos, según las este tipo de aparatos, según las prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión. Los prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión. Los prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión. Los prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión. Los instaladores serán cualificados y trabajarán por cuenta de empresas adecuadas, que se instaladores serán cualificados y trabajarán por cuenta de empresas adecuadas, que se instaladores serán cualificados y trabajarán por cuenta de empresas adecuadas, que se instaladores serán cualificados y trabajarán por cuenta de empresas adecuadas, que se asuman toda la responsabilidad del conjunto de la ins

asuman toda la responsabilidad del conjunto de la ins asuman toda la responsabilidad del conjunto de la ins asuman toda la responsabilidad del conjunto de la instalacióntalacióntalacióntalación....

¡¡¡IMPORTANTE!!!: Este producto incluye un bote de spray en el interior de la cámara de

¡¡¡IMPORTANTE!!!: Este producto incluye un bote de spray en el interior de la cámara de

¡¡¡IMPORTANTE!!!: Este producto incluye un bote de spray en el interior de la cámara de

¡¡¡IMPORTANTE!!!: Este producto incluye un bote de spray en el interior de la cámara de combustión u horno (en su caso), que debe ser extraido antes de la puesta en combustión u horno (en su caso), que debe ser extraido antes de la puesta en combustión u horno (en su caso), que debe ser extraido antes de la puesta en combustión u horno (en su caso), que debe ser extraido antes de la puesta en funcionamiento del mismo.

funcionamiento del mismo.

funcionamiento del mismo.

funcionamiento del mismo.

ENG Each installation of these stoves has to conform to relevant local, national and European regulations regarding installation of woodburning and solid fuel heating appliances.

Each installation must be carried out in compliance with these instructions and in accordance with professional norms. Installers must be properly qualified heating engineers and working for professional installation companies who assume full responsibility for the work carried out. The manufacturer’s responsibility is limited to the supply of the product. .Bronpi Calefaccion SL does notBronpi Calefaccion SL does notBronpi Calefaccion SL does not accept any responsibility under Bronpi Calefaccion SL does notaccept any responsibility under accept any responsibility under accept any responsibility under warranty whatever if the product is modified without its authorisation or if spare parts warranty whatever if the product is modified without its authorisation or if spare parts warranty whatever if the product is modified without its authorisation or if spare parts warranty whatever if the product is modified without its authorisation or if spare parts other than Bronpi originals are used..

other than Bronpi originals are used..

other than Bronpi originals are used..

other than Bronpi originals are used..

IMPORTANTLY!!!: This product includes a boat of spray inside the chamber of IMPORTANTLY!!!: This product includes a boat of spray inside the chamber of IMPORTANTLY!!!: This product includes a boat of spray inside the chamber of IMPORTANTLY!!!: This product includes a boat of spray inside the chamber of combustion or oven

combustion or oven combustion or oven

combustion or oven (in his case), that it must be extracted before the putting in (in his case), that it must be extracted before the putting in (in his case), that it must be extracted before the putting in (in his case), that it must be extracted before the putting in functioning of the same one.

functioning of the same one.

functioning of the same one.

functioning of the same one.

FR L’installation de cet appareil doit être réalisée conformément aux réglementations locales, y compris celles qui se réfèrent aux normes nationales et européennes.

Notre responsabilité est limitée à la fourniture de l'appareil. Son installation doit être effectuée conformément aux modalités prévues pour ce type d’appareil, selon les procédures détaillées dans ce manuel et les règles de la profession. Les installateurs seront qualifiés et travailleront pour le compte d'entreprises agréées, qui assumeront la pleine responsabilité de l’ensemble de l’installation IMPORTANT: Un spray est livré avec l’appareil, à l'intérieur de la chambre de combustion ; il doit être retiré avant la mise en marche de l’appareil..

1.

1. 1.

1.

REGULACIONES REGULACIONES //// REGULACIONES REGULACIONES CONTROLS

CONTROLS CONTROLS/ CONTROLS / / REGLAGES / REGLAGES REGLAGES REGLAGES

ESP El modelo presenta varias entradas de aire a la cámara. El funcionamiento es el que sigue.

ENG This model has different air inlets which function as follows:

FR La chambre de combustion de cet appareil est dotée de plusieurs entrées d’air qui fonctionnent comme suit :

(4)

1.1 REGULACION DE AIRE PRIMARIO:

EESP Situada en la parte inferior de la puerta, regula el paso del aire a través del cajón de la ceniza y la rejilla en dirección al combustible. El aire primario es necesario para el proceso de combustión.

El cajón de la ceniza se tiene que vaciar con regularidad, para que la ceniza no pueda dificultar la entrada de aire primario para la combustión. A través del aire primario también se mantiene vivo el fuego.

1.1 PRIMARY AIR CONTROL.

ENG The primary air intake is situated beneath the stove door and controls the intake of air to the fuel via the grille and the

ash pan. The primary air intake is essential for keeping the fire alight and the ash pan must be emptied regularly in order

not to block it.

1.1 REGLAGE AIR PRIMAIRE :

FR Situé en bas de la porte, il permet de régler le passage de l’air à travers le bac à cendres et la grille, vers le combustible. L’air primaire est nécessaire au processus de combustion. Le tiroir à cendres doit être vidé régulièrement, afin que la cendre n’obstrue pas l’entrée d’air primaire nécessaire à la combustion. L’air primaire permet également de maintenir le feu allumé.

1.2 ENTRADA DE AIRE SECUNDARIO:

ESP Situada encima de la puerta .Responsable de la limpieza del cristal.

1.2 SECONDARY AIR INLET:

ENG The secondary air intake is located between the top of the cast iron door and the glass.

This air flow encourages the combustion of any unburned material, increases fuel economy and helps keep the glass clean.

1.2 ENTRÉE D’AIR SECONDAIRE :

FR Située au-dessus de la porte. En permettant que soient également brûlées les matières résiduelles,elle augmente le rendement de l’appareil et aide à garder la vitre propre plus longtemps.

(5)

2.

2. 2.

2.

COLOCACION DE ELEMENTOS COLOCACION DE ELEMENTOS / COLOCACION DE ELEMENTOS COLOCACION DE ELEMENTOS / / / PLACEMENT AND REPLACEMENT OF PLACEMENT AND REPLACEMENT OF PLACEMENT AND REPLACEMENT OF PLACEMENT AND REPLACEMENT OF ELEMENTS

ELEMENTSELEMENTS

ELEMENTS

....//// installation/ installation/ installation/ installation/remplac remplac remplac remplacement de pièces ement de pièces ement de pièces ement de pièces

2.1 DEFLECTOR

ESP Este modelo incluye dos deflectores, uno superior e uno inferior que vienen instalados de fabrica. Para facilitar su extracción / colocación hemos de extraer las placas de vermiculita laterales de 110x290 mm.

- Primero comenzaremos colocando el deflector superior. (fotos 1 a 4) - A continuación colocaremos el deflector inferior. (fotos 5 a 7) 2.1 BAFFLE PLATE

ENG This model includes two baffle plates: one upper and one lower (in stainless steel). The product is normally supplied with the baffles fitted in position, but are removed &

replaced by the following steps:

- First, remove the vermiculite plates.

- Insert the upper baffle plate. (photos 1-4) - Finally, insert the lower baffle plate. (photos 5- 7)

2-1 DEFLECTEUR

FR Ce modèle est prévu avec 2 déflecteurs; un supérieur et un inférieur installés d’origine.

Pour les enlever/les installer, il faut retirer les plaques de vermiculite laterales de 110x290 cm :

- On commence d’abord par placer le déflecteur supérieur (photos 1 à 4) - Puis on place le déflecteur inférieur (photos 5 à 7)

(6)

1 2 3

4 5 6

7

- Idea general de colocación:

- General idea of placement.

- Mise en place : vue d’ensemble

(7)

2.2 PLACAS INTERIORES

ESP El interior de la cámara de combustión esta compuesto por placas de vermiculita y nunca

nunca nunca

nunca se debe usar el producto si éstas placas han sido extraídasse debe usar el producto si éstas placas han sido extraídasse debe usar el producto si éstas placas han sido extraídas.... Para reemplazar la se debe usar el producto si éstas placas han sido extraídas pieza actuaremos del siguiente modo (fotos 1-3)

- Levantar unos centímetros el deflector inferior.

- Ir sacando las piezas una a una, comenzando por los laterales. En este modelo las piezas están sujetas a la pared por el propio deflector.

2.2 INTERIOR PLATES

ENG The interior of the combustion chamber is lined with vermiculite plates and you never you never you never you never must use the product if the plates are not in position.

must use the product if the plates are not in position.

must use the product if the plates are not in position.

must use the product if the plates are not in position.

In the case of breakage the plates can be replaced as follows: : (photos 1-3) - Lift the lower baffle a few centimetres

- Take out the plates, starting with the side plate . The plates are supported by the lower baffle

2.2 PLAQUES INTERNES

FR L’intérieur de la chambre de combustion est tapissé de plaques de vermiculite ; l’appareil ne doit pas être utilisé sans ces plaques. Pour en remplacer une , procéder de la façon suivante (photos 1-3)

- soulever le déflecteur inférieur de quelques centimetres

- retirer les plaques une à une, en commençant par les laterales. Sur cet appareil les plaques sont maintenues à la paroi grâce au déflecteur.

1 2

3 4

2.3 REJILLA GIRATORIA

ESP La rejilla consta de dos partes: una rejilla de fundición y un tirador en acero inoxidable.

Para colocar la rejilla prodeceremos como sigue (fotos 1-3) 2.3 ROTATING GRILL

(8)

ENG The grid is composed of two parts: cast iron grill and stainless steel handle. In order to install the grill follow these next

steps (photos 1-3).

2.3 GRILLE GIRATOIRE :

FR La grille se compose d’une grille en fonte et d’une poignée en inox. Pour placer la grille on procèdera comme suit (photo 1 – 3 )

1 2 3

2.4 COLLARIN DE HUMOS

ESP El collarin de salida de humos esta realizado en fundicion y es desmontable desde el interior de la camara de combustión. Para desmontar el collarin primero hemos de extraer los deflectores.

2.4 SMOKE EXIT.

ENG The collar for the flue exit is made in cast iron and is removable from the inside of the combustion chamber. To

remove it, unscrew the 4 screws around the collar. See photos 1-5 2.4 COLLIER DE FUMEE

FR Le collier de sortie de fumées est en fonte et peut de démonter de l’intérieur de la chambre de combustion. Pour se faire, il faut d’abord retirer les déflecteurs.

1 2 3

4 5

2.5 MANETA PUERTA.

ESP La maneta del aparato es de tipo « manos frias » es decir, se puede retirar de la puerta y colocarla sólo cuando la vamos a usar, de este modo nunca existirá el riego de

(9)

quemarnos. Para su colocación la introduciremos de arriba hacia abajo y luego giraremos.

2.5 DOOR HANDLE

ENG The handle of the apparatus is a removable type "cold handle". It needs to be fitted on to the door only when you need to open & close it. . To use the handle, slide down over the “triangular” locating plate and then turn right/left .

2.5 POIGNEE DE LA PORTE :

FR De type “main froide” ; par consequent elle peut être retirée et n’être utilisée que pour ouvrir ou fermer la porte ; le risque de se brûler est anisi supprimé. Pour la metre en place, il suffit de l’introduire de haut en bas et de la tourner.

2.6 MANETA CAJON CENICERO.

ESP En el modelo se incluye una maneta con una doble funcion :

- Por un lado se usa para la extraccion del cajon cenicero. (fotos 1-4)

- Por otro sirve para aplicar sobre el tirador de la rejilla y asi poder moverla sin quemarnos (fotos 5-6)

-

2.6 ASH TRAY HANDLE .

ENG This model includes one handle with a double function : - Use it to extract the ash tray (photos 1-4).

- Use it to riddle the grill without getting burned (photos 5-6) 2-6 POIGNÉE DU BAC À CENDRES:

FR Sur cet appareil, cette poignée a double fonction : - Retirer le bac à cendres

- Manipuler la grille sans se brûler en la plaçant sur la tirette prevue à cet effet

(10)

1 2 3

4 5 6

2.7 MARCO

ESP Para desmontar el marco, procedermos desatornillando los 4 tornillos que lo unen al frontal (2 en cada lateral). Si ademas queremos istalar un marco especial, debemos primero retirar el estandard y posteriormente atornillaremos el mismo en su lugar.

2.7 FITTING THE FRAME

ENG In order to remove the 3 sided frame, unscrew the 4 screws in the sides of the frame (2 in right side and 2 in the left side)

If a special frame is to be fitted, first remove the standard frame. After this, the new frame can be fitted by using the existing screw holes. .

2.7 ENTOURAGE:

FR Pour démonter l’entourage, il faut dévisser les 4 vis qui le fixent sur la façade (2 de chaque côté). Si on veut installer un entourage special, on doit d’abord retirer l’entourage d’origine et visser le nouveau à la place.

(11)

3 3 3

3

CARACTERISTICAS TECNICASCARACTERISTICAS TECNICASCARACTERISTICAS TECNICASCARACTERISTICAS TECNICAS / / / / TECHNICS CHARACTERISTICS

TECHNICS CHARACTERISTICS TECHNICS CHARACTERISTICS TECHNICS CHARACTERISTICS ////CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

WOOD COAL

Potencia calorífica / Nominal output/Puissance 5 kW 5 kW

Rendimiento / Efficiency/Rendement 77 % 72 %

Emisiones CO (13% O2) / Emission of CO (13%

O2) Taux CO

0.28 % 0.23 %

Temperatura de humos / Flue gas temperatura/ T°

des fumées

282 ºC 250 ºC Conducto de humos / Diameter of pipe/

Conduit de fumées

Ø 150 mm Ø 150 mm

Carga combustible/ Fuel consumption Charge combustible recommandée

2.4 Kg/h 0.95 Kg/h

Peso / Weight / Poids 52 Kg 52 Kg

(12)

4 COMPONENTES / COMPONENTS

COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS////COMPOSANTS COMPOSANTS COMPOSANTS COMPOSANTS

1 2 3 4

5 6

9 10

12

8

13 14

15 17

18 19

16

20 21

23 22

24 25

7

11

26

(13)

DESCRIPCION /DESCRIPTION/ DESCRIPCION /DESCRIPTION 1 Cajon cenicero / ash tray/bac à

cendres 14 Techo carter / convection box

back/Couverture carter

2 Maneta / handle /Poignée 15 Collarin humos / smoke exit/Collier fumée

3 Pomo / knob/Bouton 16 Soporte collarin / collar support/Support collier 4 Cuña cierre / closing wedge/Cale

de fermeture 17 Cuerpo / body/Foyer

5 Tirador rejilla / grill

handle/Poignée grille 18 Deflector superior / top baffle plate/Déflecteur supérieur 6

Soporte salvatroncos / glass protector support /Support Barre maintien des bûches

19

Deflector inferior / lower baffle plate/Déflecteur inférieur

7

Salvatroncos / glass

protector/Barre de maintien des bûches

20

Frontal / front/Façade

8 Rejilla / grill/ Grille 21 Chapa limpiacristal / clean glass piece/ Tôle vitre propre 9 Lateral vermiculita / side

vermiculite /Vermiculite latérale 22 Cristal / glass/ vitre 10 Trasera vermiculita / back

vermiculite/Vermiculite arrière 23 Puerta / door/ Porte 11 Trasera cuerpo / back body/

Foyer arrière 24 Regulacion aire primario/ primary air regulation/ réglage air primaire 12

Entrada doble combustion / double combustion air inlet/Entrée double combustion

25

Pomo / knob/Bouton de réglage

13 Carter / convection box

sides/Carter 26 Marco / 3 sides frame/ Entourage

(14)

IMPORTANTE / IMPORTANTLY / IMPORTANT

ESP Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos:

• Respetar una separacion de entorno a 5-10 cm a la pared

• Comprobar que la pared esta elaborada completamente en fabrica de ladrillo, bloque de termoarcilla, hormigón , rasilla…etc y estar revestidas por materal susceptible de soportar alta temperatura.

Por tanto, para cualquier otro tipo de material (placa de yeso, madera, cristal no vitroceramico…etc) el instalador deberá prever un aislamiento suficiente o dejar una distancia mínima de seguridad a la pared de 80-100 cm. En este ultimo caso también es obligatorio el uso de tubo aislado térmicamente.

ENG This product can be installed near the walls of the room as long as they fulfill the following requirements:

• Keep a separation of 5-10 cm around the wall

• Check that the wall is made entirely in brick, block termoarcilla, concrete, thin bricks ... etc and be covered by materal capable of withstanding high temperatures.

Therefore, for any other type of material (plasterboard, wood, glass ceramic not ... etc) the installer should provide adequate insulation or leave a minimum safety distance to the wall of 80-100 cm. In the latter case also required the use of insulated pipe.

FR Cet appareil peut être installé près des murs d’une pièce sous reserve qu’ils remplissent les conditions suivantes :

• Respecter une séparation d’environ 5 à 10 cm du mur

• Vérifier que le mur est en briques réfractaires, en bloc d’argile thermique, béton … etc et est revêtu d’un matériau susceptible de supporter une température élevée

En conséquence, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre non en vitrocéramique ….. etc.), l’installateur devra prévoir une isolation suffisante ou laisser une distance minimale de sécurité entre l’appareil et le mur de 80 à 100 cm. Dans ce dernier cas, il est également obligatoire de prévoir un tubage thermiquement isolé.

(15)

The information included in this manual is not binding.

The data included in this manual is correcta t the time of writing but company reserves the right to make chage and improvements

without issue of prior notice.

Los datos incluidos en este manual no son vinculantes.

Los datos incluidos en este manual no son vinculantes.

Los datos incluidos en este manual no son vinculantes.

Los datos incluidos en este manual no son vinculantes.

La empresa se reserva La empresa se reserva La empresa se reserva

La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y el derecho de aportar modificaciones y el derecho de aportar modificaciones y el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso.

mejoras sin ningún preaviso. mejoras sin ningún preaviso.

mejoras sin ningún preaviso.

Les données figurant sur ce manuel ne sont pas contractuelles.

L’entreprise se réserve le droit d’y apporter

modifications et améliorations sans aucun préavis.

(16)

BRONPI CALEFACCION S.L.

Ctra. Córdoba-Malaga, km 70 Telf. 957 50 27 50 / Fax. 957 59 17 25

Apartado de Correos 255 14900 LUCENA (Córdoba) e-mail. bronpi@bronpi.com

www.bronpi.com

Références

Documents relatifs

This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication,

El peso de los objetos personales puede hacer que la unidad quede inestable, se vuelque o colapse pudiendo causar lesiones personales graves y / o daños a los

Si la piscine est équipée d’un volet roulant électrique, il est possible de le connecter à l’électrolyseur à l’aide d’un contact sec, afi n que ce dernier adapte

Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume

Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume.. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume

Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume!. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume

Montage bitumen underpap Montaje de tela asfáltica.. Copertura bituminosa montáž

Evaluar si un entorno húmedo de almacenamiento de instrumentos quirúrgicos reduce el riesgo de corrosión, y asimismo la aparición y acumulación de material biológico, si se