• Aucun résultat trouvé

Contents/Inhalt/Inhoud/Contenu/Contenuto. Set contents 2 Set Inhalt 2 Set inhoud 2 Contenu du set 2 Contenuto del set 2

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Contents/Inhalt/Inhoud/Contenu/Contenuto. Set contents 2 Set Inhalt 2 Set inhoud 2 Contenu du set 2 Contenuto del set 2"

Copied!
8
0
0

Texte intégral

(1)

DE Drehzahlgeregelte Pumpe Čerpadlo s řízenou rychlostí CS

NL Toerengeregelde pomp Hitrostno krmiljena črpalka SL

FR Pompe à vitesse contrôlée Hastighedsreguleret pumpe DA

IT Pompa modulante Αντλία ελεγχόμενης ταχύτητας EL

Set contents 2

Set Inhalt 2

Set inhoud 2

Contenu du set 2

Contenuto del set 2

Important note 2

Wichtiger Hinweis 2

Belangrijke opmerking 2

Note importante 2

Nota Importante 2

Assembly 3

Montage 3

Montage 3

Montage 3

Montaggio 3

THISION L / R40

Wiring 4

Verdrahtung 4

Bedrading 4

Câblage 4

Cablaggio 4

THISION L EVO / R40 EVO

Wiring 6

Verdrahtung 6

Bedrading 6

Câblage 6

Cablaggio 6

Programming 7

Programmierung 7

Programmering 7

Programmation 7

Programmazione 7

Contenido del set 9

Nastavený obsah 9

Vsebina nastavitev 9

Sætindhold 9

Περιεχόμενα 9

Nota importante 9

Důležitá poznámka 9

Pomembna opomba 9

Vigtig bemærkning 9

Σημαντική σημείωση 9

Ensamblaje 1 0

Montáž 1 0

Montaža 1 0

Montage 1 0

Συναρμολόγηση 1 0

THISION L / R40

Cableado 1 1

Zapojení 1 1

Električna napeljava 1 1

Ledningsføring 1 1

Καλωδίωση 1 1

THISION L EVO/ R40 EVO

Cableado 1 3

Zapojení 1 3

Električna napeljava 1 3

Ledningsføring 1 3

Καλωδίωση 1 3

Programación 1 4

Programování 1 4

Programiranje 1 4

Programmering 1 4

Προγραμματισμός 1 4

Contents/Inhalt/Inhoud/Contenu/Contenuto Contenido / Obsah / Vsebina /Indhold /Περιεχόμενα

(2)

DE Drehzahlgeregelte Pumpe

NL Toerengeregelde pomp

FR Pompe à vitesse contrôlée

IT Pompa modulante

Set contents/Set Inhalt/Set inhoud/Contenu du set/Contenuto del set THISION L 50-65-65L Yonos PARA 30/7,5

1X

2X 2X

THISION L EVO 60-70-80 R 40 45-50-65 R 40 EVO 60-70-80

THISION L 85-100 Stratos PARA 30/1-9

1X

2X 2X 2X

THISION L EVO 100-120

R 40 85-100 R 40 EVO 100-120

THISION L 120-145 Stratos PARA 30/1-8

1X

2X 2X 2X

THISION L EVO 140 R 40 120-150 R 40 EVO 140

EN Switch off the main power to the boiler, close the gas supply and close the hydraulic shut off valves.

DE Schalten Sie den Hauptschalter zum dem Kessel aus, schließen Sie die Gas-versorgung und schließen Sie die Hydraulische Versorgung.

NL Schakel de hoofdschakelaar naar de ketel uit, sluit de gastoevoer en sluit de afsluiters van het waterzijdige gedeelte.

FR Coupez l’alimentation principale de la chaudière, fermer l’alimentation en gaz et fermer le robinet hydraulique vannes.

IT Togliere l’alimentazione elettrica alla caldaia, chiudere il rubinetto di alimentazione gas e chiudere le valvole di intercettazione acqua.

Important/Wichtig/Belangrijk/Important/Importante

EN For more information see manual of the pump.

DE Für weitere Informationen siehe Pumpenanleitung.

NL Voor meer informatie zie de handleiding van de pomp.

FR Pour plus d'informations consultez le manuel de la pompe.

IT Per ulteriori informazioni consultare il manuale della pompa.

(3)

DE Drehzahlgeregelte Pumpe

NL Toerengeregelde pomp

FR Pompe à vitesse contrôlée

IT Pompa modulante

Assembly/Montage/Montage/Montage/Montaggio

THISION L: 50-65-65L R 40: 45-50-65 THISION L EVO: 60-70-80

R 40 EVO: 60-70-80

THISION L: 85 R 40: 85

*

*

flow direction Strömungsrichtung

stromingsrichting direction de cours direzione del corso

dirección del flujo

*

*

*

flow direction Strömungsrichtung

stromingsrichting direction de cours direzione del corso dirección del flujo

THISION L: 100 R 40: 100

THISION L EVO: 100-120 R 40 EVO: 100-120

*

*

flow direction Strömungsrichtung

stromingsrichting direction de cours direzione del corso

dirección del flujo

THISION L: 120-145 R 40: 120-150

*

*

*

flow direction Strömungsrichtung

stromingsrichting direction de cours direzione del corso

dirección del flujo

THISION L EVO: 140

R 40 EVO: 140

(4)

DE Drehzahlgeregelte Pumpe

NL Toerengeregelde pomp

FR Pompe à vitesse contrôlée

IT Pompa modulante

Wiring/Verdrahtung/Bedrading/Câblage/Cablaggio

THISION L 50-65-65L / R 40 50-65

Speed controlled pump (Thision L / R40) Drehzahlgeregelte Pumpe (Thision L / R40) Toerengeregelde pomp (Thision L / R40) Pompe à vitesse contrôlée (Thision L / R40) Pompa modulante (Thision L / R40)

Bomba modulante (Thision L / R40)

GB DE NL FR IT ES

Wiring/Verdrahtung/Bedrading/Câblage/Cablaggio/Cableado

boiler Kessel ketel chaudière

caldaia caldera

brown braun bruin

brun marrone

marrón

Thision L 50/65/65L R40 45/50/65

brown braun bruin brun marrone

marrón

green/yellow grün/gelb groen/geel vert/jaune verde/giallo verde/amarillo

blueblau blauw azzurro bleu

azul Pumpe pump pomp pompe pompa bomba

blueblau blauw azzurro bleu

azul

(5)

DE Drehzahlgeregelte Pumpe

NL Toerengeregelde pomp

FR Pompe à vitesse contrôlée

IT Pompa modulante

Speed controlled pump (Thision L / R40) Drehzahlgeregelte Pumpe (Thision L / R40) Toerengeregelde pomp (Thision L / R40) Pompe à vitesse contrôlée (Thision L / R40) Pompa modulante (Thision L / R40)

Bomba modulante (Thision L / R40)

420010662600 05-2015 5

GB DE NL FR IT ES

white

weiß blancwit bianco blanco brown

braun bruin brun marrone

marrón blueblau blauw azzurro bleu

azul

green/yellow grün/gelb groen/geel vert/jaune verde/giallo verde/amarillo boiler Kessel

ketel chaudière

caldaia caldera

pump Pumpe

pomp pompe pompa bomba

Thision L 85/100/120/145 R40 85/100/120/150

Wiring/Verdrahtung/Bedrading/Câblage/Cablaggio/Cableado

brown braun bruin brun marrone

marrón

Stratos PARA 30/1-8

Wiring/Verdrahtung/Bedrading/Câblage/Cablaggio

THISION L 85-100-120-145 / R 40 85-100-120-145

(6)

DE Drehzahlgeregelte Pumpe

NL Toerengeregelde pomp

FR Pompe à vitesse contrôlée

IT Pompa modulante

06-2016 420010662601

6

Wiring/Verdrahtung/Bedrading/Câblage/Cablaggio

THISION L EVO / R 40 EVO

PE N L

PWM fan

GND PWM 1

2

3 5

4

PE N L

PE N L

green/yellow grün/gelb groen/geel vert/jaune verde/giallo

1 blue

blau blauw

bleublu

2 brown

braun bruin marronebrun

3 brown

braun bruin marronebrun blue 5

blau blauw

bleublu

4 white

Weiß blanchewit

bianco 6 1

2 3

1 2 3

5 6

5 6 Boiler pump

(orange) Kesselpumpe

(orange) Ketelpomp

(oranje) Pompe de la chaudiére

(orange) Pompa caldaia

(arancione)

PWM pump (orange) PWM Pumpe

(orange) PWM Pomp

(oranje) Pompe PWM

(orange) Pompa PWM

(arancione)

TH-L EVO/R40 EVO 60-70-80

TH-L EVO/R40 EVO 100-120

TH-L EVO/R40 EVO 140

PWM fan

GND PWM

PWM fan

GND PWM

Speed controlled pump (Thision L / R40) Drehzahlgeregelte Pumpe (Thision L / R40) Toerengeregelde pomp (Thision L / R40) Pompe à vitesse contrôlée (Thision L / R40) Pompa modulante (Thision L / R40)

Bomba modulante (Thision L / R40)

GB DE NL FR IT ES

white

weiß blancwit bianco blanco brown

braun bruin brun marrone

marrón blueblau blauw azzurro bleu

azul

green/yellow grün/gelb groen/geel vert/jaune verde/giallo verde/amarillo boiler Kessel ketel chaudière

caldaia caldera

pump Pumpe pomp pompe pompa bomba

Thision L 85/100/120/145 R40 85/100/120/150

Wiring/Verdrahtung/Bedrading/Câblage/Cablaggio/Cableado

brown braun bruin brun marrone

marrón

Stratos PARA 30/1-8

(7)

EN Speed controlled pump

DE Drehzahlgeregelte Pumpe

NL Toerengeregelde pomp

FR Pompe à vitesse contrôlée

IT Pompa modulante

Programming/Programmierung/Programmering/Programmation/Programmazione Burner control (LMS)/Feuerungsautomat (LMS)/Branderautomaat (LMS)/

Commande du brûleur (LMS)/Controllo del bruciatore (LMS) Speed controlled pump (Thision L / R40)

Drehzahlgeregelte Pumpe (Thision L / R40) Toerengeregelde pomp (Thision L / R40) Pompe à vitesse contrôlée (Thision L / R40) Pompa modulante (Thision L / R40)

Bomba modulante (Thision L / R40)

420010662600 05-2015 6

DE NL FR IT ES

Menu Parameter Setting

Boiler Kessel Ketel boiler

Chaudière Caldaia Caldera

2320

Burner output, Brennerleistung Brandercapaciteit Puissance brûleur Potenza bruciatore Potencia quemador

2321 100%

2322 50%

2323 100%

Programming/Programmierung/Programmering/Programmation/Programmazione/Programación Burner control (LMS)

Feuerungsautomat (LMS) Branderautomaat (LMS) Commande du brûleur (LMS) Controllo del bruciatore (LMS) Control del quemador (LMS)

 

Adjust setpoint: Depending on boiler type / installation to ensure nominal flow.

Sollwert anpassen: Je nach Kessel Typ / Installation Nenndurchfluss gewährleisten.

Gewenste waarde aanpassen: Naar gelang keteltype / installatie kiezen om nominale flow te waarborgen.

Réglage point de consigne: Selon le type d'installation / chaudière pour assurer un débit nominal.

Regolazione del setpoint: A seconda della del tipo caldaia / installazione per garantire il flusso nominale.

Regulación del setpoint: Según el tipo de caldera / instalación, para garantizar el flujo nominal.

GB DE NL

FR

IT

ES

EN Adjust setpoint: Depending on boiler type / installation to ensure nominal flow.

DE Sollwert anpassen: Je nach Kessel Typ / Installation Nenndurchfluss gewährleisten.

NL Gewenste waarde aanpassen: Naar gelang keteltype / installatie kiezen om nominale flow te waarborgen.

FR Réglage point de consigne: Selon le type d’installation / chaudière pour assurer un débit nomi- nal.

IT Regolazione del setpoint: A seconda della del tipo caldaia / installazione per garantire il flusso

nominale.

(8)

DE Drehzahlgeregelte Pumpe

NL Toerengeregelde pomp

FR Pompe à vitesse contrôlée

IT Pompa modulante

Programming/Programmierung/Programmering/Programmation/Programmazione Speed controlled pump (Thision L / R40)

Drehzahlgeregelte Pumpe (Thision L / R40) Toerengeregelde pomp (Thision L / R40) Pompe à vitesse contrôlée (Thision L / R40) Pompa modulante (Thision L / R40)

Bomba modulante (Thision L / R40)

GB DE NL FR IT ES

Programming/Programmierung/Programmering/Programmation/Programmazione/Programación Burner control (LMS)

Feuerungsautomat (LMS) Branderautomaat (LMS) Commande du brûleur (LMS) Controllo del bruciatore (LMS) Control del quemador (LMS)

GB

o Default mode display o PressOK (1x) o PressINFO (4 sec.)

o Choose“Engineer” with + - wheel  o Confirm with OK button

o Choose“Menu” with + - wheel  o Confirm with OK button

o Choose Parameter “No. XXXX” with + - wheel  o Confirm with OK button

o Choose“Setting” with + - wheel  o Confirm with OK button

o Return to default mode display with ESC button (2x) o Press the Reset button for resetting

NL

o Basisweergave display o Toets OK indrukken (1x) o Toets INFO indrukken (4 sec.) o “Installateur” selecteren met + - wiel  o Met toets OK bevestigen

o “Menu” selecteren met + - wiel  o Met toets OK bevestigen

o Parameter “No. XXXX” selecteren met + - wiel  o Met toets OK bevestigen

o “Setting” selecteren met + - wiel  o Met toets OK bevestigen

o Met toets ESC terug naar de basisweergave (2X) o Met toets Reset resetten

DE

o Grundanzeige display o Taste OK drücken (1x) o Taste INFO drücken (4 sec.) o “Fachmann” auswählen mit + - Rad  o Mit Taste OK bestätigen

o “Menu” auswählen mit + - Rad  o Mit Taste OK bestätigen

o Parameter “No. XXXX” auswählen mit + - Rad  o Mit Taste OK bestätigen

o “Setting” auswählen mit + - Rad  o Mit Taste OK bestätigen

o Mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige (2X) o Mit Taste Reset resetten

FR

o Affichage de base

o Appuyer sur la touche OK (1x) o Appuyer sur la touche INFO (4 sec.) o Choisir“Spécialiste” avec le bouton + -  o Confirmer avec la touche OK

o Choisir“Menu” avec le bouton + -  o Confirmer avec la touche OK

o Choisir du paramètre “No. XXXX” avec le bouton + -  o Confirmer avec la touche OK

o Choisir le ”Setting”avec le bouton + -  o Confirmer avec la touche OK

o Retour à l’affichage de base avac la touché ESC(2X) o Appuyer sur la touche Reset pour le reset

IT

o Visualizzaziopne base o Premere 1 volta il tasto OK o Premere il tasto INFO per 4 secondi

o Selezionare“Specialista” con la manopola + -  o Confermare con il tasto OK

o Selezionare “Menu” con la manopola + -  o Confermare con il tasto OK

o Selezionare il Parametro “No. XXXX” con la manopola + -  o Confermare con il tasto OK

o Selezionare il “Setting” con la manopola + -  o Confermare con il tasto OK

o PremereESC per ritornare alla visualizzazione di base (2X) o Premere il tasto Reset per il reset

INFO

ESC OK

ES

o Visualización básica o Pulsar 1 vez la tecla OK o Pulsar 4 segundos la tecla INFO

o Seleccionar“Ingeniería” con el selector + -  o Confirmar con la tecla OK

o Seleccionar“Menú” con el selector + -  o Confirmar con la tecla OK

o Seleccionar el Parámetro “No. XXXX” con el selector + -  o Confirmar con la tecla OK

o Seleccionar“Setting” con el selector + -  o Confirmar con la tecla OK

o PulsarESC para volver a la visualización básica (2X) o Pulsar la tecla Reset para el reset

Burner control (LMS)/Feuerungsautomat (LMS)/Branderautomaat (LMS)/

Commande du brûleur (LMS)/Controllo del bruciatore (LMS)

• Default mode display

• Press OK (1x)

• Press INFO (4 sec.)

• Choose “Engineer” with + - wheel 

• Confirm with OK button

• Choose “Menu” with + - wheel 

• Confirm with OK button

• Choose Parameter “No. XXXX” with + - wheel 

• Confirm with OK button

• Choose “Setting” with + - wheel 

• Confirm with OK button

• Return to default mode display with ESC button (2x)

• Press the Reset button for resetting

• Basisweergave display

• Toets OK indrukken (1x)

• Toets INFO indrukken (4 sec.)

• “Installateur” selecteren met + - wiel 

• Met toets OK bevestigen

• “Menu” selecteren met + - wiel 

• Met toets OK bevestigen

• Parameter “No. XXXX” selecteren met + - wiel 

• Met toets OK bevestigen

• “Setting” selecteren met + - wiel 

• Met toets OK bevestigen

• Met toets ESC terug naar de basisweergave (2X)

• Met toets Reset resetten

• Visualizzaziopne base

• Premere 1 volta il tasto OK

• Premere il tasto INFO per 4 secondi

• Selezionare “Specialista” con la manopola + - 

• Confermare con il tasto OK

• Selezionare “Menu” con la manopola + - 

• Confermare con il tasto OK

• Selezionare il Parametro “No. XXXX” con la manopola + - 

• Confermare con il tasto OK

• Selezionare il “Setting” con la manopola + - 

• Confermare con il tasto OK

• Premere ESC per ritornare alla visualizzazione di base (2X)

• Premere il tasto Reset per il reset

• Grundanzeige display

• Taste OK drücken (1x)

• Taste INFO drücken (4 sec.)

• “Fachmann” auswählen mit + - Rad 

• Mit Taste OK bestätigen

• “Menu” auswählen mit + - Rad 

• Mit Taste OK bestätigen

• Parameter “No. XXXX” auswählen mit + - Rad 

• Mit Taste OK bestätigen

• “Setting” auswählen mit + - Rad 

• Mit Taste OK bestätigen

• Mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige (2X)

• Mit Taste Reset resetten

• Affichage de base

• Appuyer sur la touche OK (1x)

• Appuyer sur la touche INFO (4 sec.)

• Choisir “Spécialiste” avec le bouton + - 

• Confirmer avec la touche OK

• Choisir “Menu” avec le bouton + - 

• Confirmer avec la touche OK

• Choisir du paramètre “No. XXXX” avec le bouton + - 

• Confirmer avec la touche OK

• Choisir le ”Setting” avec le bouton + - 

• Confirmer avec la touche OK

• Retour à l’affichage de base avac la touché ESC(2X)

• Appuyer sur la touche Reset pour le reset

• Visualización básica

• Pulsar 1 vez la tecla OK

• Pulsar 4 segundos la tecla INFO

• Seleccionar “Ingeniería” con el selector + - 

• Confirmar con la tecla OK

• Seleccionar “Menú” con el selector + - 

• Confirmar con la tecla OK

• Seleccionar el Parámetro “No. XXXX” con el selector + - 

• Confirmar con la tecla OK

• Seleccionar “Setting” con el selector + - 

• Confirmar con la tecla OK

• Pulsar ESC para volver a la visualización básica (2X)

• Pulsar la tecla Reset para el reset

Speed controlled pump (Thision L / R40) Drehzahlgeregelte Pumpe (Thision L / R40) Toerengeregelde pomp (Thision L / R40) Pompe à vitesse contrôlée (Thision L / R40) Pompa modulante (Thision L / R40)

Bomba modulante (Thision L / R40)

420010662600 05-2015 7

GB DE NL FR IT ES

Programming/Programmierung/Programmering/Programmation/Programmazione/Programación Burner control (LMS)

Feuerungsautomat (LMS) Branderautomaat (LMS) Commande du brûleur (LMS) Controllo del bruciatore (LMS) Control del quemador (LMS)

GB

o Default mode display o PressOK (1x) o PressINFO (4 sec.)

o Choose“Engineer” with + - wheel  o Confirm with OK button

o Choose“Menu” with + - wheel  o Confirm with OK button

o Choose Parameter “No. XXXX” with + - wheel  o Confirm with OK button

o Choose“Setting” with + - wheel  o Confirm with OK button

o Return to default mode display with ESC button (2x) o Press the Reset button for resetting

NL

o Basisweergave display o Toets OK indrukken (1x) o Toets INFO indrukken (4 sec.) o “Installateur” selecteren met + - wiel  o Met toets OK bevestigen

o “Menu” selecteren met + - wiel  o Met toets OK bevestigen

o Parameter “No. XXXX” selecteren met + - wiel  o Met toets OK bevestigen

o “Setting” selecteren met + - wiel  o Met toets OK bevestigen

o Met toets ESC terug naar de basisweergave (2X) o Met toets Reset resetten

DE

o Grundanzeige display o Taste OK drücken (1x) o Taste INFO drücken (4 sec.) o “Fachmann” auswählen mit + - Rad  o Mit Taste OK bestätigen

o “Menu” auswählen mit + - Rad  o Mit Taste OK bestätigen

o Parameter “No. XXXX” auswählen mit + - Rad  o Mit Taste OK bestätigen

o “Setting” auswählen mit + - Rad  o Mit Taste OK bestätigen

o Mit Taste ESC zurück zur Grundanzeige (2X) o Mit Taste Reset resetten

FR

o Affichage de base o Appuyer sur la touche OK (1x) o Appuyer sur la touche INFO (4 sec.) o Choisir“Spécialiste” avec le bouton + -  o Confirmer avec la touche OK

o Choisir“Menu” avec le bouton + -  o Confirmer avec la touche OK

o Choisir du paramètre “No. XXXX” avec le bouton + -  o Confirmer avec la touche OK

o Choisir le ”Setting”avec le bouton + -  o Confirmer avec la touche OK

o Retour à l’affichage de base avac la touché ESC(2X) o Appuyer sur la touche Reset pour le reset

IT

o Visualizzaziopne base o Premere 1 volta il tasto OK o Premere il tasto INFO per 4 secondi

o Selezionare“Specialista” con la manopola + -  o Confermare con il tasto OK

o Selezionare “Menu” con la manopola + -  o Confermare con il tasto OK

o Selezionare il Parametro “No. XXXX” con la manopola + -  o Confermare con il tasto OK

o Selezionare il “Setting” con la manopola + -  o Confermare con il tasto OK

o PremereESC per ritornare alla visualizzazione di base (2X) o Premere il tasto Reset per il reset

INFO

ESC OK

ES

o Visualización básica o Pulsar 1 vez la tecla OK o Pulsar 4 segundos la tecla INFO

o Seleccionar“Ingeniería” con el selector + -  o Confirmar con la tecla OK

o Seleccionar“Menú” con el selector + -  o Confirmar con la tecla OK

o Seleccionar el Parámetro “No. XXXX” con el selector + -  o Confirmar con la tecla OK

o Seleccionar“Setting” con el selector + -  o Confirmar con la tecla OK

o PulsarESC para volver a la visualización básica (2X) o Pulsar la tecla Reset para el reset

EN DE

NL FR

IT

Références

Documents relatifs

deelnemen aan het comité voor ziekenhuishygiëne, advies geven en normen opstellen om de overdracht van ziektekiemen zo doeltreffend mogelijk tegen te gaan, zowel voor

Toch wordt het gebruik van 1 doekje per kamer door verschillende richtlijnen aanbevolen ter preventie van kiemover- dracht (zoals MRSA en Vancomycine Resistente Ente-

Nochtans werd de verantwoordelijke arts voor de spoedgevallendienst tijdens een andere vergade- ring wel degelijk op de hoogte gebracht door de dienst ziekenhuishygiëne van

Voor de vierde campagne werd opnieuw meer aan- dacht besteed aan twee doelgroepen in het bijzon- der: enerzijds (1) de artsen, aan de hand van een pos- ter en een PowerPoint

De meeste VTEC van het serotype O157:H7 bezitten een bijzonder biotype: ze kunnen sorbitol niet vergisten, tenzij de incubatie langer dan 24 uur voortgezet wordt, ze

De medische tondeuse is in twee derden van de Belgische ziekenhuizen in gebruik, maar wordt voor bepaalde lichaamszones en/of medische specialismen vervangen door het

Dit artikel beschrijft de falsificatie van de hypothese dat een thermische desinfectie met een Ao-waarde van 60 voor bedpannen ook voldoende zou zijn om verspreiding

With your left hand, take the needle holding the stitches you have just cast on, and with your right hand, insert the other needle into the first stitch, so that the point of