SESSION 2011
RUSSE
_______
CLASSES TERMINALES
Séries L, ES et S
_______
DURÉEDE L’ÉPREUVE: 5 heures.
_______
L'usage de tout dictionnaire est interdit.
______
Tournez la page S.V.P.
CONCOURS GÉNÉRAL DES LYCÉES
TEXTE МУР
Анна Фёдоровна, талантливый врач, профессор, живёт в одной квартире с дочкой, внуками и матерью, бывшей актрисой, которую все зовут «Мур».
В прежние времена Мур интересовалась событиями и людьми как декорацией собственной жизни, но с годами всё второстепенное1 просто исчезало и в центре пустой сцены оставалась она одна и её разнообразные желания. Анна Фёдоровна работала, работала, а дома у неё не было ни минуты для себя.
ВтоутроАннаФёдоровнапроснуласьрано, еслинесказатьсрединочи, – четырёхещёне было. Анна Фёдоровна полежала немного и решила вставать.
Весь дом спал, и это было блаженство2, редкий подарок. У неё было два часа, во время которых никто ничего от неё не требовал, и она теперь думала о том, на что их потратит:
книжку ли почитает, которую подарил ей давний пациент, знаменитый философ или филолог, то ли письмо напишет в Израиль любимой подруге.
Анна Фёдоровна сварила себе кофе, раскрыла интересную книжку своего знаменитого пациента, приготовила лист бумаги для письма и поставила рядом с собой синюю вазочку с конфетами, которых себе обычно не позволяла. Она вдохнула3 с удовольствием запах кофе, но глотнуть4 не успела: на кухню с прямой, как линейка, спиной, явилась Мур.
– Я бы выпила чашечку шоколада.
– Какао? – АннаФёдоровнасготовностьювсталаиз-застола.
– Почему какао? Это гадость какая–та, ваше какао. Неужели нельзя просто чашечку
шоколада?
– Кажется шоколада нет.
Не было в доме шоколада. То есть был конечно, – горы шоколадных конфет, которые дарили пациенты. Но шоколада не было.
– Пошли Катю или Леночку. Как это, чтобы в доме не было шоколада?!– возмутилась5 Мур.
– Сейчас четыре часа утра, – сказала Анна Фёдоровна. Но тут же вскрикнула: – Есть же, Господи, есть!
Она взяла из буфета неначатую коробку конфет, высыпала их на стол и стала отделять шоколад от начинки6.
– Так принеси ко мне в комнату....
Анна Фёдоровна грела молоко в маленькой кастрюльке, когда послышался звон колокольчика: Мурзвалаксебе. АннаФёдоровнапоставиларозовуючашкунаподнос7ипошла к матери.
– Даймнепожалуйстапростомолока, безтвоегошоколада.
«Раз, два, три, четыре... десять», – привычно отсчитала Анна Фёдоровна.
– Молока больше нет, – сказала Анна Фёдоровна.
– Пошли Катю в магазин, – приказала Мур.
[ – Сейчас половина пятого утра. Магазин ещё закрыт, – и Анна Фёдоровна приготовилась
ловить чашку.
– А стакан простой воды я могу получить в этом доме? – насмешливо8 сказaла Мур.
– Конечно, конечно, – заторопилась Анна Фёдоровна.
Утреннeго скандала, кажется не будет.
1 второстепенный = secondaire, peu important
2 блаженство = bonheur intense
3 вдохнуть (pf)= respirer, inspirer
4 глотнуть (pf) = avaler une gorgée
5 возмущаться (ipf) / возмутиться (pf) = s’indigner
6 отделять (ipf) шоколад от начинки = séparer le chocolat de son intérieur fourré
7 поднос = plateau
8 насмешливо = avec ironie
«Стареет, бедняжка», – подумала про себя Анна Фёдоровна.
Была среда. В поликлинике работа сегодня с двенадцати. Кате можно дать выспаться.
Внуки по средам самостоятельные: семнадцатилетняя Леночка перед институтом отводит маленького Гришу в школу. Катя работает, преподаёт английский в вечерней школе. Обед есть.
До ухода надо молока купить. ] Звон колокольчика.
«Раз, два, три, четыре... десять».
– Да, Мур.
– Я вспомнила, тут по телевизору, фирма Ореаль. Очень красивая девушка рекомендовала
крем для сухой9 кожи. Ореаль, кажется это старая фирма.
Это было новое бедствие: Мур оказалась необыкновенно податлива10 на рекламу. Ей нужно было всё: новый крем, новую зубную щётку или новую суперкастрюлю.
Зазвонил телефон. Вероятно из больницы. Она быстро сняла трубку.
– Да, да! Я! Непонимаю... ИзЙоханнесбурга? – Да, да, узнала.
– Да, можно. До свидания.
– Кто звонил? – спросила Мур.
– Марек.
– Кто?
– Муж мой.
– Скажи пожалуйста, он ещё жив! Сколько же ему лет?
– Он на пять лет меня моложе, – сухо9 ответила Анна Фёдоровна.
– Так что ему от нас надо?
– Ничего. Хочет повидать меня и Катю.
– Ничтожество11, полноеничтожество. Непонимаюкактымогласним....
ПоповестиЛюдмилыУлицкой «Пиковая Дама».
I. VERSION
Traduire le passage entre crochets depuis « Сейчас …» jusqu’à «…купить. »
II. QUESTIONS
Répondre aux questions.
1. Что мы узнаём в тексте о жизни и характере обеих героинь?
2. Кто, по–Вашему, глава семьи в этом доме?
3. Анна Фёдоровна cоветуется с врачом-психиатром. Придумайте диалог.
4. С каким человеком из вашей семьи у вас самые лучшие отношения? Почему?
9 суxой = sec ; суxо = sèchement
10 податлива = (ici) sensible, réceptive, influencée
11 ничтожество = nullité, personne nulle