• Aucun résultat trouvé

Les traductions dans l'Europe latine (fin XIe siècle-milieu XIIIe s...

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Les traductions dans l'Europe latine (fin XIe siècle-milieu XIIIe s..."

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

UNE CONQUÊTE DES SAVOIRS

LES TRADUCTIONS DANS L’EUROPE LATINE (FIN XIE SIÈCLE-MILIEU XIIIE SIECLE)

Proposition de colloque prévu à la Fondation Singer-Polignac en 2008, présentée par Monique CAZEAUX et Max LEJBOWICZ

Les nouveautés culturelles qui se répandent en Europe latine aux XIIe et XIIIe siècles sont les expressions les plus hautes d’une longue période de croissance. Bien que déjà largement documentée, cette expansion pluriséculaire mérite d’être reprise et précisée.

Un cercle vertueux s’est enclenché aux alentours de l’an mil dans l’Europe latine, sans qu’il y ait simultanéité de dates et de rythmes sur tout le territoire. Pour être multiples, les composantes de cet essor se réduisent à un même thème : ce sont autant de triomphes de l’homme européen sur son environnement et sur lui-même : amélioration de l’outillage et des techniques agricoles, poussée démographique, défrichements, nouveaux sites de peuplement, renouveau urbain, renforcement de l’artisanat, essor de l’économie monétaire, développement et diffusion de l’écrit, promotion des langues vernaculaires. Ces différents facteurs interagissent pour placer l’Europe dans une longue phase de croissance, propice à des réaménagements des pouvoirs, à des transformations de l’Église, à une différenciation et à une mobilité sociales, à une restructuration de la famille et à la diffusion d’un nouveau type de culture jusque chez les laïcs.

Sans ce dynamisme généralisé, des générations de traducteurs gréco-latins, arabo-latins et arabo-hébraïques ne se seraient pas levées. Pierre Alphonse n’aurait pas séjourné en Angleterre, qu’Adélard de Bath n’aurait jamais quittée pour voyager dans les territoires méridionaux nouvellement conquis. Platon de Tivoli n’aurait pas gagné Barcelone pour se lier à Abraham bar Hiyya. Michel de Tarazone ne se serait pas rendu maître de la riche bibliothèque de ‘Abd al-Malik ‘Imād al-Dawla, pour l’exploitation de laquelle il a sollicité la compétence d’arabisants, Hugues de Santalla et Hermann de Carinthie. Gérard de Crémone ne se serait jamais installé dans la ville-frontière de Tolède, que Daniel de Morley n’aurait pas ralliée. Le père de Marc de Tolède n’aurait pas dépassé les horizons de sa Castille septentrionale. Pierre le Vénérable n’aurait pas franchi les Pyrénées ni n’aurait donné rendez- vous aux bords de l’Èbre à Robert de Chester et à Hermann de Carinthie. Juda ibn Tibbon ne se serait pas exilé de Grenade ni serait devenu, au sud de la France, le fondateur d’une dynastie de traducteurs.

Véhicule déterminant du nouveau savoir, les traductions surviennent dans un monde latin à l’essor multiforme. Elles l’accompagnent et le transfigurent. Elles en décuplent les possibilités. Elles expriment un engouement dévorant pour l’étude, dont en retour elles accroissent l’intensité et rehaussent le niveau. Les clercs sont aspirés par cette spirale, dont le terme marque la fin du Moyen Âge. Les acquis des siècles précédents servent aux hommes du XVe à renouer directement avec l’hellénisme et avec le classicisme latin, tout en franchissant les océans d’une terre maintenant centrée sur le soleil.

La polysémie du mot « monde » rend compte de la totalité des nouveautés qui, apparues au cours du XIIe siècle de Europe latine, transforment en quelques cent ans le continent : le XIIe siècle latin s’est transfiguré en véritable Nouveau Monde.

Références

Documents relatifs

Cela montre bien la logique de construction du bâtiment : les gros modules sont placés en extérieur pour parer aux mouvements des maçon- neries, alors qu’à l’intérieur, le

Il est donc nécessaire d'évoquer leur place dans l’historiographie, ainsi que, plus généralement, celle du Dauphiné et de la Savoie, sans perdre de vue que le sujet de

L'anthracologie confirme que la forêt du haut Moyen Âge ne fait pas encore l'objet d'un traitement sylvicole rigoureux comme ce sera le cas à partir du XlIIe sihcle :

“Lérins dans la société féodale (Xe-XIIe siècle)” ; “Réseau de dépendances et structure ecclésiale de Lérins (XIe - milieu XVe siècle)” ; “Lérins dans la

Certes, le terme de vicomté pour Castillon n’apparaît pas avant le milieu du XIII e siècle, comme pour les autres vicomtés du Bordelais ou du Bazadais 52 ; mais, outre le titre de

König (éd.), Acteurs des transferts culturels en Méditerranée médiévale, Munich, Oldenbourg Verlag (Ateliers des Deuteschen Historischen Instituts Paris), 2012,

La lampe qui nous intéresse, caractérisée par son haut pied conique, son corps globulaire à trois anses rapportées incisées de godrons, et son col tronco- nique haut et évasé

Au moment où Gap s’allie avec les Angevins et que la guerre menace le dauphin, la cité d’Embrun poursuit son mouvement de révolte contre l’archevêque, malgré les appels au