• Aucun résultat trouvé

Le magicien Bigoudi

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Le magicien Bigoudi"

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

Le magicien Bigoudi

Refrain :

Le magicien Bigoudi (bis)

Veut apprendre à ses amis (bis) Tous les tours de passe-passe Mais voilà ce qui se passe : 1.

Il dit « claquez des doigts, un lapin apparaîtra » Mais c'est un parapluie Bigoudi est étourdi ! 2.

Il dit « soufflez très fort, apparaîtra un castor » Mais c'est un ouistiti Bigoudi est étourdi ! 3.

Il dit « faites trois pas,

une colombe apparaîtra » Mais c'est une souris

Bigoudi est étourdi !

4.

Il dit « remuez la tête apparaîtra un trompette » mais c'est une bougie Bigoudi est étourdi ! 5.

Il dit « frappez des mains apparaîtra un indien » mais c'est une otarie Bigoudie est étourdi ! 6.

Il dit « criez bravo

apparaîtra un chameau » mais c'est un canari

Bigoudi est étourdi !

Le magicien Bigoudi

Refrain :

Le magicien Bigoudi (bis)

Veut apprendre à ses amis (bis) Tous les tours de passe-passe Mais voilà ce qui se passe : 1.

Il dit « claquez des doigts, un lapin apparaîtra » Mais c'est un parapluie Bigoudi est étourdi ! 2.

Il dit « soufflez très fort, apparaîtra un castor » Mais c'est un ouistiti Bigoudi est étourdi ! 3.

Il dit « faites trois pas,

une colombe apparaîtra » Mais c'est une souris

Bigoudi est étourdi !

4.

Il dit « remuez la tête apparaîtra un trompette » mais c'est une bougie Bigoudi est étourdi ! 5.

Il dit « frappez des mains apparaîtra un indien » mais c'est une otarie Bigoudie est étourdi ! 6.

Il dit « criez bravo

apparaîtra un chameau » mais c'est un canari

Bigoudi est étourdi !

Références

Documents relatifs

Le magicien galopait sur son cheval jaune pour explorer son univers en jaune.. Mais tout ce jaune, ce n'était pas

Essayez de transformer les paroles rapportées directement dans chacune des bulles au discours indirect, en utilisant les amorces qui vous

Le verbe DIRE se conjugue avec l’auxiliaire

Il est impossible, à ce stade, de dire quelle source Jérôme utilise : elle peut être secondaire, mais il était tout à fait en mesure de déduire lui-même l’information du

Imaginé en 1950 par Albert Tucker de l'Université de Princeton dans le cadre de la théorie des jeux, le dilemme du prisonnier évoque une situation où les deux joueurs

Ainsi, la locution véhicule en français préclassique et classique une relation définitionnelle entre les segments X et Y, alors qu’en français contemporain, la

Au bout de trois mois de navigation, les trois fils arrivent sur une île où les souris pullulaient. Quand le frère aîné veut vendre ses fourrures au marché, elles sont pleines

18- Boulanger Pier- Pascal ; Henri Meschonnic ou la fondation d’un nouveau discours traductologique, dans L’âge épistémologique de la traduction, Florence Lautel et