Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden.
Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch eine konzessionierte Fachkraft und gemäss örtlicher Vorschriften.
Cette instruction doit être remise à l’utilisateur.
Garantie/responsabilité uniquement assurées en cas de montage conforme au mode d’emploi, effectué par un spécialiste concessionnaire et en fonction des prescriptions locales.
Le presenti istruzioni devono essere consegnate all’utilizzatore. Garanzia/responsabilità assicurate soltanto in caso di montaggio conforme alle istruzioni per l’uso e eseguito da uno specialista concessionario in funzione delle prescrizioni locali.
This instruction must be given to the user.
Guarantee/Liability only when assembled by an approved specialist in accordance with the instructions and local regulations.
Se entregará este manual de instrucciones al usuario.
Garantía/Responsabilidad sólo cuando está montado según las instrucciones de un profesional autorizado y de conformidad con la normativa local Deze handleiding moet aan de gebruiker worden bezorgd.
Garantie/aansprakelijkheid enkel bij montage volgens de handleiding door een bevoegde vakman en volgens de lokale voorschriften.
Sonar
Sentec solid surface
DE FR
IT EN ES NL
Badewanne Baignoire
Vasca da bagno Bathtub
Bañera Bad
Art.-No. 2.2034.7.000.000.1
DEGebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung unbedingt vor Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des Lieferzustands
Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und evt.
Beschädigungen prüfen (siehe Lieferumfang Seite 4).
Falls Schäden erkennbar, sofort Händler informieren.
Für Schäden, die während oder nach Installation/Ein- bau entstanden sind, haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen
Passt die Wanne durch die Tür des Raumes, in der die Wanne installiert wird? Erforderliche Türmindestbreite:
Siehe Aussenmasse Seite 4.
Anheben/Verschieben
Wanne zum Anheben/Verschieben nur mit Hilfe der
FR Instructions d’utilisation
Avant de procéder à l’installation, il est indispensable de lire attentivement le mode d’emploi.
Contrôle du contenu de la livraison et de l’état de la livraison
A la réception, vérifer que la livraison est complète et n’est pas endommagée (voir contenu du colis à la page 4). En cas de constations de dommages, en informer immédiatement votre revendeur. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages survenus pendant ou après l’installation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte
Est-ce que la baignoire passe par la porte de la pièce dans laquelle elle doit être installèe ? Largeur de porte nècessaire: Voir dimensions de la baignoire à la page 4.
IT Regole per l’installazione Prima dell’installazione bisogna assolutamente leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’installazione.
Controllo della dotazione e dello stato alla consegna
Dopo aver ricevuto la vasca, controllarne la completez- za e gli eventuali danni (vedi distinta dei pezzi pagina 4). Se si dovessero riscontrare dei danni, informare immediamente il rivenditore. Laufen non è responsabile dei danni provocati durante o dopo l’installazione/
incasso.
Verificare per tempo la larghezza della porta Controllare che la vasca passi attraverso la porta della stanza in cui dovrà essere installata. Larghezza minima della porta necessaria: vedere le dimensioni esterne della vasca 4.
EN User manual
Protection from damage Instructions for use
These instructions for use must be care- fully read before installation.
Check on content of delivery and condition of the components
Check delivery after receipt for completeness and possibly damage (see parts list on page 4). Inform the dealer immediately when damage is apparent. We are not liable for damage arising during or after installation/
fitting.
Check door width before starting work Does the bath pass trough the door of the room in which the bath will be installed? Required minimum door width: See dimensions page 4.
beigefügten Transportbänder bewegen – niemals an Schläuchen oder Installationsteilen fassen.
Verlegen von Leitungen
Unter der Wanne dürfen keine Leitungen verlegt werden.
Schutz vor Beschädigungen
Beschädigung von Oberflächen und Verstopfung durch Bauschmutz durch geeignete Schutzabdeckung ver- meiden. Empfindliche Komponenten (Abfluss, Düsen, Bedienelement) vorübergehend mit Schutzabdeckung versehen, bevor mit Installation/Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme
Beim Reinigen der Fliesen darf kein Ammoniak oder ähnlich aggressives Reinigungsmittel mit den Einbau- teilen in Berührung kommen.
Soulever/déplacer
La baignoire doit être déplacée/retirer uniquement à l’aide des sangles de transport qui sont fournies - Ne jamais utiliser, à cet effet, les tuyaux ou les parties d’installation.
Pose de conduites
Aucune conduite ne doit être posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts
Éviter tout endommagement des surfaces de la baignoire et toute obstruction lors des travaux á l’aide de protections appropriées. Munir provisoirement les composants sensibles (ècoulement, buses, panneau de commande) de protections appropriées avant de commencer l’installation/l’encastrement.
Sollevamento/spostamento
Per sollevare o spostare la vasca, utilizzare solo i nastri di trasporto a corredo. Non prenderla mai dai flessibili o dalle parti dell’impianto.
Posare le tubature
Non si devono posare tubature sotto la vasca.
Protezione contro i danni
Evitare i danni alla superficie e / o graffi dovuti a detriti utilizzando una copertura prottetiva idonea. Dotare provvisoriamente le parti delicate (scarico, bocchette, panello di controllo) di un rivestimento protettivo, prima di iziare l’installazione/incasso della vasca.
Misure precauzionali particolari
Per pulire le piastrelle che sono a contatto con la vasca incassata non utilizzare ammoniaca o detersivi aggressivi simili.
Lifting/moving
The bath must only be lifted/moved using the transport straps provided - never use the hoses or installation parts.
Laying circuits
Do not lay any circuits under the bath.
Use suitable protective covers to prevent damage to surfaces and blockages by dirt or dust arising during fitting. Cover sensitive components (drain, nozzles, control panel) temporarily with a protective cover before starting the installation/fitting.
Special precautions
When cleaning the tiles, make sure that no ammo- niac or a similar aggressive cleaning agent come into contact with the installed parts.
Wasseranschluss über Wassermassage oder Überlauf
Der Anschluss ist zwingend durch einen qualifizierten Fachmann vorzunehmen.
Zulaufleistung:
Maximum 20 Liter/min (EN 200) Überlaufleistung:
Minimum 36 Liter/min (EN 274) Ablaufleistung:
Minimum 48 Liter/min (EN 274) Prüfung der Wannendichtigkeit
Nach Anschluss des Wasser-Zu- und Ablaufs der Wanne muss diese befüllt und auf Dichtigkeit geprüft werden.
Änderungen vorbehalten: Laufen behält sich Änderungen oder Produktmodifikationen ohne Ankündigung vor.
L‘ installation doit etre effectuée par der technici- ens qualifiés.
Capacité d’entrée:
max. 20 litres/min. (EN 200) Capacité d’évacuation:
min. 36 litres/min. (EN 274) Capacité de sortie:
min. 48 litres/min. (EN 274)
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire Une fois raccordées, les conduites d’alimentation et d’évacuation de la baignoire doivent être remplies et contrôlées au niveau de l’étanchéité.
Des modifications réserver : Laufen se réserve le droit d’effectuer des changements ou des modifica- tions sans avis préalable.
L‘ installazione deve essere effettuata da tecnici qualificati.
Capacità massima di affluso:
massimo 20 litri/min (EN 200) Capacità dell troppopieno:
minimo 36 litri/min (EN 274) Capacità minima di scarico:
minimo 48 litri/min (EN 274) Verifica della tenuta della vasca
Dopo aver collegato l’alimentazione e lo scarico dell’acqua della vasca, riempirla e verificarne la tenuta.
Nota particolare: Laufen si riserva il diritto di apportare modifiche ai suoi prodotti senza alcun preavviso, per quanto riguarda la forma, le misure e la cessazione della fabbricazione.
Water connection through the water massage or overflow.
This connection must absolutely be effected by a qualified specialist.
Feed rate: Maximum 20 litres/min (EN 200) Overflow rate: Minimum 36 litres/min (EN 274) Drainage rate: Minimum 48 litres/min (EN 274) Checking that the tub is waterproof
After connecting the water supply and drainage pipes, the tub must be filled and examined to ensure that it is waterproof.
Changes allowed: Laufen reserves the right to make changes or modifications on any of its products without notice.
Installationsvorschriften allgemein Instructions générales d’installation Regole per l’installazione
DE FR IT
General installation instructions Instrucciones generales de instalación Installatievoorschriften algemeen ES
NL EN
35 80 535 460
580 200 650 50
120
800
95 1500
815 280 135
1600 1520
615
800
400210
800 ø52
DE
EN ES FR IT
NL
Empfohlene Armaturenanordnung Dispositions possibles de la baignoire Disposizione consigliata della rubinetteria Recommended armature layout Disposición recomendada de la grifería Aanbevolen positie kranen
800 400
400 210
70 95
DE EN
FR ES
IT NL
ESInstrucciones
Leer detalladamente estas instrucciones de uso antes de la instalación.
Comprobación del suministro y de su estado
Comprobar el buen estado del material suministrado (ver el alcance del suministro página 4). Garantía no aplicable en caso de daños durante el proceso de instalación.
Comprobar el ancho de la puerta
Ancho mínimo necesario de la puerta: Véanse las dimensiones exteriores página 4.
Elevación/Desplazamiento
Para su elevación o desplazamiento, la bañera solo debe moverse utilizando las correas de transporte suministradas – no sujetarla nunca por las mangueras ni por las piezas de instalación.
NL Gebruikershandleiding
Lees deze gebruikershandleiding vóór plaatsing zeker nauwkeurig door.
Controle van de inhoud en toestand van de levering
Controleer na ontvangst of het pakket volledig is en eventuele beschadigingen vertoont (zie omvang leve- ring bladzijde 4). Breng in geval van schade onmiddel- lijk uw dealer op de hoogte. Wij zijn niet verantwoorde- lijk voor schade die na plaatsing/inbouw is ontstaan.
Meet breedte deur tijdig af
Raakt het bad of de whirlpool door de deur van de kamer waar zij geplaatst wordt? Vereiste minimale breedte deur: Zie inbouwmaten whirlpool bladzijde 4.
Tendido de cables
No está permitido tender cables por debajo de la bañera.
Proteger de daños
Cubrir el desagüe con un revestimiento de protección temporal, antes de iniciar la instalación de la bañera.
Cubrir los componentes delicados (desagüe, jets, mando) para protegerlos.
Medida especial de precaución
Evite el contacto de la bañera con amoniaco u otros agentes agresivos.
Suministro de agua
Es obligatorio que la conexión sea realizada por un
Opheffen/verplaatsen
Het bad alleen opheffen/verplaatsen met behulp van de bijgevoegde transportbanden – nooit aan de lussen of montagedelen pakken.
Leidingen leggen
U mag onder het bad geen leidingen leggen Bescherming tegen beschadigingen
Dek voldoende af om beschadigingen aan oppervlak of verstoppingen door bouwafval te vermijden. Dek gevoelige onderdelen (afvoer, jets, bedieningspaneel) tijdelijk af zodra u met plaatsing/inbouw begint.
Bijzondere voorzorgsmaatregel
Wanneer u de tegels reinigt, mag ammoniak of een soortgelijk agressief reinigingsmiddel niet in aanraking komen met de inbouwelementen.
técnico autorizado.
Rendimiento de alimentación:
Máximo 20 litros/minuto (EN 200) Rendimiento de rebose:
Mínimo 36 litros/minuto (EN 274) Rendimiento de desagüe:
Mínimo 48 litros/minuto (EN 274) Prueba de estanqueidad de la bañera
Después de conectar la alimentación de agua y el des- agüe de la bañera, se llena la misma y se comprueba la estanqueidad.
Salvo modificaciones: Laufen se reserva el de recho de realizar cambios o modificaciones del producto sin previo aviso.
Wateraansluiting door watermassage of overloop De aansluiting moet door een gekwalificeerde deskun- dige gemaakt worden.
Toevoercapaciteit:
maximaal 20 liter/min (EN 200) Overloopcapaciteit:
minimaal 36 liter/min (EN 274) Afvoercapaciteit:
minimaal 48 liter/min (EN 274) Controleer het bad op lekken
Nadat de toevoer en afvoer zijn aangesloten, dient u het bad te vullen en op lekken te controleren.
Wijzigingen voorbehouden: Laufen behoudt zich het recht voor, zonder aankondiging wijzigingen of veran- deringen aan zijn producten aan te brengen.
Masse mm Dimensions mm Dimensioni mm
Dimensions mm Dimensiones mm Afmetingen mm Installationsvorschriften allgemein
Instructions générales d’installation Regole per l’installazione
DE FR IT
General installation instructions Instrucciones generales de instalación Installatievoorschriften algemeen ES
NL EN
03 02
04 05 06
800 400
400 210
70 95
01
350 800
350 210
1500
DE
EN ES FR IT
NL
Lieferumfang, Installationsvorschrift Wannenaufbau
Contenu du colis, instructions d’installation de la superstructure de la baignoire Distinta dei pezzi, sequenza di installazione della vasca
Parts list, tub assembly installation instructions
Alcance del suministro, instrucciones de instalación montaje de bañera Toebehoren, installatievoorschrift plaatsing badkuip
DN40 DN50
Art.-No.: 2.9443.9.000.000.1 Art.-No.: 2.9001.1.000.000.1
Art.-No.: 2.9134.2.000.000.1
MAX. MAX.
08 09
07
a) b)
1x
a) b)
b)
a)
c)
click
b) a)
4 x
a)
c)
24 hb)
12
13 14
11 10
DE
EN ES FR IT
NL
Installationsvorschrift Wannenaufbau
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire Sequenza di installazione della vasca
Tub assembly installation instructions Instrucciones de instalación montaje de bañera Installatievoorschrift plaatsing badkuip
DE Allgemeines zu Wirkungsweise und Ge- brauch
40 °C sollten nicht überschritten werden.
Nach jedem Bad Wasser ablaufen lassen. Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt in der Wanne.
Benutzung
Vorsicht! Bei Nässe weist die Oberfläche ein Anstei- gen der Gefahr des Ausrutschens auf. Dies ist vor allem dann der Fall, wenn Seifen, Shampoos Badeöle usw. benutzt werden.
Pflegeanleitung
Die Oberfläche ist einfach zu reinigen und zu pflegen.
Die glatte Oberfläche nimmt kaum Schmutz an.
Regelmäßige Pflege: Schwamm, weiches Tuch, etwas antistatisches Reinigungsmittel. Die Wanne behält so ihren Glanz und wirkt schmutzabweisend.
Vermeiden Sie den Einsatz von Scheuermitteln oder Lösungsmitteln, die die Oberfläche der Wanne beschä- digen.
Verschiedene Substanzen wie Tinte, Kosmetik und Farbstoffe können bei lang andauerndem Kontakt zu Verfärbungen führen. Brennende Zigaretten können runde Brandspuren hinterlassen.
Diese Flecken und Brandspuren sowie Kratzer oder andere kleine Schäden können entfernt werden, indem Sie gemäß den folgenden Empfehlungen vorgehen:
Starke Verschmutzung entfernt man mit flüssigem Haushaltsreiniger wie z. B. Geschirrspülmittel oder Seifenlauge (Verdünnungsvorschrift beachten) oder mit Schleifpapier Körnung 2000.
Kalkflecken mit Kalkentferner entfernen. Stets mit reichlich klarem Wasser nachspülen, mit Tuch nach- polieren. Keine säurehaltigen Reinigungsmittel oder Essigreiniger verwenden.
Beschädigungen
Verkratzte Oberflächen sollten stets von einem Spezi- alisten behandelt werden. Größere Beschädigungen können mit dem Wartungskit (2.9996.4.000.000.1) repariert werden.
Schäden, die durch unsachgemässe Behandlung durch den Benutzer entstehen, entziehen sich unserer Garantieleistung.
FR Fonctionnement et utilisation: généralités La température de l’eau de bain ne doit pas être supérieure à 40 °C.
Vider la baignoire après chaque utilisation. Ne pas laisser des enfants sans surveillance dans la baignoire.
Utilisation
Prudence! Lorsqu’elle est humide, la surface du receveur présente un danger accru de glissade. Et c‘est d’autant plus le cas lorsque l’on utilise du savon, un shampoing, de l’huile pour le bain, etc.
Entretien
La baignoire est facile à nettoyer et à entretenir. La surface lisse ne retient pas la saleté. Entretien régulier:
éponge, chiffon doux, un peu de produit de nettoyage antistatique. La baignoire conservera ainsi son brillant et ne retiendra pas la saleté.
Éviter l’utilisation de produits récurants ou de solvants, qui peuvent endommager la surface de la baignoire.
En cas de contact prolongé, les agents colorants des substances telles que l’encre, les cosmétiques et les teintures peuvent tacher la surface. Les cigarettes allumées peuvent laisser des traces de brûlures circulaires.
Pour éliminer ces taches et traces, ainsi que les éra- flures et tout autre petit dommage, suivez les recom- mandations ci-dessous:
Si la baignoire est très sale, utiliser un produit d’entretien liquide comme, par exemple, du produit pour vaisselle ou de l’eau savonneuse (respecter les prescriptions en matière de dilution) ou avec du papier de verre fin grain 2000.
Enlever les traces de calcaire à l’aide d’un produit approprié. Toujours rincer abondamment à l’eau clair et sécher avec un chiffon. Ne pas utiliser de produits nettoyants acides ni de produits contenant du vinaigre.
Si la baignoire est endommagée
Les surfaces éraflées doivent toujours être traitées par un spécialiste. Les dommages graves peu- vent être réparés à l’aide du kit de maintenance (2.9996.4.000.000.1).
Les dégâts dus à un traitement inapproprié par l’utilisateur ne sont pas couverts par la garantie.
IT Informazioni generali su funzionmen to e uso
Non si devono superare i 40 °C.
Dopo ogni bagno svuotare la vasca. Non lasciare i bambini da soli nella vasca.
Uso
Attenzione! La superficie del piatto doccia, se umida, presenta un maggiore rischio di scivolata. Ciò avviene tanto più se vengono usati sapone, shampoo, olio per il bagno, ecc.
Istruzioni per la manutenzione
Le superfici sono di facile pulizia e manutenzione.Le superfici lisce infatti non trattengono lo sporco.
Pulizia quotidiana: spugna panno morbido, un pò di detersivo antistatico. La vasca manterrà così la sua lucentezza respingendo lo sporco.
Evitare l’impiego di detergenti abrasivi o solventi che danneggiano la superficie della vasca.
Dopo prolungati periodi di contatto, diverse sostanze quali inchiostro, cosmetici e tinte possono lasciare agenti coloranti. Le sigarette accese possono lasciare bruciature circolari.
Queste macchie e i punti, graffi o altri danni di minore entità possono essere eliminati seguendo i suggeri- menti riportati di seguito:
Lo sporco ostinato si rimuove con un detersivo liquido, per uso domestico, come ad essempio un detersivo per i piatti o acqua saponata (rispettare le specifiche di diluizione) o con carta vetrata di grana 2000.
Rimuovere le macchie di calcare con un anticalcare.
Sciacquare sempre abbondantemente con acqua pulita e lucidare successivamente con un panno.
Non utilizzare detergenti acidi o acetati.
Danni
È preferibile far trattare sempre le superfici graffiate da uno specialista. I danni gravi possono essere riparati con il kit di manutenzione (2.9996.4.000.000.1).
La nostra garanzia decade in caso di danni imputabili al trattamento non corretto da parte dell’utente.
DE
EN ES FR IT
NL
Allgemeine Hinweise, Pflegeanleitung Informations générales, entretien
Indicazioni generali, istruzioni per la manutenzione General Information, Maintenance Instructions Indicaciones generales, instrucciones para el cuidado Algemene aanwijzingen, onderhoudsinstructies
EN General comments on operation and use For your safety bathtub temperature should not exceed 40°C.
Let water out after each bath. Never leave children in the tub unsupervised.
Use
Beware! Increased risk of slipping when surface is wet. This is particularly so when using soap, shampoo, bath oil, etc.
Maintenance instructions
The surface is simple to clean and maintain. The smooth surface hardly collects dirt. Regular care:
Sponge, soft cloth, somewhat antistatic cleaning agent. The tub will thus retain its gloss and reject dirt.
Avoid the use of abrasives or solvents which damage the surface of the tub.
After long contact periods, several substances like ink, cosmetics and dyes may leave colouring stains. Lit cigarettes can leave burning rings.
These stains and spots a swell as scratches or other small damages can be removed following the recom- modations below:
Remove heavy dirt with liquid household cleaner e.g.
dishwash detergents or liquid soap (observe dilution instructions) or with sandpaper grain size 2000.
Remove lime marks with a decalcifier. Always rinse with plenty of clean water. Give a final polish with a soft cloth. Use no acid cleaning agents or cleaning vinegar.
Damage
Scratched surfaces should always be treated by a specialist. Serious damages can be repaired with the maintenance kit (2.9996.4.000.000.1).
Damage resulting from inappropriate treatment by the user will not be covered by our guarantee.
ES Generalidades sobre el funcionamiento y el uso
Es recomendable que la temperatura del agua con que se ha llenado la bañera no supere los 40 °C.
Vaciar el agua después de cada baño. Nunca dejar a los niños solos sin vigilar en la bañera.
Uso
Atención: Con la humedad, la superficie se vuelve más resbaladiza. Especialmente cuando se utilizan jabones, champús, aceites de baño, etc.
Instrucciones para el cuidado
La superficie es fácil de limpiar y cuidar. La suciedad apenas se adhiere a la superficie lisa. Cuidado perió- dico: Con esponja, paño suave, un poco de producto limpiador anti-estático. Así la bañera conserva su brillo y su efecto repelente de la suciedad.
Evite el uso de productos abrasivos o solventes, que dañan la superficie de la bañera.
Tras periodos de contacto largo, varias sustancias como la tinta, los cosméticos y los colorantes pueden dejar pigmentos. Los cigarrillos encendidos pueden dejar marcas circulares de quemaduras.
Estas manchas y marcas, así como los arañazos o cualquier otro pequeño daño, se pueden solucionar siguiendo las recomendaciones que se indican más abajo:
Una suciedad más fuerte se puede limpiar con una limpiador doméstico líquido, como p.ej. producto lava- vajillas o solución jabonosa (diluir según instrucciones) o con papel de lija de grano 2000.
Quitar las manchas de cal con un producto antical.
Enjuagar siempre con agua limpia y pulir con un paño.
No utilizar productos de limpieza con contenido de ácido ni limpiador con ácido acético.
Daños
Las superficies con arañazos siempre deben ser tratadas por un especialista. Los daños importantes se pueden reparar con el equipo de mantenimiento (2.9996.4.000.000.1).
No podemos asumir la garantía por los daños ocasionados por un tratamiento incorrecto por parte de los usuarios.
NL Algemene informatie over werking en gebruik
Ga niet hoger dan 40 °C.
Laat na elk bad het water weglopen. Laat kinderen nooit alleen in het bad.
Gebruik
Opgelet! Wanneer het oppervlak nat is, dan glijdt u sneller uit. Wees extra voorzichtig wanneer u zeep, shampoo, badolie, enz. gebruikt.
Onderhoudsinstructies
Het oppervlak kan eenvoudig gereinigd en onderhou- den worden. Op het gladde oppervlak zet zich bijna geen vuil af. Regelmatig onderhoud: spons, zachte doek, een beetje antistatisch reinigingsmiddel. De badkuip behoudt zo haar glans en stoot vuil af.
Gebruik geen schuurmiddelen of oplosmiddelen die het oppervlak van het bad beschadigen.
Verschillende substanties als inkt, cosmetica en verf kunnen na lange perioden van blootstelling kleurstoffen achterlaten. Brandende sigaretten kunnen brandkrin- gen achterlaten.
Deze opgehoopte vlekken en spikkels, alsmede krasjes of andere kleine beschadigingen kunnen op onderstaande manier worden verwijderd:
Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met vloei- baar schoonmaakproduct, zoals bv. afwasmiddel of zeepoplossing (verdun met voldoende water) of met schuurpapier korrelgrootte 2000.
Verwijder kalkvlekken met antikalkmiddel. Spoel steeds met voldoende zuiver water na, droog af met een doek. Gebruik geen zuurhoudende reinigingsmiddelen of azijnproducten.
Beschadigingen
Gekraste oppervlakken moeten altijd door een spe- cialist worden behandeld. Ernstige beschadigingen kunnen met de onderhoudsset worden gerepareerd (2.9996.4.000.000.1).
Wij bieden geen garantie voor schade als gevolg van onoordeelkundige omgang door de gebrui- ker.
DE
EN ES FR IT
NL
Allgemeine Hinweise, Pflegeanleitung Informations générales, entretien
Indicazioni generali, istruzioni per la manutenzione General Information, Maintenance Instructions Indicaciones generales, instrucciones para el cuidado Algemene aanwijzingen, onderhoudsinstructies
Laufen Bathrooms AG Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen, Switzerland www.laufen.com
Controllers name:
Date:
Fabrication number:
14/07/20 2.9434.4.000.000.1 PLU
EN
DE FR IT
ES NL
CE-Leistungserklärung Wir, die
Laufen Bathrooms AG, Postfach 432, CH-4242 Laufen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Sonar gemäss den Bestimmungen der EU-Bau- produktenverordnung (EU-BauPVO) Nr. 305/2011 übereinstimmt:
EN 14516, 232
Die Leistungserklärung DOP 14516 finden Sie auf unserer Webseite.
Déclaration des performances - CE Nous,
Laufen Bathrooms AG, Postfach 432, CH-4242 Laufen
déclarons comme ressortissant pleinement de notre responsablilité que les produits Sonar et cela conformément aux dispositions des directives sur les règlement de commercialisation pour les produits de construction (UE) n° 305/2011 répondent pleinement aux normes suivantes:
EN 14516, 232
Vous trouvez la déclaration de performance DOP 14516 sur notre site Internet.
Dichiarazione di prestazione CE Noi, la
Laufen Bathrooms AG, Postfach 432, CH-4242 Laufen
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti Sonar secondo le disposizioni regolamento per la commercializzazione dei prodotti da costruzione (UE) n. 305/2011 concernente sono conformi alle norme seguenti:
EN 14516, 232
La dichiarazione di prestazione DOP 14516 è disponi- bile sul nostro sito Internet.
CE Declaration of performance We,
Laufen Bathrooms AG, Postfach 432, CH-4242 Laufen
on our own responsibility, hereby declare that the So- nar visions of Construction Products Regulation (EU) 305/2011, comply with the following standards:
EN 14516, 232
The declaration of performance DOP 14516 can be found on our website.
Declaración de prestaciones CE Nosotros, el
Laufen Bathrooms AG, Postfach 432, CH-4242 Laufen
declaramos bajo responsabilidad única que el pro- ducto Sonar cumple con las siguientes normas:
Las disposiciones del Reglamento Europeo de Productos de Construcción (UE) Nº 305/2011 sobre productos de construcción:
EN 14516, 232
Encontrará la declaración de prestaciones DOP 14516 en nuestra página web.
CE-prestatieverklaring Wij, de
Laufen Bathrooms AG, Postfach 432, CH-4242 Laufen
verklaren op eigen verantwoording dat het product Sonar conform de bepalingen van de Verordening voor het verhandelen van bouwproducten (EU) nr. 305/2011 betreffende voor de bouw bestemde producten aan volgende normen voldoet:
EN 14516, 232
De prestatieverklaing DOP 14516 kunt u vinden op onze website.
DE
EN ES FR IT
NL
CE-Leistungserklärung
Déclaration des performances - CE Dichiarazione di prestazione CE CE Declaration of performance Declaración de prestaciones CE CE-prestatieverklaring