• Aucun résultat trouvé

Dévidoir Axcess IEC MANUEL DE L UTILISATEUR. OM A/fre. Procédés. Description. MIG MIG pulsé Soudage fil fourré

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Dévidoir Axcess IEC MANUEL DE L UTILISATEUR. OM A/fre. Procédés. Description. MIG MIG pulsé Soudage fil fourré"

Copied!
44
0
0

Texte intégral

(1)

Dévidoir Axcess

IEC

Procédés

Description

Dévidoir

OM-242 474A/fre

2009−01

MIG MIG−pulsé Soudage fil fourré

www.MillerWelds.com/ams

MANUEL DE L’UTILISATEUR

R

(2)

Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai- re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement.

C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité

supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché.

Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé.

Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.

Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.

Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.

Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère

nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au

dépannage. Vous trouverez également les

informations concernant la garantie et l’entretien de votre appareil.

Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001:2000.

Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au

soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,

adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.

Miller, votre partenaire soudage!

Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis”

(3)

Table des matières

SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . 1

1-1. Symboles utilisés . . . 1

1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . 1

1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance. . . 3

1-4. Proposition californienne 65 Avertissements. . . 4

1-5. Principales normes de sécurité. . . 5

1-6. Information EMF. . . 5

SECTION 2 − DEFINITIONS . . . 7

2-1. Définitions des symboles d’avertissement. . . 7

2-2. Étiquettes signalétiques du fabricant ayant trait aux produits CE . . . 8

2-3. Symboles et définitions . . . 8

2-4. Etiquette DEEE. . . 8

SECTION 3 − INTRODUCTION. . . 9

3-1. Spécifications . . . 9

SECTION 4 − INSTALLATION. . . 9

4-1. Choix d’un emplacement . . . 9

4-2. Schéma de branchement. . . 10

4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . 11

4-4. Informations concernant la prise 9 broches. . . 12

4-5. Tableau des recommandations concernant la torche . . . 12

4-6. Mise en place et enfilage du fil de soudage. . . 13

4-7. Affichage du dévidoir à la mise sous tension. . . 14

4-8. Options de l’interrupteur à deux programmes . . . 14

SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . 15

5-1. Termes de fonctionnement. . . 15

5-2. Interrupteur d’alimentation. . . 16

5-3. Panneau avant . . . 17

5-4. Touche Programme . . . 18

5-5. Afficheur supérieur . . . 18

5-6. Afficheur inférieur . . . 19

5-7. Touche Configuration du dévidoir . . . 20

5-8. Bouton de réglage. . . 20

5-9. Touche Procédé . . . 21

5-10. Avance manuelle du fil/purge. . . 22

5-11. Mode de réinitialisation. . . 23

SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS . . . 24

6-1. Paramètres de la séquence des programmes. . . 24

SECTION 7 − MAINTENANCE . . . 25

7-1. Maintenance de routine . . . 25

7-2. Diagnostics. . . 26

7-3. Dépannage. . . 28

SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . 30

SECTION 9 − LISTE DES PIECES . . . 32 GARANTIE

(4)
(5)

SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION

fre_som_2007−04

7

Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.

1-1. Symboles utilisés

DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.

Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.

Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan- gers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.

NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.

.

Indique des instructions spécifiques.

Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.

1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc

Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma- nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec- tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.

Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc- tionner, entretenir et réparer cet appareil.

Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.

UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort.

Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.

Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.

D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.

D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous.

D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol.

D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.

D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE- MENT si le procédé de soudage le demande.

D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.

D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi- tions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou

(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DCà fil à tension constante est re- commandée. En outre, ne pas travailler seul !

D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in- stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor- mes de sécurité).

D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable- ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales.

D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.

D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc- teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.

D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;

protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.

D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.

Un fil à nu peut entraîner la mort.

D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.

D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi- sante ou mal épissés.

D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.

D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct.

D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.

D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou- blée.

D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le- champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé- ment à ce manuel.

D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.

D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place.

D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal- métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos- sible de la soudure.

D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique.

(6)

Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur quand on a coupé l’alimentation.

D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.

DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves.

D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.

D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement.

D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman- dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.

LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.

Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé.

D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.

D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.

D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.

D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais- seurs.

D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.

S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.

D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for- mer des gaz hautement toxiques et irritants.

D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête- ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.

LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.

Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.

D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).

D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque.

D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.

D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-

LE SOUDAGE peut provoquer un in- cendie ou une explosion.

Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.

D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués.

D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.

D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud.

D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.

D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.

D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté.

D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor- mes de sécurité).

D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va- peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).

D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo- quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.

D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge- lées.

D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte- électrode ou couper le fil à la pointe de contact.

D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef.

D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po- ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.

D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.

D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.

Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.

D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.

D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.

Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.

D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité.

DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux.

D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.

D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran

(7)

LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort.

D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation.

D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi- nés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué.

LES CHAMPS MAGNETIQUES peuv- ent affecter des implants médicaux.

D Porteur de simulateur cardiaque ou autre im- plants médicaux, rester à distance.

D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de sou- dage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauf- fage par induction.

LE BRUIT peut endommager l’ouïe.

Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe.

D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.

Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endomma- gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de sou- dage, les manipuler avec précaution.

LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées.

D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.

D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station- naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.

D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.

D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.

D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille.

D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.

D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.

D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille.

D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.

D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi- samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.

D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu- rité.

1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance

Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO- SION.

D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.

D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro- duits inflammables.

D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service.

LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser.

D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.

D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil.

D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu- rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.

L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR- CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.

D Prévoir une période de refroidissement ; re- specter le cycle opératoire nominal.

D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage.

LES ÉTINCELLES VOLANTES ris- quent de provoquer des blessures.

D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux.

D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuv- re est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.

D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute sub- stance inflammable.

LES CHARGES ÉLECTROSTATI- QUES peuvent endommager les circuits imprimés.

D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces.

D Utiliser des pochettes et des boîtes antistati- ques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.

DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures.

D Ne pas s’approcher des organes mobiles.

D

(8)

LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures.

D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction.

D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres per- sonnes ou toute pièce mécanique en enga- geant le fil de soudage.

DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures.

D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs.

D Maintenir fermés et verrouillés les portes, pan- neaux, recouvrements et dispositifs de protec- tion.

D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour l’entretien.

D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.

LIRE LES INSTRUCTIONS.

D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la maintenance de l’appareil.

D N’utiliser que les pièces de rechange recom- mandées par le constructeur.

D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.

D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan- ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.

LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ- QUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences.

D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipe- ments de radio−navigation et de communica- tion, les services de sécurité et les ordinateurs.

D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa- tion.

D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.

D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap- pareil.

LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences.

D L’énergie électromagnétique risque de provo- quer des interférences pour l’équipement élec- tronique sensible tel que les ordinateurs et l’é- quipement commandé par ordinateur tel que les robots.

D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.

D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).

D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe- ment électronique sensible.

D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi.

D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden- tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé- mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ- bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec- teurs dans la zone de travail.

1-4. Proposition californienne 65 Avertissements

Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal- formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.

(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)

Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi- ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu- lation.

Pour les moteurs à essence :

Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro- duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.

Pour les moteurs diesel :

Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com- me provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.

(9)

1-5. Principales normes de sécurité

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).

Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut- ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).

National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protec- tion Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).

Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chan- tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com).

Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada

L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet : www.csa-international.org).

Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec- tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).

Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).

OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus- try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superin- tendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le télépho- ne de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).

1-6. Information EMF

Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des champs magnétiques et électriques.

Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de sou- dage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir exa- miné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnéti- ques pendant le soudage ou le coupage.

Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes :

1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les recouvrir d’une housse.

2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.

3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps.

4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous.

5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.

En ce qui concerne les implants médicaux :

Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc- tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.

(10)
(11)

SECTION 2 − DEFINITIONS

2-1. Définitions des symboles d’avertissement

1 1.1 1.2 1.3

3 3.1 3.2 3.3

4 4.1

+

2 2.1 2.2

+

+

5 6

+

2.3

S-178 936

A. Avertissement! Attention! Il y a des dangers possibles indiqués par les symboles.

B. Des rouleaux de commande peuvent provoquer des blessures aux doigts.

C. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance.

1 Danger de mort par électrocution.

1.1 Porter des gants d’isolation secs.

Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés.

1.2 Se protéger des chocs électriques en s’isolant de la pièce et de la terre.

1.3 Débrancher le connecteur d’alimentation ou le courant avant de travailler avec la machine.

2 Inhaler des fumées de soudage peut être dangereux pour la santé.

2.1 Eloignez votre tête des fumées.

2.2 Pour évacuer les fumées, utiliser une ventilation forcée ou un échappement local.

2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées.

3 Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie

3.1 Tenir les produits inflammables à distance du soudage. Ne pas souder à proximité des produits inflammables.

3.2 Les étincelles de soudage peuvent provoquer des incendies. Un extincteur doit se trouver à proximité et un surveillant doit être prêt à s’en servir.

3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des cuves-cylindres ou des conteneurs fermés.

4 Les rayons de l’arc peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et blesser la peau.

4.1 Porter un chapeau et des verres de sécurité. Utiliser des protège-oreilles et un col de chemise à bouton.

Utiliser un casque avec la nuance de filtre appropriée. Porter une protection totale pour le corps.

5 Recevez une formation et lisez les instructions avant de travailler avec la machine ou de souder.

6 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.

A B C

(12)

2-2. Étiquettes signalétiques du fabricant ayant trait aux produits CE

225 622-A

.

Voir Section 4-3 pour connaître l’emplacement des étiquettes.

2-3. Symboles et définitions

.

Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.

Sortie

A

Ampères

V

Volts Courant continu

(DC)

X

Facteur de marche Alimentation du fil Pourcentage

IP

Niveau deprotection

Entrée Avance manuelle

du fil Purger au gaz Rapide

Courant constant Coupe-circuit Tension constante Lente

Gâchette 2-temps Gâchette 4 temps

I 2

Courant de

soudage nominal Augmenter

Lire les instructions

U 1

Tension primaire

U 2

Tension de charge

normale Verrouillé

I 1

Courant primaire Séquence Programme Procédé

Type de fil Type de gaz Inductance

variable Temps

Arc control Commande à la

gâchette

Voyant allumé : gâchette 4 temps

Voyant éteint : gâchette 2 temps

Monophasé Triphasé Branchement au

secteur Augmenter

2-4. Etiquette DEEE

Ne pas jeter ce produit avec les dé- chets généraux.

Réutiliser ou recycler les Déchets d’Equipements Electriques et Elec- troniques (DEEE) en les déposant auprès d’un organisme de collecte.

Contactez l’organisme de collecte ou votre distributeur local pour plus d’informations.

(13)

SECTION 3 − INTRODUCTION

3-1. Spécifications

Type d’alimen- tation électrique

Type de source de

soudage Plage de la vitesse fil Diamètres du fil Dimensions hors tout Poids 40 VDC10 A Série Axcess Standard : 1,0 à 35,6 m/min 0,8 à 3,2 mm

Poids maximum de la bobine : 27 kg

Longueur : 686 mm Largeur : 318 mm Hauteur : 368 mm

20,9 kg

SECTION 4 − INSTALLATION

4-1. Choix d’un emplacement

2

1

!

Ne pas empiler les appareils.

Attention au risque de bas- culement.

1 Fourches de levage

Utiliser les fourches de levage pour déplacer l’appareil.

Faire dépasser les fourches de l’autre côté de l’appareil.

2 Chariot de manutention Utiliser un chariot ou un dispositif analogue pour déplacer l’appareil.

3 Plaque signalétique

Se servir de l’étiquette signalétique pour déterminer la puissance nomi- nale.

4 Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée.

Manutention

Emplacement

!

Ne pas déplacer ou faire fonction- ner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser.

Renversement

OU

!

Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20.

loc_2 3/96 -Ref. 803 675-A

4

18 po (460 mm)

18 po (460 mm) 3

(14)

Ref. 801 915 / Ref. 803 501-B

1 Source d’alimentation 2 Dévidoir

3 Bouteille de gaz 4 Tuyau de gaz

5 Câble d’interconnexion du dévidoir

6 Câble de soudage moins (−) 7 Pièce

8 Fil de détection de la tension Recommandé avec Accu-pulse et RMD (en option).

.

Le fil de détection de la tension plus (+) se trouve sur le bloc d’entraînement du dévidoir.”

9 Câble de soudage plus (+) 1

2

3

4

5

7

8

9

4-2. Schéma de branchement

6

(15)

4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable

3

4

1 Prise réseau 9 broches 2 Raccord de l’électrovanne de

gaz

Nécessite un raccord avec filetage 5/8−18 à droite. Brancher le tuyau de gaz fourni par le client.

3 Borne du câble de soudage 4 Câble de soudage

5 Ensemble d’alimentation du fil 6 Vis papillon de blocage de la

partie orientable

7 Emplacement de la plaque signalétique

Desserrer la vis papillon pour faire basculer la partie mécanique du dévidoir et resserrer la vis.

9/16, 5/8 po 3/16 po

5

6 2

1 7

Outils nécessaires :

(16)

4-4. Informations concernant la prise 9 broches

REMOTE 9 Broche Commentaire

A B I C

H D

G E

F

A Condensateur C1 à la terre

B Blindage

C Tension arc

D Can bas

E Can haut

F Commun + 24 VDC

G 24 VDC

H Commun moteur +40 VDC I Tension moteur +40 VDC

4-5. Tableau des recommandations concernant la torche

Procédé Torche

MIG/MAG − Fil plein ou fil fourré Torches refroidies air de 400, 500 et 600 A

MIG − Pulsé Torches refroidies eau

(17)

4-6. Mise en place et enfilage du fil de soudage

3/16, 5/64 po 15/16, 3/8 po Outils nécessaires :

SURFACE NON CONDUCTRICE

SURFACE NON CONDUCTRICE Entraînement

du fil

Galets glissent sur le fil Monter la bobine. Régler l’écrou tendeur

de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du fil.

Monter les guides-fil et le guide anti-usure.

Monter les galets d’entraînement.

Réglage de la pression des galets

avant Réglage

de la pression des galets

arrière

Galets d’entraînement

Bout de gaine

Arrière de la torche Echelle

de pression

.

Vérifier que les guides-fil et la gaine sont adaptés au diamètre du fil de soudage.

Installer les guides-fil le plus proche possible des galets d’entraînement sans les faire toucher.

Mettre en place la torche. Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. Couper l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les guides jusqu’aux galets d’entraînement;

continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance manuelle pour faire sortir le fil de la

.

Pour les fils mous ou de faible diamètre en acier inoxydable, réduire la pression des galets arrière à la moitié de celle des galets avant.

.

Pour ajuster la pression des galets d’entraînement, tenir la buse 51 mm au-dessus d’une surface isolante (par exemple du bois) et appuyer sur la gâchette pour faire défiler le fil sur la

surface. Augmenter la pression pour empêcher les galets de glisser sur le fil.

Ne pas trop serrer la vis de réglage de pression, les galets doivent pouvoir glisser sur le fil en cas de blocage du fil en sortie de torche (voir ci-dessus pour ajuster la pression des galets). Couper le fil. Fermer le couvercle.

(18)

4-7. Affichage du dévidoir à la mise sous tension

2 1

ProcessSetup Adjust FeederSetup

V t

A

219 711-A

1 Afficheur supérieur 2 Afficheur inférieur

Axcess 300/450/675 10 44

Alimentation Afficheur supérieur Afficheur inférieur Plage de tension

Net Attente

DTEC OFF

Axcs

4-8. Options de l’interrupteur à deux programmes

1

1 1

2 2

3 A

4 B

DSS-9M

1 Maint 2P (interrupteur bipolaire maintenu) DSS-9M réf. 041 793

(19)

SECTION 5 − FONCTIONNEMENT

5-1. Termes de fonctionnement

On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à l’interface du dévidoir :

Expressions générales :

Longueur d’arc Terme utilisé pour représenter la longueur d’arc dans les programmes pulsé. L’augmentation de ce réglage augmente la longueur d’arc effective et inversement. La longueur d’arc est remplacé par les volts dans les programmes MIG.

Trigger Control Le fait de choisir la commande gâchette permet d’activer les fonctions suivantes : DS, TH, 4T, TDS et TPS.

DS (Programme double) Le programme double permet de choisir deux programmes utilisés ensemble.

TH (Gâchette 4 temps) La gâchette 4 temps permet de dévider le fil sans avoir à appuyer constamment sur la gâchette. Dans ce mode, il suffit d’appuyer momentanément sur la gâchette pour que le fil se dévide jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la gâchette.

4T 4T « avec cratère » permet de choisir entre les paramètres de soudage et ceux d’évanouissement à l’aide de la gâchette. Le temps d’évanouissement doit être d’au moins 0,2 seconde pour que cette fonction puisse être utilisée. Si on relâche la gâchette pendant le soudage, le poste passe en mode 4 temps, si on appuie et on maintient de nouveau la gâchette enfoncée, le poste reste en mode évanouissement jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette et que le temps d’évanouissement s’écoule.

TDS (Programme double à la gâchette)

TDS permet de choisir entre deux programmes de soudage à partir de la gâchette. En mode TDS, le fait d’appuyer momentanément sur la gâchette permet de passer d’un programme de soudage présélectionné à un autre et vice-versa.

TPS (Choix de programmes à la gâchette)

TPS permet de choisir des programmes de soudage à partir de la gâchette. En mode TPS, le fait d’appuyer momentanément sur la gâchette permet de passer d’un programme présélectionné à un autre dans une liste pouvant aller jusqu’à 8 programmes.

Program Huit programmes actives pour sélectionner différents procédés, types de fils et paramètres.

Procédé Le choix de MIG, pulsé, Accu-pulse et RMD (en option).

MIG Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil.

Pulsé Programme pulsé classique utilisant l’ampérage de pic, de base, la largeur d’impulsion, la fréquence et la tension de pic comme données programmées en usine. Le mode Adaptif régule la longueur d’arc par le réglage de la fréquence.

Accu-pulse Procédé pulsé utilisant des rampes de courant constant avec contrôle constant de la tension de pointe et de base. Le mode Adaptif est contrôlée par les niveaux de courant de pic et de base. Les avantages sont un arc plus court, un meilleur contrôle du bain de soudage, plus de tolérance sur les variations de la distance tube contact-pièce, moins de bruit, pas d’arc baladeur, permet un meilleur mouillage, vitesse et dépôt plus important et meilleure tolérance au mauvais ajustement et à l’écartement.

Accuspeed Procédé de soudage pulsé en mode CV pour de plus grandes vitesses d’avance. Procédé typique- ment utilisé en robotique. L’arc est conçu pour être rapide et rigide. L’affichage à l’écran frontal est ACCU−SPED.

AccuCurve Procédé de soudage pulsé en mode CV avec de courbes modifiées. Ceci résulte en un changement notable des caractéristiques d’arc. L’affichage à l’écran frontal est ACCU−CURV.

RMD (en option) RMD signifie Regulated Metal Deposition (dépôt régulé de métal). Un transfert par court-circuit précisément contrôlé. Les avantages du RDM font que ce procédé est bien adapté aux matériaux fins, améliore le remplissage et réduit les projections. Il transfère moins de chaleur à la pièce, minimise la distorsion et permet d’utiliser des fils de plus gros diamètre avec des matériaux fins.

Wire Type Sélection du type de fil en fonction des alliages et du classement.

Gas Type Sélection du gaz de protection.

Process Set Up Sélection de la procédure pour entrer dans le programme.

Chargement du programme Fait entrer les informations du programme sélectionné dans l’emplacement du programme.

Volts Tension préréglée en mode MIG à l’arrêt, tension réelle pendant le soudage et valeur de maintien pendant 3 secondes à la fin de la soudure.

Time Indique les durées réglées pour les fonctions temporisées (par exemple, pré-gaz, post-gaz disponibles seulement en modes Arc On avec entrées analogiques activées ou non).

Longueur de l’arc Distance entre le bout du fil électrode et la pièce à souder.

WFS Terme utilisé pour représenter la vitesse d’alimentation du fil. En mode MIG, le réglage de la vitesse d’alimentation du fil est indépendant du réglage de la tension. En MIG-pulsé, Accu-pulse et RMD (en option), le fait de régler la vitesse d’alimentation du fil modifie aussi le niveau de puissance à l’électrode (commande synergique).

Amps Indique l’intensité moyenne pendant le soudage et la valeur du maintien de 3 secondes à la fin de la soudure.

(20)

Expressions générales :

Arc control En mode MIG, ce réglage modifie l’inductance. En mode pulsé et Accu-pulse, ce réglage change le cône de l’arc en réglant les paramètres de pulsations préprogrammées en usine. En RMD (en option), cette commande a à peu près le même effet sur l’arc que l’inductance.

Inductance Dans le soudage MIG par court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le nombre de transferts du métal par court-circuit (à condition qu’aucune autre modification ne soit fournie) et augmente la durée de l’arc. L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain de soudage.

Choix Bouton de commande permettant de changer ou de régler les paramètres et les fonctions.

Séquence Le choix de la séquence permet de régler les durées et les paramètres de pré-gaz, démarrage, évanouissement et post-gaz.

Pré-gaz Réglage d’une durée pendant laquelle le gaz sort avant le démarrage de l’arc.

Démarrage Permet de régler la tension/longueur de l’arc, la vitesse du fil et le temps de démarrage de l’arc (qui n’est réglable qu’avec l’ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management/WaveWriter).

Évanouissement Permet de régler la tension/longueur, la vitesse fil et le temps de l’évanouissement de l’arc.

Post-gaz Réglage de la durée du débit de gaz après l’arrêt de l’arc.

Feeder Set Up Permet de choisir la séquence et les fonctions de la gâchette.

Alimentation automatique du fil Méthode d’avance du fil sans avoir à tenir la gâchette ou l’interrupteur. Appuyer simultanément sur l’avance et le retrait déclenche l’alimentation automatique du fil. Le réglage par défaut est de 4,9 m à une vitesse de 17,8 m/min. Le fait d’appuyer sur avance, purge ou l’interrupteur de la gâchette arrête l’avance automatique.

5-2. Interrupteur d’alimentation

1

803 504-B

1 Interrupteur d’alimentation

(21)

5-3. Panneau avant

Voir Section 5-5

Voir Section 5-6

Voir Section 5-9

Voir Section 5-8

Voir Section 5-7 Voir

Section 5-4

ProcessSetup Adjust FeederSetup

V t

A

219 711-A

(22)

5-4. Touche Programme

1

3 2

1 Afficheur du programme Le numéro du programme en cours est affiché.

2 Touche Programme 3 Voyant de la touche

Programme

Le voyant s’allume pour indiquer que les programmes peuvent être modifiés en utilisant le bouton de réglage.

Appuyer momentanément sur le bouton pour allumer le voyant. Pour changer le programme, tourner le bouton de réglage et choisir un des huit programmes disponibles.

Le fait de maintenir le bouton enfoncé permet d’afficher le courant, la taille et le type du fil et le procédé.

Pour retrouver les réglages d’usine du dévidoir, couper l’alimentation pendant 10 secondes. Maintenir le bouton enfoncé à la mise sous tension jusqu’à ce que l’affichage du haut indique RST et celui du bas NO avant de relâcher le bouton. Le voyant du bouton de réglage du dévidoir clignote. Tourner le bouton de réglage pour afficher YES et appuyer sur le bouton de configuration du dévidoir pour confirmer la sélection. L’affichage du haut indique CYCL et celui du bas PWR. Couper l’alimentation pendant 10 secondes, puis la rétablir.

5-5. Afficheur supérieur

2 1

4

3

1 Afficheur supérieur

A vide (hors soudage), l’afficheur supérieur indique la tension préréglée en procédé MIG ou la longueur d’arc dans tous les autres procédés. Pendant le soudage, l’affichage indique la tension réelle, qui reste affichée pendant environ 3 secondes après l’arrêt du soudage puis revient à la valeur préréglée.

2 Touche de l’afficheur supérieur Appuyer sur la touche pour allumer le voyant et changer l’information de l’afficheur.

3 Voyant de l’afficheur supérieur Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être changée par le bouton de réglage.

4 Voyant Tension

Indique qu’une tension est affichée, la tension préréglée en procédé MIG quand on ne soude pas et la tension réelle pendant le soudage.

5 Voyant de réglage de l’arc

Indique que la valeur affichée est la longueur d’arc quand le programme est pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en option).

.

À tout moment pendant le soudage, l’afficheur permet de régler la tension de soudage ou la valeur préréglée de la longueur d’arc en tournant le bouton de réglage. Les valeurs préréglées sont affichées quand on tourne le bouton et reviennent à la valeur réelle quand le réglage est terminé.

V

5

(23)

5-6. Afficheur inférieur

1 Afficheur inférieur

L’afficheur inférieur indique WFS (vitesse fil), AMPS (ampérage), ARC CTL (arc control) ou le Temps. Le dévidoir n’affiche que la vitesse préréglée du fil à vide (hors soudage). Pendant le soudage, il affiche l’ampérage moyen.

L’afficheur inférieur indique le temps de la séquence de soudage quand le voyant de temps est allumé.

2 Voyant WFS (vitesse du fil)

Le voyant s’allume pour indiquer que la valeur préréglée d’avance du fil est affichée et peut être modifiée depuis le bouton de réglage.

3 Voyant de l’intensité

Le voyant s’allume pour indiquer l’ampérage moyen pendant le soudage et pendant les 3 secondes qui suivent l’arrêt. L’ampérage doit être supérieur à la valeur minimale de 25 ampères pour que cette fonction soit activée.

4 Voyant Arc Ctl (Arc Control)

Le voyant s’allume pour indiquer que l’inductance (MIG) ou ARC [pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en option)] est affichée et peut être modifiée avec le bouton de réglage.

5 Voyant de temps

Le voyant s’allume pour indiquer qu’un temps est affiché pour une fonction de séquence qui peut être modifié avec le bouton de réglage.

6 Touche de l’afficheur inférieur 7 Voyant de la touche de l’afficheur

inférieur

Le fait d’appuyer sur la touche allume le voyant et choisit soit WFS soit Arc Ctl dont la valeur peut être modifiée avec le bouton de réglage.

Pour sélectionner Arc Ctl, maintenir la touche de l’afficheur inférieur enfoncé pendant 2 secondes. L’afficheur supérieur indique INDU dans un programme MIG ou ARC dans un programme pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en option). Pour sortir de Arc Ctl ou de INDU, appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur ou maintenir enfoncé celui de l’afficheur inférieur pendant 2 secondes.

Si les voyants de l’afficheur inférieur et celui de WFS sont tous les deux allumés, il est possible de modifier WFS tout en soudant avec le bouton de réglage. La valeur affichée passe momentanément à la vitesse préprogrammée d’avance du fil pendant que l’on utilise le bouton de réglage pour revenir à la valeur réelle quand le réglage est terminé.

Quand le voyant de Arc Ctl est allumé, il est possible de modifier la valeur pendant le soudage avec le bouton de réglage. Pour revenir à l’affichage de la valeur réelle, sortir de l’affichage Arc Ctl.

.

La touche de l’afficheur inférieur a d’autres fonctions quand on entre dans les fonctions de séquence et de contrôle de la gâchette (voir Section 5-7).

6

t

7

A

1

3 2

4 5

(24)

5-7. Touche Configuration du dévidoir

1 Voyant Configuration du dévidoir 2 Touche Configuration du dévidoir

•Appuyer sur la touche pour choisir une séquence. Le voyant de configuration du dévidoir s’allume.

3 Voyant de séquence

•Si l’on appuie une fois sur la touche de configuration du dévidoir, le voyant de séquence s’allume et l’afficheur supérieur indique les options de la séquence. Utiliser le bouton de réglage pour choisir PRE (pré-gaz), STRT (démarrage), CRTR (évanouissement) ou POST (post-gaz).

•Appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur pour allumer le voyant et l’afficheur correspondant. Le voyant de temps commence automatiquement à clignoter indiquant qu’il est possible d’entrer une valeur de temps en utilisant le bouton de réglage. Le fait d’entrer une valeur de temps active la séquence. Pour désactiver une séquence, mettre le temps sur OFF. Pour passer à une autre séquence, appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur.

•Les séquences STRT et CRTR ont d’autres paramètres à régler. En appuyant une seconde fois sur la touche de l’afficheur

inférieur, quand STRT ou CRTR est affiché en haut, on peut entrer la tension (MIG) ou le réglage d’arc [pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en option)]. Le bouton de réglage permet de modifier la valeur affichée à côté du voyant clignotant en Volts ou Réglage d’arc.

Le fait d’appuyer une troisième fois sur la touche de l’afficheur inférieur active le réglage WFS en STRT ou en CRTR et le voyant WFS clignote. Le bouton de réglage permet alors de modifier la valeur WFS.

•Le fait d’appuyer encore deux fois sur la touche de configuration du dévidoir fait sortir du menu de séquence et revenir en mode d’attente.

4 Voyant commande gâchette

•Le fait d’appuyer deux fois sur la touche de configuration du dévidoir allume le voyant de commande gâchette et affiche les différentes commandes gâchette. Le bouton de réglage permet de passer d’une méthode de commande à la suivante dans l’ordre : DS, TH, TDS, TPS et 4T (voir les définitions en Section 5-1). L’afficheur inférieur indique si l’état en cours de chaque méthode de commande de gâchette est activé ou non. Les méthodes de commande de gâchette ne sont pas toutes compatibles

entre elles, en sélectionner certaines en désélectionne donc d’autres.

•Appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur pour allumer le voyant correspondant et utiliser le bouton de réglage pour activer ou désactiver les différentes méthodes de commande de gâchette. Si le mode 4 temps est activé, le voyant correspondant s’allume.

.

Le mode 4 temps est automatiquement activé quand on choisit le mode 4T ;. cela fait partie de la fonction 4T.

•Appuyer une troisième fois sur la touche de configuration du dévidoir pour revenir en mode d’attente.

5 Voyant Verrou

•Le voyant Verrou est allumé quand un ou plusieurs programmes ont été verrouillés à partir d’un PDA en option avec le logiciel File Management/WaveWriter. Cela peut indi- quer que certains programmes ont été an- nulés. Un programme annulé n’apparaît pas dans la sélection. Les autres programmes peuvent être verrouillés pour éviter qu’on ne les modifie.

Voir le manuel d’utilisation du File Manage- ment/WaveWriter pour plus d’informations.

Schéma de la séquence Temps

Pré-gaz Temps de

démarrage Évanouissement

Temps Post-gaz 1

3 4

2

Réglage du dévidoir

5

5-8. Bouton de réglage

1

1 Bouton de réglage

Le bouton de réglage sert à changer de fonctions et à modifier les paramètres. Voir les sections du panneau avant pour savoir comment utiliser cette commande.

Choix

(25)

5-9. Touche Procédé

•Le fait d’appuyer une première fois sur la touche Procédé allume les voyants du bouton et du procédé. Les afficheurs supérieur et inférieur ne servent que pour le mode Accu-pulsé tandis que seul l’afficheur inférieur sert pour MIG, pulsé et RMD (en option) pour indiquer le procédé actuellement installé dans le programme.

Pour changer de procédé, utiliser le bouton de réglage.

•Le fait d’appuyer une seconde fois sur la touche Procédé allume le voyant de type de fil et l’afficheur inférieur indique les différents types de fils disponibles avec les procédés choisis (voir les abréviations des fils en Table 4-1). Pour sélectionner le fil, tourner le bouton de réglage.

•Le fait d’appuyer une troisième fois sur la touche Procédé conserve le voyant de type de fil allumé et l’afficheur supérieur indique le type de fil (voir les différents alliages de fils en Table 4-1). Le voyant de l’afficheur supérieur clignote pour indiquer qu’il suffit de tourner le bouton de réglage pour changer de type d’alliage en fonction du procédé et du type de fil choisis.

•Le fait d’appuyer une quatrième fois sur la touche Procédé conserve le voyant de type de fil allumé et l’afficheur supérieur indique la dimension du fil. Le voyant de l’afficheur supérieur clignote pour indiquer qu’il suffit de tourner le bouton de réglage pour sélectionner la dimension du fil en fonction du procédé et du type de fil choisis.

•Le fait d’appuyer une cinquième fois sur la touche Procédé allume le voyant du type de gaz et l’afficheur inférieur indique GAZ tandis que l’afficheur supérieur indique la sélection du gaz (voir les abréviations du gaz en Table 4-1). Pour sélectionner un type de gaz, utiliser le bouton de réglage.

•Si on a changé un paramètre parmi le procédé, le type, l’alliage et la dimension du fil ou le type de gaz, le fait d’appuyer une sixième fois sur la touche Procédé fait apparaître PROG sur l’afficheur supérieur et LOAD sur l’afficheur l’inférieur. Le nouveau programme sera enregistré dans un des 8 emplacements. Si l’on n’a pas modifié de paramètre, le programme n’est pas chargé et l’appareil revient en mode d’attente.

•Si un programme sur mesure est chargé à l’aide d’un ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management, « C » apparaît devant le numéro du programme sur l’afficheur du programme. Cela indique qu’il ne s’agit pas d’un programme d’usine par défaut, mais d’un programme personnalisé. En sélectionnant ou en changeant un paramètre du procédé et en effectuant un chargement de programme, on restaure le programme d’usine par défaut.

•Le fait d’appuyer et de maintenir enfoncé la touche Procédé lors de la mise sous tension permet de visualiser les versions des logiciels utilisées sur chaque carte électronique de l’appareil. L’afficheur du haut montre le type de carte (PCM, UIM et WFCM) et l’afficheur du bas montre les trois derniers chiffres de la référence de la carte avec une lettre complémentaire. Appuyer sur la touche de configuration clignotante du dévidoir pour sortir de ce mode et de continuer la mise en route.

3

1 Touche Procédé 2 Voyant Procédé 3 Voyants de sélection des

programmes

1 2

Process Set Up

Table 4-1. Abréviations des fils de soudage et des gaz*

Description des fils Abréviations des fils Type d’alliage Gas Type Abréviations des gaz

Acier STL E70, E100, E120 100% CO2,

90% Argon/10% CO2, 85% Argon/15% CO2, 75% Argon/25% CO2, 95% Argon/5% CO2,

95% Argon/5% O2, 98% Argon/2% O2

CO2 C10 C15 C25 C5 OX5 OX2 Acier inoxydable SS 308, 309, 312, 316 98% Argon, 2% O2

(81Ar/18HE/1CO2 Accu-pulsé) 90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO2

MIG/RMD)

OX2 Tri Gas Tri Gas Fil fourré à poudre

métallique

MCOR 71, 76, 86R, 409 90% Argon/10% CO2 C10

98% Argon/2% O2 OX2

Aluminium ALUM 4XXX, 5XXX 100% Argon ARGN

(26)

5-10. Avance manuelle du fil/purge

1

803 505-A

2 3

1 Bouton d’avance manuelle du fil/purge 2 Commande de réglage

3 Prise de la gâchette de la torche

Le bouton d’avance manuelle du fil ou de purge est utilisé de la façon suivante :

•Le fait d’appuyer sur le côté gauche du bouton d’avance manuelle permet de faire avancer le fil sans soudage ni apport de gaz. Le fil avance à 1,5 m/min pendant 3 secondes, puis l’avance accélère jusqu’à 17,8 m/min jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette.

•Il est aussi possible avec cet appareil de faire avancer le fil à partir de la gâchette.

Quand on appuie sur la gâchette sans amorcer d’arc, le fil avance à la vitesse d’alimentation normale pendant les 3 premières secondes. Pendant ce temps, l’afficheur supérieur indique la tension à vide OCV (open circuit voltage). Au bout de

3 secondes, la sortie de soudage s’arrête et le fil est alimenté à 1,2 m/min pendant les 3 secondes suivantes avant de croître jusqu’à 17,8 m/min jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette ou que 30 secondes se soient écoulées. Si on appuie toujours sur la gâchette après 30 secondes, l’avance manuelle du fil s’arrête pour éviter de dérouler complètement la bobine et le message ERR STRT s’affiche sur les deux afficheurs. Le fait de relâcher la gâchette et de l’utiliser de nouveau efface l’erreur.

.

Si une erreur de démarrage se produit quand on utilise un ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management, un ERR STRT se produit après les premières 3 secondes et il n’est

plus possible de faire avancer manuellement le fil avec la gâchette.

•Le fait d’appuyer sur le côté droit du bouton de purge permet de purger les lignes de gaz avant le soudage et de régler le débit de gaz au régulateur.

•Cet appareil est équipé d’une avance automatique. En basculant le bouton sur purge et sur avance manuelle en moins de 0,5 seconde, on fait défiler auto- matiquement 4,9 m de fil avant de l’arrêter.

La vitesse d’avance par défaut est de 17,8 m/min. Ces réglages peuvent être modifiés avec un ordinateur de poche en option et le logiciel File Management. Le fait d’appuyer sur le bouton d’avance manuelle ou la gâchette pendant l’alimenattion automatique du fil annule l’opération d’alimentation automatique.

(27)

5-11. Mode de réinitialisation

Setup Adjust ArcControl

V

A

A

RST NO

Setup Adjust ArcControl

V

A

A

RST YES

Setup Adjust ArcControl

V

A

A

RST YES

Setup Adjust ArcControl

V

A

A

CYCL PWR

Entrer dans le mode de réinitialisation en mettant sous tension et en appuyant sur le bouton de programmation jusqu’à ce que le message RST NO

apparaisse. Le message RST NO n’apparaît que quand la séquence de mise sous tension est terminée

(environ 20 secondes).

Tourner le bouton de réglage pour passer de NO (NON) à YES (OUI).

Appuyer sur le bouton Arc Control pour confirmer la réinitialisation.

Le message de réinitialisation s’affiche pendant 2 secondes pendant que la configuration du programme d’usine se

recharge.

Pendant le mode de réinitialisation, les programmes suivants sont chargés

dans le poste :

Le message Cycl Pwr apparaît sur l’afficheur quand le chargement des programmes est

terminé.

Couper l’alimentation, attendre 10 secondes puis remettre sous tension pour terminer

l’opération de réinitialisation.

.

Quand la réinitialisation est terminée, s’assurer de charger les programmes qui contiennent les bonnes tailles de fil, les procédés et les gaz de protection pour la soudure.

.

Le mode de réinitialisation n’est pas disponible quand le blocage de programme est activé.

Le mode de réinitialisation permet à l’opérateur de recharger la configuration du programme d’usine pour les huit programmes actifs du poste.

.

Les données de configuration du système seront perdues pendant la réinitialisation.

Programme 1 Pulsé

0,035 Acier doux 90% Argon + 10% CO2 Programme 2 MIG

0,035 Acier doux 75% Argon + 25% CO2 Programme 3 Accu-pulse

0,035 Acier doux 90% Argon + 10% O2 Programme 4 Pulse

0,045 Acier doux 90% Argon + 10% CO2 Programme 5 MIG

0,045 Acier doux 75% Argon + 25% CO2 Programme 6 Accu-pulse

0,045 Acier doux 90% Argon + 10% O2 Programme 7 Pulse

0,052 Acier doux 90% Argon + 10% CO2 Programme 8 MIG

0,052 Acier doux 75% Argon + 25% CO2

(28)

SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS

6-1. Paramètres de la séquence des programmes

.

La touche configuration du dévidoir de la Section 5-7 donne davantage d’informations sur le mode séquence.

Il n’est possible de régler le temps de soudage qu’avec un ordinateur de poche équipé du logiciel File Management/WaveWriter.

Si la durée est réglée à zéro dans n’importe quelle séquence de temps, la séquence est ignorée.

.

La vitesse d’avance maximale du fil peut en réalité être plus faible en fonction du choix du procédé et du type de fil.

Gâchette enfoncée

Gâchette relâchée Réglage

Volts/Arc i/min Secondes

2. Post-gaz

1. Pré-gaz 0 - 5,0

Séquence Paramètres

3. Démarrage

4. Évanouissement

10.0-44.0/0-99 40-1400

10.0-44.0/0-99 40-1400

Soudage

Temps Pré-gaz

Temps Post-gaz Évanouis-

sement Temps

de démarrage

Démarrage Soudage Évanouissement Post-gaz Fin de la séquence

Pré-gaz

0 - 5,0 0 - 5,0 0 - 5,0

(29)

SECTION 7 − MAINTENANCE

7-1. Maintenance de routine

!

Arrêter le moteur avant

d’effectuer l’entretien.

.

Augmenter la fréquence des travaux d entretien dans des conditions de service sévères.

n = Vérifier Z = Change ~ = Nettoyer l = Remplacer

* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.

Tous les 3 mois

l Étiquettes illisibles ~ Les bornes de soudage l Conduite de gaz endomma-

gée nl Câbles de soudage

nl Cordons nl Faisceau de la torche nl Pièces fissurées Tous

les 6 mois

OU

~ Galets ~ L’intérieur du poste

Références

Documents relatifs

Des cellules qui n’ont jamais été exposées aux UV, sont prélevées chez un individu sain et chez un individu atteint de Xeroderma pigmentosum.. Ces cellules sont mises en

SINCE IT IS POSSIBLE THAT ANOTHER LINE MAY ENJOY A HIGHER PRIORITY IN THE MONITOR'S QUEUE IT COULD GET CONTROL OF THE MOOULE·S PIRQ SERVICE POUTIN~ AND

Le soudage automatique avec un tracteur améliore la qualité des soudures et élimine pratiquement les coutures défectueuses.. Ainsi, plusieurs tracteurs peuvent

◦ Le pistolet de soudage est déjà connecté sur l’appareil. Il conduit le fil à souder, le gaz de protection et le courant vers l’endroit de soudage. En appuyant sur

[r]

- jag lägger mig klockan 23.00 - jag vaknar klockan 05.00 - jag rakar mig klockan 07.30 - duschar du eller badar du?. - jag

5203 LES VERBES PRONOMINAUX 2a ;.. je

PLOLHX OLTXLGH DJLWp SHQGDQW K j OREVFXULWp (QVXLWH QRXV WULRQV VXU SpWULV SDU OD WHFKQLTXH GHV GLOXWLRQV Š Š Š /HV SpWULV VRQW SODFpV GDQV GLYHUVHV FRQGLWLRQV REVFXULWp