https://lib.uliege.be https://matheo.uliege.be
Assessment of parasitic and productive parameters on sheep with a ration supplemented with leaves of Guazuma Ulmifolia in the Mexican tropics
Auteur : Le Bodo, Emelyne Promoteur(s) : Hornick, Jean-Luc
Faculté : Faculté de Médecine Vétérinaire Diplôme : Master en médecine vétérinaire Année académique : 2019-2020
URI/URL : http://hdl.handle.net/2268.2/9700
Avertissement à l'attention des usagers :
Tous les documents placés en accès ouvert sur le site le site MatheO sont protégés par le droit d'auteur. Conformément aux principes énoncés par la "Budapest Open Access Initiative"(BOAI, 2002), l'utilisateur du site peut lire, télécharger, copier, transmettre, imprimer, chercher ou faire un lien vers le texte intégral de ces documents, les disséquer pour les indexer, s'en servir de données pour un logiciel, ou s'en servir à toute autre fin légale (ou prévue par la réglementation relative au droit d'auteur). Toute utilisation du document à des fins commerciales est strictement interdite.
Par ailleurs, l'utilisateur s'engage à respecter les droits moraux de l'auteur, principalement le droit à l'intégrité de l'oeuvre et le droit de paternité et ce dans toute utilisation que l'utilisateur entreprend. Ainsi, à titre d'exemple, lorsqu'il reproduira un document par extrait ou dans son intégralité, l'utilisateur citera de manière complète les sources telles que
mentionnées ci-dessus. Toute utilisation non explicitement autorisée ci-avant (telle que par exemple, la modification du document ou son résumé) nécessite l'autorisation préalable et expresse des auteurs ou de leurs ayants droit.
LE BODO Emelyne – 2019-2020 - Assessment of parasitic and productive parameters on sheep fed on a ration supplemented with leaves of Guazuma ulmifolia in Mexico
Faute détectée Correction Localisation (chapitre, page,
ligne...)
Commentaire éventuel GUAZUMA
ULMIFOLIA
GUAZUMA ULMIFOLIA
Titre en français et en anglais, p.3 et p.4
Noms latins en italique
L’usage de de fourrages L’usage de fourrages Résumé en français, p.3, ligne 4
Répétition erreur (races Blackbelly et
Pelibuey)
(race Pelibuey) Résumé (français), p.3, ligne 6
Rectification via mon promoteur mexicain il n’y avait pas de Blackbelly l’impact de cette plante
inclus
l’impact de cette plante incluse
Résumé en français, p.3, ligne 7
Accord avec le sujet plante et non impact ration supplementated
with
ration supplemented with
Aim of the work, p.4, ligne 1
Erreur
d’orthographe (anglais)
pelibuey Pelibuey Summary (anglais),
p.4, ligne 5
Nom propre de race avec majuscule 2.3 Animals, p.10,
ligne 1
Therefore Therefore, Summary (anglais),
p.4, ligne 6
Virgule après les mots de liaison en début de phrase en anglais
However However, Introduction, p.8,
ligne 23 + ligne 28 3.1. Nutrient values of C. nlemfuensis and G. ulmifolia and diet- associated analysis, p.12, ligne 10 4.1. Bromatological composition and nutritional value (energy, protein), p.18, ligne 23
Thus Thus, Introduction, p.8,
ligne 32
In addition In addition, Introduction, p.8,
ligne 37
Moreover Moreover, 3.3 Kinetic parameter response to treatment, p.17, ligne 5
Indeed Indeed, 3.3 Kinetic parameter
response to treatment, p.17, ligne 6
Also Also, 4.1. Bromatological
composition and nutritional value (energy, protein), p.18, ligne 13 Consequently Consequently, 4.1. Bromatological
composition and nutritional value (energy, protein), p.18, ligne 19
Nevertheless Nevertheless, 4.2 Variable
parameters, p.18, ligne 32
dry matter Dry Matter (DM) Summary (anglais), p.4, ligne 10
Introduction abréviation m’avoir soutenu et
encouragé
m’avoir soutenue et encouragée
Remerciements, p.5, ligne 2
Accord avec le sujet tel que je n’aurais jamais tel que je ne l’aurais
jamais
Remerciements, p.5, ligne 14
Grammaire m’avoir toujours
soutenus
m’avoir toujours soutenue
Remerciements, p.5, ligne 24
Accord avec le sujet veux
anglaise années difficile loin
veux.
anglaise.
années.
difficile.
loin.
Remerciements, p.5, ligne 29
ligne 36 ligne 38 ligne 40 ligne 42
Points en fin de phrase.
confinements confinement. Remerciements, p.5,
ligne 34
Singulier. Point en fin de phrase.
leurs soutient leur soutien Remerciements, p.5, ligne 39
Accord + Orthographe.
2.5 Laboratory Analysis 2.5 Laboratory analyses Table of contents, p.7, ligne 7
Pas de majuscule (nom commun) et accord du verbe au pluriel en anglais
2.5 Statistical analysis 2.5 Laboratory analyses Table of contents, p.7, ligne 8
Accord du verbe au pluriel en anglais 3.3. Kinetic parameter
treatment response to treatment
3.3. Kinetic productive parameter response to treatment
Table of contents, p.7, ligne 12+ Titre sous chapitre, p. 15
Mot surajouté et un mot avait été enlevé
This benefits These benefits Introduction, p.8, ligne 23 + ligne 39
Accord au pluriel This/These (León-Castro et al.,
2015 ; Pinto-Ruiz et al., 2014;
(Pinto-Ruiz et al., 2014;
León-Castro et al., 2015;
Introduction, p.8, ligne 23 + ligne 43
Bibliographie dans le texte dans ordre chronologiques Kôppen Classification Köppen climate
classification
2.2 Study area, p.10, ligne 3
Erreur orthographe nom, majuscule et précision
Aw (w) (i): it is temperate subhumid C (W2) (W)
Aw1 (i’) g: it is temperate subhumid
2.2 Study area, p.10, ligne 3-4
Correction identification
precise climat ranch
Feces was Faeces were 2.5 Laboratory
analyses, p.11, ligne 2
Orthographe + conjugaison crude fiber (CF) Crude Fiber (CF) 2.5 Laboratory
analyses, p.11, ligne 6
Majuscules pour expliquer
l’acronyme 5g (…) 24h (…) 4h 5 grams (…) 24 hours
(…) 4 hours
2.5 Laboratory analyses, p.11, lignes 7-9
Pas d’abréviations dans ce cas
The calculation of the net energy of fodder, digestible intestinal proteins (IDP) and of the degradable nitrogen balance of the rumen (RDNB) were
performed according to INRA.
The calculations of the net energy of fodder, digestible intestinal proteins (IDP) and of the degradable nitrogen balance of the rumen (RDNB) were
performed according to INRA formulas.
2.5 Laboratory analyses, p.11, lignes 16-17
Accord pluriel (plusieurs calculs effectués) + manque mot pour facilité compréhension
[(G0 C. nlemfuensis intake – G1 C.
nlemfuensis intake) / G.
ulmifolia intake].
Voir annexe fin tableau 2.5 Laboratory analyses, p.11, ligne 18
Remise en forme, plus claire
value higher than 500 KJ net energy
value higher than 5000 KJ net energy
3.1. Nutrient values of C. nlemfuensis and G. ulmifolia and diet- associated analysis, p.12, ligne 8
Erreur conversion KVEM en KJ
both sheep group energy DM offered were more
both sheep groups energy DM offered was more
3.1. Nutrient values of C. nlemfuensis and G. ulmifolia and diet- associated analysis, p.12, ligne 10
Accord (2 groupes), conjugaison (energy singulier)
« , » « . » 3.1. Nutrient values
of C. nlemfuensis and G. ulmifolia and diet- associated analysis, Table II, p.13, lignes 11 à 17
Littérature anglaise point et non virgule avant les décimales des chiffres (19.0 au lieu de 19,0)
G1 : with (…), G0 : with G1: with (…), G0: with 3.1. Nutrient values of C. nlemfuensis and G. ulmifolia and diet- associated analysis, légende Figure 1., p.14
Pas d’espace avant
“:” dans la
littérature anglaise
Figure 2., p.15 Figure 3., p.15 Figure 3., p.16 Figure 4., p.17 Figure 5., p.17 Table IV.
Group Control Test
Table III.
Group
G0 G1
3.2. Overall variable parameters responses to the treatment, p.14, Table "IV" et ligne 2
Mauvais suivi de la numérotation des tableaux.
Erreur nomination des groupes.
GI parasite’s types: GI parasite types: 3.4 Parasitological load response to treatment, p.16, ligne 1
‘s possessif non nécessaire ici
Figure 3. Figure 4. 3.4 Parasitological
load response to treatment, p.16, Figure "3" et ligne 4
Mauvais suivi de la numérotation des figures et donc les figures suivantes auraient dues avoir une numérotation décalée (4->5, 5-
>6).
second part of the experiment.
second part of the experiment (Figure 5).
3.4 Parasitological load response to treatment, p.16, Figure "3" et ligne 4
Insertion dans le texte de la figure associée
(numérotation corrigée).
Trichostrongyle-type eggs load (OPG)
Trichostrongyle-type eggs load (Eggs Per Gram, EPG)
3.4 Parasitological load response to treatment, p.16, ligne 3
Eggs Per Gram Mauvais acronyme et première
apparition dans le texte, identification de l'acronyme Eimeria spp. oocysts
(OPG)
Eimeria spp. oocysts (Oocysts Per Gram, OPG)
3.4 Parasitological load response to treatment, p.16, ligne 5
Première apparition dans le texte de l’acronyme identification de l'acronyme the load of Strongyloides
spp. eggs
the load of Strongyloides spp. larved eggs (EPG)
3.4 Parasitological load response to treatment, p.16, ligne 8
Accord avec la formulation des autres analyses et graphique.
(Table IV) (Figure 1) 4.1 Bromatological
composition and nutritional value (energy, protein), p.18, ligne 23
Mauvais raccord entre lien et figure associée.
G. ulmifolia G. ulmifolia 4.2 Variable
parameters, p.18, ligne 4
Nom latin en italique
feces Faeces 4.2 Variable
parameters, p.18, ligne 15
Orthographe
a significante way. a significant way. 5. Conclusions, p.20, ligne 8
Orthographe J. Agabriel, (Ed.) Agabriel, J (Ed.) 6. Bibliography, p.20,
ligne 9
Correction pour accord avec le style de bibliographie demandé
Annexe :
(C. nlemfuensis intake G0 – C. nlemfuensis intake G1) (G. ulmifolia intake)