• Aucun résultat trouvé

MANUEL D UTILISATION ET DE MAINTENANCE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "MANUEL D UTILISATION ET DE MAINTENANCE"

Copied!
32
0
0

Texte intégral

(1)

02/2008

MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE

PULVÉRISATEURS POUR LE DÉSHERBAGE ET LA PULVÉRISATION

PULVÉRISATEURS PORTÉS

séries DP - EXPO - ECO - ERBA - TEMPO – TRIGO

Lire attentivement ce manuel d’instruction avant utilisation.

F

ISO

Color code

(2)

Table des matières

1 UTILISER ET CONSERVER LE MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ... 4

1.1 COMPOSITION DU MANUEL ... 4

1.2 GARANTIE ... 4

1.3 RESPONSABILITÉ PRODUIT ... 4

1.4 SIGNAUX D’AVERTISSEMENT SUR LE MANUEL ET SUR LA MACHINE ... 4

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET RISQUES RÉSIDUELS ... 5

2.1 DESTINATION D’USAGE ... 6

2.2 USAGES INTERDITS ... 6

2.3 UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES ... 6

2.3.1 RÈGLES À SUIVRE POUR L’UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES ... 6

2.4 RECOMMANDATIONS ... 6

2.4.1 CONSIGNES DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES ... 7

2.5 CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES ... 7

2.6 MACHINES CONÇUES POUR L’UTILISATION EXCLUSIVE D’EAU CLAIRE ... 7

2.7 CIRCULATION ROUTIÈRE ... 7

3 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES ... 7

3.1 TABLEAUX DES ÉQUIPEMENTS AUTORISÉS ... 7

3.2 BRUIT DE LA MACHINE ... 8

3.3 RÉGLEMENTATION DE RÉFÉRENCE: ... 8

4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ... 8

4.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ... 8

4.1.1 EMPLACEMENTS DE TRAVAIL ... 8

4.1.2 CUVE POUR LAVE MAINS ... 9

4.2 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ... 9

4.3 TRANSPORT ET DÉPLACEMENT DE LA MACHINE ... 9

4.3.1 PULVÉRISATEURS PORTÉS ... 9

4.3.2 BÉQUILLES D’APPUI ... 9

4.4 ATTELAGE AU TRACTEUR ... 10

4.4.2 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE AUX DISTRIBUTEURS ... 10

4.5 ARBRE CARDAN ... 11

4.6 POMPE ... 11

4.7 FILTRE EN ASPIRATION ... 11

4.8 RÉGULATEUR DE PRESSION ... 12

4.8.1 COMPOSANTS DU RÉGULATEUR DE PRESSION ... 12

4.8.2 INDICATIONS GÉNÉRALES D’UTILISATIOIN ... 12

4.9 FILTRE DE REFOULEMENT (UNIQUEMENT MODÈLES DOTÉS) ... 13

4.10 ORDINATEUR POUR L’ÉPANDAGE (OPTION) ... 13

4.11 REMPLISSAGE DE LA CUVE ... 14

4.12 MÉLANGE ... 14

4.12.1 PRÉ-MÉLANGE MANUEL ... 15

4.12.2 PRÉ-MÉLANGEUR AU COUVERCLE (OPTION): ... 15

4.12.3 PRÉ-MÉLANGEUR À TRÉMIE AVEC LAVE-RÉCIPIENTS (OPTION) ... 15

4.13 LAVAGE DU PULVÉRISATEUR ... 16

4.13.1 LAVE-CIRCUIT ET LAVE-CUVE ... 16

5 RAMPES HORIZONTALES POUR LES CULTURES HERBACÉES (DÉSHERBAGE) .. 16

5.1 RAMPES DE DÉSHERBAGE MÉCANIQUES ... 16

5.2 RAMPES DE DÉSHERBAGE HYDRAULIQUES ... 17

5.2.1 ALIMENTATION HUILE DEPUIS LE TRACTEUR ... 17

5.2.2 INSTALLATION HYDRAULIQUE INDÉPENDANTE ... 17

5.3 RAMPES AIR-ASSISTED ... 17

5.4 DISPOSITIFS D’AUTONIVELLEMENT ... 18

5.5 DISPOSITIFS DE RELEVAGE ... 18

5.6 DISTRIBUTION AVEC RAMPE DE DÉSHERBAGE ... 18

5.6.1 DESCRIPTION DES TYPES DE JETS ... 18

5.6.2 DESCRIPTION DES TYPES DE BUSES ... 18

(3)

5.6.3 DISTRIBUTION ... 19

5.7 TRACEUR ... 20

6 RAMPES INTERLIGNES ... 20

7 BARRES DE PULVÉRISATION VERTICALES ... 20

8 LANCES À MAIN ... 21

9 ENROULEUR ... 21

10 MAINTENANCE ... 21

10.1 MAINTENANCE PROGRAMMÉE ... 21

10.2 MAINTENANCE ORDINAIRE ... 21

10.3 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE ... 21

10.4 MAINTENANCE RAMPE DE DÉSHERBAGE – DISPOSITIF D’AUTONIVELLEMENT – DISPOSITIF DE RELEVAGE ... 22

10.5 RÉPARATIONS ... 22

10.6 STOCKAGE EN MAGASIN ET TRANSPORT ÉVENTUEL ... 22

10.7 REMISE EN SERVICE APRÈS UN REMISAGE HIVERNAL ... 22

10.8 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION ... 22

10.8.1 MATÉRIAUX RÉSULTANT DE LA DÉMOLITION ... 23

10.8.2 INDICATIONS POUR UN TRAITEMENT CORRECT DU DÉCHET ... 23

10.8.3 DÉCHETS D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE) ... 23

TAB.1 ÈPANDAGE DES BUSES ISO ... 24

TAB.2 ÈPANDAGE DES BUSES CONE ISO ... 25

TAB.3 DEBITS DE JETS P39 ... 26

TAB.4-5 TABLEAUX DU DÉBIT DES BUSES POUR LANCES À MAIN ... 26

TABL. 5-6 TABLEAUX D’ÉPANDAGE ... 27

TABL. 9 PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES ... 28

TABL. 8 TABLEAU DE MAINTENANCE PROGRAMMÉE ... 28

TABL. 11A ÉQUIPEMENTS AUTORISÉS ... 29

TABL. 11B ÉQUIPEMENTS AUTORISÉS ... 30

TABL.11C ÉQUIPEMENTS AUTORISÉS ... 31

(4)

Nous vous félicitons pour votre achat et pour avoir choisi UNIGREEN.

Le produit que vous venez d’acheter a été fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’opérateur et de l’environnement; toutefois des risques demeurent, liés à la nature même du produit utilisé.

C’est pourquoi nous vous recommandons de lire intégralement le présent manuel, pour éviter de commettre des erreurs pendant la première période d’utilisation et pour prolonger la durée de vie du pulvérisateur, grâce à une maintenance programmée.

1 UTILISER ET CONSERVER LE MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE

Le manuel fait partie intégrante de la machine; le conserver dans un lieu protégé et facilement accessible pour toute consultation.

1.1 COMPOSITION DU MANUEL

Le présent manuel se compose de plusieurs livrets pour faciliter la consultation par thèmes et éviter les répétitions; en font partie:

a) le livret de la pompe;

b) le livret du régulateur de pression (manuel ou électrique);

c) le livret de l’ordinateur pour l’épandage, éventuellement présent;

d) les livrets des accessoires en option (traceur, premix, arbre cardan, etc.) UNIGREEN se réserve de le modifier sans avis préalable; les cycles d’impression peuvent présenter de légères variations.

1.2 GARANTIE

Pour la garantie sur les produits UNIGREEN, se reporter à la carte jointe. La garantie UNIGREEN s’exerce par la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses en raison d’un défaut de fabrication, à la seule appréciation d’UNIGREEN, uniquement après avoir vérifié le défaut avec le représentant de zone agréé.

Limite de garantie

La garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale, de négligence dans l’utilisation, de mauvaise maintenance et d’usage impropre.

Le matériel d’usure normale exclu de la garantie est: joints, membranes, bagues d’étanchéité, tuyaux, buses, manomètres, huile, pneus, matériau de frottement des embrayages.

Les cas manifestes de négligence dans l’utilisation sont: vitesses de travail dépassant les tableaux d’épandage publiés dans le livret (ou trop élevées par rapport à l’état du terrain), utilisation de rampes de désherbage sans dispositif d’autonivellement ou avec dispositif d’autonivellement bloqué, nombre de tours à la prise de force supérieur à 540 tpm.

Pulvérisateurs portés: actionnement du dispositif de relevage à trois points avec arbre cardan inséré et prise de force en marche.

Et tout ce qui est indiqué au présent manuel d’utilisation et de maintenance.

Maintenance:

La garantie ne s’applique pas si les tableaux de maintenance, indiqués dans le présent manuel, concernant la fréquence des interventions et le lavage de la machine et du circuit en fin de traitement, ne sont pas respectés.

Usage impropre:

La destination d’usage des machines UNIGREEN est indiquée dans le présent manuel ; un tout autre usage est interdit et non reconnu par la garantie.

1.3 RESPONSABILITÉ PRODUIT

UNIGREEN spa décline toute responsabilité si :

a) durant la vie de la machine, les opérations normales de maintenance, exposées dans le présent livret, indiquées dans les livrets joints des pompes-moteurs-

régulateurs- etc., et dans tous les cas les opérations ordinaires pour la maintenance normale d’organes mécaniques ne sont pas effectuées et documentées;

b) la machine est dotée d’accessoires ou de composants non d’origine ou non reconnus par UNIGREEN ;

c) la machine est dotée d’accessoires ou de composants d’origine mais non applicables de par les dimensions, le poids ou la version à cette dernière.

Pour confirmation, consulter la page des équipements disponibles et conseillés;

d) inobservation totale ou partielle des instructions contenues dans le manuel;

e) modifications apportées à la machine sans l’autorisation d’UNIGREEN.

1.4 SIGNAUX D’AVERTISSEMENT SUR LE MANUEL ET SUR LA MACHINE

Nous indiquons ci-après tous les pictogrammes appliqués sur la machine, afin d’illustrer les avertissements, les interdictions et les modalités correctes d’utilisation.

Manuel composite, consulter les livrets spécifiques des différents composants.

(5)

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET RISQUES RÉSIDUELS

En ce qui concerne la sécurité, les termes suivants seront employés:

Zone dangereuse: toute zone à l’intérieur et/ou à proximité de la machine, dans laquelle la présence d’une personne exposée constitue un risque pour la sécurité et la santé de cette personne.

Personne exposée: toute personne qui se trouve entièrement ou en partie dans une zone dangereuse.

Avant de mettre en marche la machine, l’opérateur doit vérifier la présence éventuelle de défauts visibles dans les dispositifs de sécurité et dans la machine.

Ne jamais mettre en marche la machine avant d’avoir éloigné toutes les personnes présentes dans le rayon d’action de la machine.

Les dispositifs de protection ne doivent pas être retirés ou rendus inefficaces quand la machine est en marche.

Il est obligatoire de maintenir toutes les plaques portant les signaux de danger et de sécurité en parfait état. En cas d’endommagement ou de détérioration, les remplacer rapidement.

Remplacer les pièces défaillantes par des pièces indiquées par UNIGREEN Ne JAMAIS tenter de solutions hasardeuses.

Ne pas porter de vêtements, de bijoux, d’accessoires pouvant se prendre dans les organes en mouvement.

Prêter la plus grande attention à tous les signaux de précaution, d’avertissement et de danger présents sur la machine.

Ne pas utiliser la machine pour des usages différents de ceux indiqués dans le manuel.

La machine a été conçue et réalisée selon des critères garantissant la sécurité de l’utilisateur.

Il existe néanmoins des risques résiduels liés à un usage incorrect de la part de l’opérateur; c’est pour cette raison que des pancartes et des symboles de danger et d’interdiction ont été appliqués à côté et sur certaines parties de la machine (voir pictogrammes précédents).

Légende des symboles

1- Lire le manuel d’utilisation et de maintenance 2- Arrêter la machine et lire le manuel avant d’effectuer toute intervention

3- Ne pas lubrifier pendant le fonctionnement 4- Ne pas boire

5- Ne pas déverser les liquides résiduels dans l’environnement

6- Ne pas fumer

7- Danger de blessure, ne pas s’approcher de la machine tant que les organes ne se sont pas arrêtés 8- Danger d’écrasement, ne pas approcher les mains des organes mécaniques mobiles

9- Danger de blessure par les fluides sous pression 10- Ne pas monter sur la machine en fonctionnement ou en déplacement

11- Ne pas monter sur la cuve 12- Ne pas entrer dans la cuve 13- Obligation de porter un casque 14- Obligation de porter un masque

15- Obligation de porter des chaussures de sécurité 16- Obligation de porter des gants

17- Obligation de porter des combinaisons de protection

18- Utiliser une pression d’utilisation inférieure à celle indiquée en rouge sur le manomètre.

19- Ne pas approcher les mains du cardan en mouvement

20- Contrôler le bon sens de rotation et le nombre de tours de la p.d.f. du tracteur.

21- Attention aux chutes possibles de la rampe relevée

22- Danger de contact avec les lignes électriques

20

19 21 22

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12

13 14 15 16 17 18

POSITION INDICATIVE DES SIGNAUX D’AVERTISSEMENT PRÉSENTS SUR LE PULVÉRISATEURS

N.B.: la position peut varier en fonction des caractéristiques du modèle.

21+22 11+12

23

19+20

da 1 a 18

FIG.1

(6)

2.1 DESTINATION D’USAGE

Le pulvérisateur de cette série est fabriqué pour des usages agricoles. Les matériaux employés résistent aux produits chimiques ordinaires pour pulvérisation (ou désherbage) agricole en usage à la date de fabrication.

Tout usage différent n’est pas admis et nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des produits chimiques agressifs, denses ou tendant au collage.

L’UTILISATION PAR UNE PERSONNE DE MOINS DE 18 ANS EST FORMELLEMENT INTERDITE.

L’utilisation de l’engrais liquide en suspension n’est pas autorisée, tandis que l’utilisation de ce dernier en solution est possible, sur demande à Unigreen au moment de la commande ; il faut alors remplacer certaines pièces décrites dans les livrets du régulateur comme le manomètre (inox), les buses (céramique d’un grand diamètre) et éliminer les filtres à maille fine pour en éviter un engorgement rapide.

2.2 USAGES INTERDITS

Les utilisations avec les produits suivants sont formellement interdites :

= Peintures de tout type

= Solvants ou diluants pour peintures de tout type

= Combustibles ou lubrifiants de tout type

= GPL ou gaz de tout type

= Liquides inflammables de tout type

= Liquides alimentaires animaux et humains

= Liquides contenant des granules ou des solides consistants

= Mélanges de plusieurs produits chimiques incompatibles entre eux

= Engrais liquides noirs ou en suspension avec grumeaux et/

ouparticulièrement denses

= Liquides à des températures supérieures à 40° C

= Tous les produits qui ne font pas partie de l’usage spécifique de la machine.

2.3 UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES

Tous les produits antiparasitaires ou désherbants peuvent nuire tant à l’homme qu’à l’environnement s’ils sont utilisés incorrectement ou par inadvertance.

L’utilisation est donc réservée uniquement à des personnes convenablement formées (permis) et, dans tous les cas, uniquement après avoir lu attentivement les instructions d’utilisation figurant sur le contenant.

2.3.1 RÈGLES À SUIVRE POUR L’UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES

Quelques précautions pour prévenir tout dégât et accident:

= Stockage attentif dans des lieux protégés dont l’accès est interdit aux tiers et aux enfants.

= Manipuler les produits avec attention, porter des gants en caoutchouc antiacide, des lunettes – des masques ou des casques d’épuration, des

combinaisons réalisées en tissus hydrofuges ou TIVEK, des bottes en caoutchouc ou similaires.

= En cas de contact avec les yeux ou d’ingestion de produits chimiques ou d’un mélange de produits, consulter un médecin et lui montrer l’étiquette du produit ingéré.

= Laver soigneusement, avant de les réutiliser, tous les vêtements qui ont été au contact du mélange chimique, qu’il soit pur ou dilué.

= Ne pas fumer, boire et manger pendant la préparation ou la distribution du mélange et à proximité ou à l’intérieur des parcelles traitées.

= NE PAS ENTRER DANS LA CUVE: les résidus de produit chimique présents peuvent causer un empoisonnement ou un étouffement.

= Traiter en respectant les distances de sécurité des centres habités, des cours d’eau, des routes, des centres sportifs, des espaces verts publics ou des sentiers d’usage public.

= Laver soigneusement les contenants des produits phytosanitaires en utilisant les accessoires prévus à cet effet et en rinçant plusieurs fois avec de l’eau claire.

Les liquides de lavage peuvent être utilisés pour le traitement.

= Recueillir les contenants lavés et les envoyer aux centres de collecte appropriés ; ne jamais les abandonner dans la nature et ne les réutiliser en aucun cas. Il est de règle de percer le fond du récipient pour le rendre inutilisable.

= Après la pulvérisation, laver soigneusement le pulvérisateur en diluant les résidus avec une quantité d’eau au moins 10 fois supérieure au résidu, en redistribuant le mélange obtenu sur le champ traité.

2.4 RECOMMANDATIONS

a) Pour l’utilisation et les maintenances du châssis, de la cuve, des dispositifs

(7)

unigreen 7

Pour l’utilisation et la maintenance de la pompe, du régulateur de pression, des

accessoires éventuellement présents ou des moteurs, suivre les indications des livrets joints.

b) Pour les réparations que l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer,

s’adresser au revendeur de zone, à l’atelier agréé le plus proche ou directement à UNIGREEN S.p.A. (voir point 10.4)

c) Étant donné la complexité de l’équipement et la variété des technologies employées (mécanique, hydraulique, oléodynamique et électrotechnique), il est interdit aux opérateurs de démonter ou de modifier l’équipement. Toutes les opérations correspondantes doivent être accomplies par un personnel spécialisé et agréé par UNIGREEN S.p.A.

2.4.1 CONSIGNES DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES

Ne pas approcher de flammes ou de sources de chaleur des machines.

Les pulvérisateurs sont fabriqués en employant beaucoup de matériel dérivant du pétrole: cuves, tuyaux, roues, composants en plastique ; par ailleurs, la présence d’huiles de différents types et de résidus de produit chimique les rendent

potentiellement inflammables.

2.5 CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES

Il est conseillé de traiter durant les premières heures du matin ou les dernières heures de l’après-midi, en évitant les heures les plus chaudes de la journée.

Ne jamais traiter si la pluie menace ou s’il pleut.

Ne pas traiter en présence de vent fort ou du moins supérieur à 3-5 m/s.

Si vous êtes obligé de traiter en présence de vent, utiliser des pressions

relativement basses afin d’obtenir des gouttes plutôt grandes, moins sensibles à la dérive (peu transportables par le vent). Il existe des buses spéciales anti-dérive disponibles chez UNIGREEN S.p.A. ; pour plus d’informations, s’adresser au siège.

2.6 MACHINES CONÇUES POUR L’UTILISATION EXCLUSIVE D’EAU CLAIRE

Il existe des versions de machines conçues pour la seule utilisation avec enrouleur pour le lavage à froid avec de l’eau claire.

Ces machines ne peuvent pas être utilisées avec des produits chimiques car elles sont dépourvues de certaines caractéristiques ou accessoires utiles pour cette utilisation en toute sécurité.

Ces machines sont identifiables par l’inscription “ lavage ” sur la plaque CE.

2.7 CIRCULATION ROUTIÈRE

Les atomiseurs traînés ne sont pas conçus expressément pour la circulation routière. Toutefois, de nombreux modèles sont disponibles aussi en version homologuée pour la circulation routière avec la cuve vide.

Il est nécessaire de vérifier avec votre revendeur de zone les accouplements corrects et d’utiliser les tracteurs satisfaisant aux normes en vigueur.

3 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES

Le présent livret est valable pour les pulvérisateurs portés par un tracteur, destinés aux usages avec:

a) rampes horizontales pour cultures herbacées (désherbants-insecticides- fongicides-engrais foliaires-etc.) ;

d) traitements avec lances à main, avec ou sans enrouleur ; e) lances à main pour le lavage avec ou sans enrouleur.

Ces pulvérisateurs produits par UNIGREEN S.p.A. sont identifiables par la plaque CE (FIG. 1) sur laquelle est imprimé un des sigles figurant aux tableaux des équipements autorisés (TABL. N° 11a-b-c, pages 28 - 29 - 30).

3.1 TABLEAUX DES ÉQUIPEMENTS AUTORISÉS

Les tableaux N° 11-12-13 ont pour but de permettre d’identifier la version achetée, en mettant en évidence son équipement de base et tous les équipements

possibles, disponibles en option.

Vous pourrez également identifier d’autres équipements autorisés ou d’autres versions qui, à l’avenir, pourraient répondre à vos nouvelles exigences.

L’ÉQUIPEMENT DÉFINI DANS LES TABLEAUX N° 11a-b-c (pages 28 - 29 - 30) ENGAGE POUR LA VALIDITÉ DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ.

Tout assemblage différent de composants de base et en option doit être considéré comme n’étant pas sûr et donc exclu de la garantie ou de la responsabilité d’UNIGREEN.

Ceci vaut également pour les équipements réalisés avec des composants ou des accessoires non d’origine UNIGREEN.

Les accessoires UNIGREEN sont facilement identifiables par la pastille à fond

TYPE : ...

code: ... N˚ ...

massa a vuoto: ...Kg. max press. : ... bar net mass

massa totale ammessa: ... Kg.

total mass

via Rinaldi, 105 - Reggio Emilia ITALIA

ANNO YEAR 20 ...

made in Italy

FIG.1

(8)

3.2 BRUIT DE LA MACHINE

Utiliser les casques antibruit pour protéger l’ouïe pendant l’emploi de la machine ; les pulvérisateurs dotés seulement d’une pompe et d’une installation hydraulique produisent un bruit inférieur à 80 dB(A).

Données relevées conformément aux réglementations suivantes:

Directive “ Machines ” 98/37/CE (recodification de la Directive 89/392 CE).

Décret législatif italien n° 292 du 4 septembre 2002 concernant l’émission acoustique environnementale des machines et des équipements destinés à fonctionner en plein air.

Décret législatif italien 277/91 en matière de protection des travailleurs contre les risques dérivant d’une exposition aux agents chimiques, physiques et biologiques.

3.3 RÉGLEMENTATION DE RÉFÉRENCE:

- DIRECTIVE “ MACHINES ” 98/37/CEE (recodification de la Directive 89/392 CE).

- DIRECTIVE 86/188/CEE: Risques liés à l’exposition au bruit (transposée en Italie par le D.-L. 277/1991).

- Décret du Président de la République italienne 547/1955: Normes pour la prévention des accidents et l’hygiène sur le lieu de travail.

- Décret législatif italien n° 292 du 4 septembre 2002 concernant l’émission acoustique environnementale des machines et des équipements destinés à fonctionner en plein air.

-UNI EN ISO 12100-1/Avr. 2005 : Sécurité des machines - Notions

fondamentales, principes généraux de conception - Partie 1 : Terminologie de base, méthodologie

-UNI EN ISO 12100-2/Avr. 2005 : Sécurité des machines - Notions

fondamentales, principes généraux de conception - Partie 2 : Principes techniques -UNI EN 294/Juillet 1993: Distances de sécurité pour empêcher l’atteinte des zones dangereuses par les membres supérieurs.

-UNI EN 349/Juin 1994 : Écartements minimaux pour prévenir les risques d’écrasement des parties du corps humain.

-UNI EN 907/Nov.1998: Machines agricoles et forestières – Pulvérisateurs et distributeurs d’engrais liquides - Sécurité.

-UNI EN 954-1/Déc. 1998 : Sécurité des machines - Principes généraux de conception.

-UNI EN 982/Juillet 1997Sécurité des machines. Prescriptions de sécurité relatives aux systèmes et leurs composants de transmissions hydrauliques et pneumatiques. Hydraulique.

-UNI EN ISO 4254-1/Juin 2006 : Matériel agricole - Sécurité - Partie 1 : Généralités.

-ISO 11684/1995: Pictogrammes – principes généraux.

4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 4.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE

Les pulvérisateurs se composent d’un châssis en profilé d’acier et d’une cuve en polyester renforcé par des fibres de verre ou en polyéthylène à haute densité.

Le châssis est peint avec une peinture époxy à chaud spéciale ou, en fonction des versions, galvanisé à chaud. La cuve à vidage facilité permet l’utilisation y compris sur terrains en pente.

Les pompes sont généralement à membranes et dans certains cas à pistons.

Tous les accessoires complémentaires du pulvérisateur, qu’il s’agisse des dispositifs de relevage, des dispositifs d’autonivellement, des rampes de désherbage mécaniques ou hydrauliques, des jets et des buses, font du pulvérisateur UNIGREEN un équipement hautement qualifié et efficace.

4.1.1 EMPLACEMENTS DE TRAVAIL

L'utilisation de cette machine ne prévoit pas la présence constante d'un opérateur près de celle-ci ; l'opérateur se trouve normalement dans la cabine du tracteur.

Pour les opérations de réglage et de maintenance, l'opérateur agit près de la machine et se trouve au niveau du sol (pour toutes les opérations de réglage et de maintenance, se reporter aux chapitres correspondants).

Pour les opérations pour effectuer lesquelles on nécessite de l'accès à des parties de la machine logées à des hauteurs supérieures à 1,5 mt, il faut utiliser une échelle à norme, fixée stable sur un terrain plat pas mouvant et avec la machine en stationnement et freinée.

Sur certains modèles particuliers, avec commandes situées à une hauteur supérieure à 1,5 m, une plate-forme est présente pour faciliter ces opérations.

La plate-forme ne doit être utilisée qu'avec la machine à l'arrêt.

(9)

4.1.2 CUVE POUR LAVE MAINS

Les pulvérisateurs sont dotés d’une cuve auxiliaire contenant de l’eau claire, munie d’un robinet manuel.

Cette cuve doit toujours être remplie et son intérieur doit être propre pour permettre en cas de besoin de laver les parties du corps qui se sont éventuellement trouvées au contact du produit chimique utilisé.

Ne boire en aucun cas le liquide qu’elle contient.

4.2 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES

À la livraison de la machine, vérifier son intégrité.

En présence de pièces endommagées, informer au plus vite le revendeur de zone ou directement UNIGREEN.

À la livraison de la machine, demander expressément que:

a) la machine vous soit livrée entièrement montée et que l’équipement corresponde au tableau N° 11a-b-c (pages 28 - 29 – 30). (Cette procédure est nécessaire car, pour des raisons d’encombrement, la machine voyage souvent partiellement démontée).

b) elle soit essayée en votre présence, en vérifiant notamment:

= que le filtre en aspiration et l’intérieur de la cuve sont propres et sans résidus de fabrication ;

= que les raccordements sont montés correctement en suivant le schéma de base ( FIG. N° 11, page 16).

= que les colliers pour le serrage des tuyaux sont serrés correctement, ainsi que tous les raccords et les connexions.

= la rampe de désherbage, si présente, soit montée au centre.

= que toutes les protections sont présentes et bien fixées sur la machine, en particulier la protection de la prise de force (ci-après désignée p.d.f.) de la pompe.

4.3 TRANSPORT ET DÉPLACEMENT DE LA MACHINE

Avant tout déplacement, s’assurer toujours que l’appareil de levage et ses

équipements (câbles, crochets, etc.) sont appropriés pour le levage de la charge à déplacer, et vérifier la stabilité nécessaire de ce dernier.

Le poids à vide de la machine au niveau maximal d’équipement autorisé est indiqué sur la plaque signalétique ; utiliser des élingues et des appareils de levage ayant une charge utile suffisante.

Ne pas poser le pulvérisateur sur un terrain mouvant ou excessivement en pente.

Ne jamais lever et ne jamais déplacer à la main les pulvérisateurs en présence de liquide à l’intérieur de la cuve. Le poids est plus grand et le déplacement du liquide pourrait modifier le barycentre, provoquant des mouvements incontrôlés.

Appliquer l’élingue comme d’après les figures ci-contre ; les points à utiliser sont indiqués sur la machine par un symbole approprié.

Il est déconseillé de lever la machine avec les fourches d’un chariot élévateur, pour éviter le renversement de la machine, vu le poids en porte-à-faux des rampes.

Il est interdit de passer ou de s’arrêter sous la machine lorsque celle-ci est levée.

4.3.1 PULVÉRISATEURS PORTÉS

Les pulvérisateurs portés ne sont pas dotés de roues pour leur déplacement lorsqu’ils ne sont pas attelés au tracteur. Il est donc nécessaire d’utiliser des appareils de levage comme indiqué dans les notes générales précédentes.

4.3.2 BÉQUILLES D’APPUI

Les pulvérisateurs avec rampes hydrauliques sont dotés de béquilles d’appui escamotables anti-basculement, afin d’assurer la stabilité des machines même lorsqu’elles sont posées à terre. Sortir les béquilles d’appui à chaque fois que la machine est détachée du tracteur.

Ce symbole identifie la cuve d’eau claire pour se laver les mains, présente sur la machine

Ce symbole identifie les points d’accrochage de la machine

Béquilles d’appui

(10)

4.4 ATTELAGE AU TRACTEUR

Le tracteur doit être doté d’une prise de force 1”3/8 ASAE DIN 9611/A à 550 tpm. Le tracteur doit être doté d’un dispositif de relevage à trois points en mesure de supporter en toute sécurité le poids du pulvérisateur. Pour le vérifier, consulter le tableau des équipements autorisés N° 11a-b-c (pages 28 - 29 - 30).

ATTENTION: s’assurer qu’il n’y a pas de personnes ou de biens à proximité du pulvérisateur avant de mettre en marche la machine et pendant l’utilisation.

Les rampes des pulvérisateurs portées ne peuvent pas être assemblées et utilisées antérieurement un tracteur san cabine.

4.4.1 ATTELAGE À TROIS POINTS

a) Vérifier attentivement que le tracteur est en mesure de porter en toute sécurité le poids du pulvérisateur en pleine charge.

Le poids total du pulvérisateur avec l’équipement maximal figure sur la plaque signalétique (voir FIG. 1), ainsi que (dans la version équipement maximal autorisé) dans les tableaux N° 11a-b-c (pages 28 - 29 - 30).

Pour vérification, veuillez svp utiliser la formule à côté.

L’inobservation entraîne une grave situation de danger, car le tracteur perd de la sensibilité au niveau de la direction et, en présence de montées ou de dos-d’âne, il pourrait se renverser.

b) Vérifier le diamètre des goupilles d’attelage du dispositif de relevage. Si nécessaire, orienter correctement les goupilles à double diamètre ; des douilles d’adaptation sont également disponibles.

c) Régler correctement la longueur du tendeur du troisième point, de manière à obtenir que le pulvérisateur soit parfaitement à la verticale dans la position normale de travail.

d) Vérifier la présence des goupilles de sécurité qui empêchent aux bras du tracteur de se libérer des goupilles.

4.4.2 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE AUX DISTRIBUTEURS

Les machines qui nécessitent d’un raccordement hydraulique pour actionner les rampes de désherbage sont dotées de demi-joints mâles à fixation rapide du type

“ Push-Pull ” de 1/2". Vous pourrez raccorder les tuyaux en poussant simplement pour les emboîter, en veillant à:

- procéder exclusivement avec le moteur arrêté ;

- abaisser les équipements éventuellement raccordés au dispositif de relevage du tracteur ;

- nettoyer soigneusement les deux parties à raccorder.

Attention: Les cylindres hydrauliques utilisés sont de type à “ double effet ”.

Consulter le manuel d’utilisation et de maintenance du tracteur.

Attelage au tracteur

M x s < 0,2 T x i + Z x (d + i)

i = Pas roues tracteur

d = Distance parmi l’essieu avant et le ballast s = Bosselage de l’essieur postérieur de la

machine

T = Poids du tracteur + opérateur (75 Kg) Z = Poids du ballast

M = Poids du pulvérisateur

(11)

4.5 ARBRE CARDAN

Il est fourni sur demande pour certains modèles.

L’arbre cardan doit porter le marquage CE.

Il doit toujours avoir sa propre notice, à suivre scrupuleusement ; la protection sur laquelle est imprimé le marquage doit être intacte.

Contrôler au préalable la longueur, pour éviter:

= s’il est trop long des POUSSÉES NUISIBLES SUR L’ARBRE DE LA POMPE

= s’il est trop court LA POSSIBILITÉ DE RUPTURES DANGEREUSES LA SUPERPOSITION MINIMALE DES DEUX TUBES TÉLESCOPIQUES NE DOIT JAMAIS ÊTRE INFÉRIEURE À 1/3 DE LA LONGUEUR DES TUBES.

La puissance transmissible doit être au moins égale à celle nécessaire au fonctionnement du pulvérisateur. Considérer que la puissance nécessaire au fonctionnement d’un pulvérisateur sans turbine est presque égale à celle de la pompe ; cette puissance est indiquée dans le livret d’instructions de la pompe. En général pour les pompes à 20 bars, la puissance nécessaire est de 20 CV ; pour les pompes à 50 bars, la puissance nécessaire est de 30 CV. Ces puissances sont indiquées dans les tableaux N° 11a-b-c (pages 28 - 29 - 30).

a) Accrocher les chaînes d’arrêt à des ancrages solides.

b) Vérifier que le poussoir ou la bague “ E ” (FIG. 2) est correctement inséré et bloqué tant sur le côté pompe que sur le côté tracteur.

c) Ne dépasser en aucun cas les 30° d’inclinaison dans toutes les directions.

d) Avec la machine à l’arrêt, lubrifier périodiquement, avec de la graisse, les croisillons et les tubes en maintenant les zones de raccordement propres.

e) Éviter le contact de la partie terminale du cardan avec le terrain, avec la machine à l’arrêt ; pour ce faire, se servir du support prévu dans certaines versions ; lorsque ce support n’est pas présent, accrocher la chaîne d’arrêt extérieure à une partie du châssis de la machine (par ex. support du groupe de commande).

EN AUCUN CAS NE METTRE EN MARCHE LA TRANSMISSION À CARDAN SI LES PROTECTIONS SUIVANTES SONT ABSENTES:

- PROTECTION PDF TRACTEUR - PROTECTION ARBRE CARDAN

- PROTECTION FIXE SUR L’ARBRE DE LA POMPE

4.6 POMPE

Pour l’utilisation de la pompe, respecter scrupuleusement les indications du livret joint, fourni par le fabricant.

La pompe est identifiable par la plaque qui est appliquée sur cette dernière ; les principales données de pression et de débit sont contenues sur cette plaque.

En général les pompes ne doivent pas dépasser les 550 TPM ; un nombre de tours supérieur n’améliore pas les performances mais risque d’en compromettre la durée et sa sécurité.

Une vanne de sécurité, tarée de manière à empêcher les surpressions, est présente sur la pompe. Ne dérégler en aucun cas cette vanne et ne pas obstruer les tuyaux qui sont raccordés à cette dernière.

4.7 FILTRE EN ASPIRATION

Le pulvérisateur est doté du filtre en aspiration avec cartouches filtrantes d’environ 50 mesh, avec trou équivalent de 0,4 à 0,35 mm.

Le bon fonctionnement du filtre permet au pulvérisateur de bien fonctionner.

Il est nécessaire de vérifier périodiquement la propreté de la cartouche filtrante ; ce contrôle doit être intensifié si le liquide introduit présente des impuretés.

Pour contrôler la cartouche filtrante, mettre des gants en caoutchouc antiacide car, à l’ouverture du filtre, le liquide qu’il contient peut toucher les mains.

Ne pas effectuer cette opération avec la pompe en mouvement, car la dépression produite bloque le couvercle empêchant sa dépose.

Avant d’enlever le couvercle du filtre, s’assurer que ce dernier est isolé de la tuyauterie en dévissant la vanne arrière (FIG. N° 3) ou sur le robinet à trois voies (FIG. N° 11, page 16).

Après avoir lavé la cartouche, remonter le couvercle et le reconnecter au circuit en agissant sur les vannes décrites précédemment dans l’ordre inverse.

ATTENTION !: Ne pas déverser les résidus du lavage dans la nature !!

FIG. 3

Vanne

(12)

4.8 RÉGULATEUR DE PRESSION

Pour l’utilisation du régulateur de pression, respecter scrupuleusement le livret joint. Le régulateur de pression pilote toutes les fonctions les plus importantes d’épandage ; une bonne connaissance de ses fonctions facilite le travail et le rend plus précis.

La pression d’utilisation et la pression maximale du pulvérisateur sont déterminées par le régulateur de pression qui préserve aussi le circuit des surpressions quelles que soient les conditions de travail (en cas d’obstructions graves et très rares des tuyaux de raccordement, la vanne de sécurité

interviendrait).

Dans certains équipements, il est possible d’avoir une pompe qui résiste à 50 bars, pilotée par un régulateur construit pour 20 bars. Dans ce cas, la pression maximale pouvant être atteinte sera de 20 bars.

Les régulateurs peuvent être manuels, montés sur le pulvérisateur ou à distance pour faciliter l’utilisation des commandes ; ou bien électriques avec panneau de commande situé dans la cabine.

Il existe aussi des versions de régulateurs avec des commandes mécaniques à distance par câble. Si le tracteur est doté d’une cabine étanche, il est obligatoire d’utiliser des commandes électriques.

4.8.1 COMPOSANTS DU RÉGULATEUR DE PRESSION

Des indications pour les principaux modèles montés par Unigreen sont fournies ci-après.

A commande générale ON-OFF: “ouverte”, elle envoie le fluide vers le circuit d’utilisation; “fermée”, elle le décharge dans la cuve.

B vanne de pression maximale: réglable manuellement avec la poignée prévue à cet effet (elle décharge le liquide en excès lorsque la pression établie est atteinte).

C robinet de section rampe: il ouvre la section correspondante de la rampe ou décharge vers le régulateur de compensation (G).

D robinet auxiliaire: il peut être utilisé pour des accessoires divers (il est toujours manuel).

E vanne pression volumétrique (proportionnelle):

(si présente) elle régule la pression de pulvérisation. La vanne compensera automatiquement les variations de vitesse (dans le cadre de la même vitesse de marche), maintenant la quantité de liquide pulvérisé par unité de surface (litres/

hectare) inchangée.

F filtre autonettoyant: il filtre le liquide en refoulement.

G régulateurs de compensation: correctement réglés, ils permettent de

maintenir la valeur de la pression à la fermeture d’une ou de plusieurs sections de jets constante ; ils n’influent pas sur les traitements avec rampe complètement ouverte.

H manomètre: il indique la pression d’utilisation.

Raccordements:

R1 raccord d’alimentation R2 raccord de décharge

R3 raccord de décharge volumétrique R4 raccord de refoulement section rampe R5 raccord de refoulement auxiliaire

Boîtier de commande pour régulateurs électriques ERGO et REMO I1 interrupteur vanne commande générale

I2 interrupteur vanne pression volumétrique (proportionnelle) I3 interrupteurs vannes section de rampe

4.8.2 INDICATIONS GÉNÉRALES D’UTILISATIOIN

Pour l’utilisation du régulateur de pression, respecter scrupuleusement le livret joint ; des indications générales pour les principaux modèles montés par Unigreen sont fournies ci-après.

Tous les essais de réglage doivent être effectués avec de l’eau claire.

Régulateurs de pression sans vanne volumétrique (GCP3 voies - RPN - RVA) Réglage de la vanne de pression maximale

= mettre la commande générale A en position de décharge (“OFF”).

= desserrer complètement le volant de la vanne de pression maximale B (dans Ne pas mettre en marche le

pulvérisateur sans avoir préalablement consulté le livret joint.

GCP 3 voies

(13)

le sens inverse aux aiguilles d’une montre).

= mettre en marche la pompe en actionnant la prise de force du tracteur à 540 tpm.

= ouvrir la commande générale A (position “ON”), le manomètre se met en marche.

= ouvrir toutes les vannes de section C (position “ON”).

= régler la vanne de pression maximale B à la valeur de fonctionnement (en tout cas inférieure à la pression maximale de sécurité que l’installation peut atteindre).

Régulateurs de pression avec vanne volumétrique (RPN-DPR-ERGO-REMO) Réglage de la vanne de pression maximale

= mettre la commande générale A en position de décharge (“OFF”).

= desserrer complètement le volant de la vanne de pression maximale B (en dévissant dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre).

= ouvrir complètement la vanne volumétrique E.

= mettre en marche la pompe en actionnant la prise de force du tracteur à 540 tpm.

= ouvrir la commande générale A (position “ON”), le manomètre se met en marche.

= ouvrir légèrement le robinet de décharge présent sur le filtre F (uniquement ERGO et REMO).

= fermer totalement la vanne volumétrique E. Si la pression augmente au-delà de la limite maxi de l’installation, s’assurer que la vanne de pression maximale B est ouverte (voir indications précédentes) ;

= ouvrir toutes les vannes de section C (position “ON”).

= régler la vanne de pression maximale B à une valeur supérieure à celle de fonctionnement (en général 10-14 bars) et, dans tous les cas, inférieure à la pression maximale de sécurité que l’installation peut atteindre

Réglage de la pression volumétrique

= avec la vanne de pression volumétrique E, amener la pression à la valeur à laquelle sera effectué le traitement (la pression est indiquée sur les tableaux des buses en fonction de la vitesse d’avancement et des litres/hectare à pulvériser).

Attention ! Le réglage de la pression d’utilisation doit être effectué avec la vanne volumétrique E et non avec la vanne de pression maximale. Si la pression d’utilisation est trop proche de celle de tarage de la vanne de pression maximale, la vanne proportionnelle pourrait ne pas être en mesure de compenser correctement les variations de vitesse.

Réglage des retours compensés

= fermer un seul robinet de section C (position “OFF”).

= régler le compensateur correspondant G jusqu’au rétablissement de la pression précédemment paramétrée (visualisée sur le manomètre).

= ouvrir et fermer le robinet de section C et contrôler que la pression reste constante.

= répéter les opérations pour tous les robinets de section.

Sans changement des types de buse, les réglages effectués garantiront un épandage de liquide constant même pour les traitements à effectuer à des pressions d’utilisation différentes.

N.B.: si vous changez le type de buse, il faut refaire le tarage.

4.9 FILTRE DE REFOULEMENT (UNIQUEMENT MODÈLES DOTÉS)

Particulièrement utile dans l’utilisation de buses de petites dimensions (bas volume), il est monté en position centrale et il est doté d’un manomètre après le filtre pour signaler l’engorgement éventuel de la cartouche. Dans la version RVA, un manomètre est également présent avant la cartouche pour faciliter la détection du problème.

Le nettoyage de la cartouche, pour la série RPV-DPR-ERGO-REMO, est totalement automatique (pour ERGO et REMO voir le paragraphe précédent) ; pour le modèle RVA, ouvrir la décharge en agissant sur le levier prévu à cet effet (Fig. N° 4) pendant 2-3 minutes durant les opérations de lavage, comme d’après les instructions jointes.

Il est nécessaire d’effectuer le nettoyage périodique en agissant manuellement sur la cartouche, en fonction du produit utilisé. Pour le nettoyage, arrêter la pompe, mettre des gants en caoutchouc et les autres équipements de protection individuelle, et suivre les indications contenues dans le manuel joint.

4.10 ORDINATEUR POUR L’ÉPANDAGE (OPTION)

Pour l’utilisation, suivre scrupuleusement les instructions figurant dans le manuel correspondant.

Il est déconseillé d’utiliser le pulvérisateur doté d’un ordinateur sans avoir

préalablement participé à au moins une séance de formation avec les techniciens UNIGREEN.

(14)

4.11 REMPLISSAGE DE LA CUVE

Les machines pour les traitements de défense des cultures, en vue de garantir la protection des personnes, des animaux et de l’environnement, doivent être remplies uniquement indirectement à partir d’eaux ouvertes et uniquement en chute libre à partir de canalisations d’eau.

Le tuyau de remplissage ne doit jamais être au contact du liquide à l’intérieur de la cuve ; il doit donc toujours faire tomber l’eau au-dessus du bord supérieur de l’ouverture de remplissage et à travers le filtre qui y est installé.

La cuve est dotée d’une bande graduée qui indique par transparence la quantité exacte de liquide présente à l’intérieur. Cette indication est précise si la cuve est à l’horizontale ; la capacité effective totale coïncide avec le dernier numéro en haut.

Tous les systèmes de remplissage fournis par Unigreen de série ou sur demande sont anti-polluants et empêchent le reflux de liquide de l’intérieur de la cuve.

a) REMPLISSAGE AVEC ROBINET À TROIS VOIES (Fig. 5).

Il est possible de remplir la cuve en utilisant la pompe et le kit filtre flottant G (code 1002/0080F) avec 6 mètres de tuyau en caoutchouc (le filtre flottant permet d’aspirer exclusivement de l’eau claire).

= Raccorder le tuyau T au robinet D en utilisant l’embout livré.

= Tourner le levier du robinet D en position de remplissage.

= Mettre l’autre bout du tuyau, sur lequel le filtre G a été appliqué, dans le canal ou dans le point où vous entendez prélever l’eau.

= Mettre en marche la prise de force en laissant le régulateur de pression C en position de décharge (il n’est pas nécessaire de mettre sous pression la pompe).

= La vitesse de remplissage en litres par minute est égale au débit de la pompe P.

= Contrôler visuellement le niveau du liquide à l’intérieur de la cuve et lorsque le remplissage est terminé, arrêter la pompe et repositionner le levier du robinet D en position de fonctionnement.

= Déconnecter le tuyau T du robinet D.

b) REMPLISSAGE AVEC FILTRE EN ASPIRATION (Fig. 3-5).

En l’absence du robinet à trois voies, il est possible de remplir la cuve en utilisant l’embout présent sur le couvercle du filtre en aspiration. Dévisser l’écrou papillon arrière du filtre et raccorder, en utilisant un raccord fileté G1"1/2, le tuyau T avec filtre flottant à l’embout. Dans ce cas également, la vitesse de remplissage en litres par minute est égale au débit de la pompe.

c) REMPLISSAGE AVEC ÉJECTEUR ANTI-POLLUANT (Fig. 6)

Si le remplissage est effectué avec un hydro-éjecteur anti-polluant (de série sur certains modèles), agir comme suit:

= mettre environ 20-30 l d’eau dans la cuve et mettre en marche la pompe;

= enlever le bouchon de l’éjecteur E et enfiler le tuyau de remplissage T;

= mettre l’autre bout du tuyau, sur lequel le filtre G a été appliqué, dans le canal ou dans le point où vous entendez prélever l’eau;

= ouvrir le robinet qui alimente l’éjecteur (présent sur la pompe P ou dans le régulateur de pression C);

= augmenter la pression jusqu’à une valeur suffisante pour obtenir l’aspiration du liquide;

= contrôler visuellement le niveau du liquide à l’intérieur de la cuve et, lorsque le remplissage est terminé, déconnecter le tuyau T de l’éjecteur, fermer le robinet et remettre le bouchon.

4.12 MÉLANGE

Le mélange du principe actif peut s’effectuer en utilisant des agitateurs avant et pendant le traitement. Un bon mélange et une bonne agitation sont à la base d’une distribution correcte sur la culture. Nous conseillons des accessoires utiles comme le pré-mélangeur pour poudres et liquides (voir paragraphe suivant).

Pour mélanger le produit dans la cuve, agir comme suit:

a) machines haute pression de 30 à 60 bars (FIG. N° 7): alimenter l’agitateur (ou l’éjecteur) pendant environ 10-15 minutes avec la pression maximale disponible b) machines basse pression maxi 20 bars

= avec tuyau perforé sur la décharge, actionner la pompe à environ 540 TPM avec le régulateur de pression en décharge pendant au moins 10-15 minutes.

(FIG. N° 8)

= avec agitateur sur un refoulement, actionner la pompe en alimentant

FIG. 7 FIG. 8 FIG. 5

FIG. 6

Robinet à trois voies pour le remplissage de la cuve

Indicateur de niveau et bande graduée

ATTENTION: l’utilisation de robinets présents sur la pompe ou, dans tous les cas, dans la partie avant de la machine fait que l’opérateur se trouve à proximité de l’arbre cardan. MMalgré les

protections aux règles CE, il faut impérativement arrêter le moteur du tracteur et enlever la clé.

(15)

Certains modèles avec des cuves très petites ne sont pas dotés d’agitateurs, il faut utiliser la décharge du régulateur de pression : actionner la pompe à environ 540 TPM avec le régulateur de pression en position de décharge pendant au moins 10-15 minutes. (FIG. N° 9)

4.12.1PRÉ-MÉLANGE MANUEL

Délayer le principe actif à la main avant de l’introduire dans la cuve (il est obligatoire d’utiliser les protections appropriées telles que gants en caoutchouc, masque ou lunettes, combinaisons, etc.).

4.12.2PRÉ-MÉLANGEUR AU COUVERCLE (OPTION):

Ouvrir le couvercle et verser la poudre chimique dans le filtre à sac, fermer le couvercle et ouvrir le robinet d’alimentation jusqu’à l’élimination totale de la poudre.

4.12.3PRÉ-MÉLANGEUR À TRÉMIE AVEC LAVE-RÉCIPIENTS (OPTION)

Sur demande, des pré-mélangeurs comme le FULL-MIX 40 (FIG. N° 10) sont disponibles ; pour mélanger le produit en poudre, procéder comme suit :

= vérifier que tous les robinets du pré-mélangeur sont fermés et ouvrir le robinet d’alimentation présent sur le pulvérisateur, en faisant arriver le liquide à une pression d’environ 10-12 bars (ne jamais dépasser 15 bars) ;

= presser le levier 4 pendant quelques secondes en introduisant 3-4 litres d’eau dans la trémie ;

= ouvrir le pré-mélangeur en rabattant le couvercle comme d’après la photo et introduire le produit à mélanger dans la trémie 1, refermer le couvercle ;

= presser le levier 4 pour mélanger le produit à l’intérieur de la trémie, en faisant très attention au niveau du liquide qui pourrait déborder. Pour éviter le débordement et dissoudre mieux les produits en poudre, ouvrir aussi le robinet 6 pour décharger simultanément dans la cuve ;

= une fois le vidage terminé, fermer le robinet 6.

Pour le lavage du récipient, agir comme suit:

= ouvrir le pré-mélangeur en rabattant le couvercle comme d’après la photo ;

= alimenter le pré-mélangeur en réglant sur la commande une pression ne dépassant pas 3-4 bars ;

= introduire le récipient dans la trémie en insérant dans ce dernier le petit tuyau de lavage 2, presser le récipient sur le petit tuyau jusqu’au lavage complet ;

= ouvrir le robinet 6 pour décharger simultanément dans la cuve ;

= une fois le vidage terminé, fermer le robinet 6.

N.B.: Si le lave-récipients n’est pas alimenté avec de l’eau claire et une pompe électrique en option, il est obligatoire d’effectuer un rinçage supplémentaire à la main avec de l’eau claire.

LES LIQUIDES DE RINÇAGE DOIVENT ÊTRE INTRODUITS DANS LA CUVE POUR ÊTRE DISTRIBUÉS SUR LE CHAMP.

À la fin des opérations, laver la trémie :

= vérifier que le couvercle et tous les robinets du pré-mélangeur sont fermés et ouvrir le robinet d’alimentation présent sur le pulvérisateur, en faisant arriver le liquide à une pression d’environ 10-12 bars (ne jamais dépasser 15 bars) ;

= ouvrir le robinet de sécurité 10 ;

= presser le levier 4 pour actionner les jets 3 et 9 en faisant très attention au niveau du liquide qui pourrait déborder. Pour éviter le débordement, ouvrir aussi le robinet 6 pour décharger simultanément dans la cuve ;

= une fois le lavage terminé, relâcher le levier 4 et fermer les robinets 6 et 10.

Il existe également une version du pré-mélangeur, semblable à celle décrite, dotée d’un régulateur de pression indépendant qui prévoit un raccordement direct à la pompe.

Pour plus d’informations, consulter le livret correspondant.

FIG. 9

FIG. 10

FULL-Mix 40

6

3

ALLA CISTERNA TO THE TANK

1

4

9 10

2

Max 15 Bar

ATTENTION: l’utilisation de robinets présents sur la pompe ou, dans tous les cas, dans la partie avant de la machine fait que l’opérateur se trouve à proximité de l’arbre cardan. Malgré les

protections aux règles CE, il faut impérativement arrêter le moteur du tracteur et enlever la clé.

(16)

4.13 LAVAGE DU PULVÉRISATEUR

Après chaque traitement, laver soigneusement la machine en faisant circuler de l’eau claire et nettoyer les filtres en aspiration et refoulement.

Les équipements sales sont très dangereux pour les personnes et

l’environnement. Le déversement des résidus de lavage dans la nature, sans précautions, est interdit, car il entraîne la pollution des nappes. Distribuer les résidus en repassant sur le champ traité.

4.13.1LAVE-CIRCUIT ET LAVE-CUVE

Certains modèles de machines sont équipés d’un réservoir lave-circuit (FIG.11).

Ce réservoir doit être rempli avec de l’eau claire ; il permet de rincer tout le circuit d’aspiration, de refoulement, la pompe, le régulateur de pression, les jets et les buses, et grâce à la buse rotative très pratique il permet même de rincer toute la surface intérieure de la cuve.

N.B.: Pour nettoyer complètement la cuve et les canalisations, et éliminer les résidus des divers principes actifs, il est conseillé d’ajouter au liquide de lavage 2 kg de soude pour 100 l d’eau.

À la fin du traitement, laver le circuit et la cuve.

a) Arrêter la pompe à membranes en désactivant la prise de force.

b) Vérifier que le réservoir lave-circuit est rempli (C).

c) S’assurer que la commande générale du régulateur de pression est en position OFF et que tous les secteurs de rampe sont fermés.

d) Tourner le robinet d’aspiration A en position lave-circuit (H2O).

e) Mettre en marche la pompe à membranes en activant la prise de force.

f) Augmenter le régime de tours pour aspirer tout le liquide présent dans le réservoir lave-circuit C.

g) Éteindre la pompe à membranes et tourner le robinet A en position de fonctionnement (TANK).

h) Mettre la commande générale en position ON, pour avoir la pression dans le circuit.

i) Réactiver la pompe à membranes et actionner le robinet de lavage de la cuve, présent sur le régulateur (ou sur la pompe) qui alimente le jet B.

j) Après quelques minutes, il est possible de fermer le robinet de lavage de la cuve.

k) Distribuer le résidu de lavage sur une portion de champ où il ne produira pas de dommages.

l) À la fin du lavage, arrêter la pompe à membranes.

N.B.: une fois le lavage terminé, si la période est à risque de gel, introduire dans la cuve 500 grammes environ d’antigel normal pour automobile.

5 RAMPES HORIZONTALES POUR LES CULTURES HERBACÉES (DÉSHERBAGE)

5.1 RAMPES DE DÉSHERBAGE MÉCANIQUES

Elles sont réalisées en acier peint avec une peinture époxy ou galvanisées à chaud. Les barres porte-jets sont en acier inox ou moplen avec les jets montés normalement à 50 cm les uns des autres.

Toutes les rampes sont repliées sur le corps central et les bras extérieurs sont dotés d’articulations de sécurité pour éviter les ruptures, si la partie terminale heurte un obstacle pendant le travail. En cas de choc, la rampe se replie pour éviter l’obstacle et, en général, retourne automatiquement en position de travail.

L’opérateur doit néanmoins chercher à éviter les chocs contre des objets, car avec le temps la rampe et l’obstacle pourraient s’abîmer ; à plus forte raison si celui-ci présente des possibilités d’accrochage. Les manœuvres d’ouverture et de fermeture des rampes mécaniques sont très intuitives et les zones où mettre les mains pour les effectuer sont signalées par des adhésifs.

Vérifier le décrochage et le raccrochage des dispositifs de blocage, indiqués par les adhésifs correspondants, des bras mobiles.

Faire particulièrement attention à cause du danger d’écrasement des membres supérieurs entre les charnières.

Vérifier qu’il n’y a pas de personnes ou de biens dans le rayon d’ouverture des rampes ; faire particulièrement attention à la présence éventuelle de lignes

A

B

D

C FIG. 11

Ce symbole identifie la cuve d’eau claire utilisée pour laver le circuit, présente sur la machine

Crochets de blocage de la rampe

Robinet d’aspiration

ATTENTION: l’utilisation de robinets présents sur la pompe ou, dans tous les cas, dans la partie avant de la machine fait que l’opérateur se trouve à proximité de l’arbre cardan. Malgré les

protections aux règles CE, il faut impérativement arrêter le moteur du tracteur et enlever la clé.

(17)

5.2 RAMPES DE DÉSHERBAGE HYDRAULIQUES

Les rampes de désherbage hydrauliques sont semblables aux rampes mécaniques.

Elles sont assistées hydrauliquement dans les opérations d’ouverture et de fermeture, elles sont donc généralement réalisées pour une utilisation plus lourde.

L’installation hydraulique peut être alimentée par la pompe hydraulique du tracteur ou totalement indépendante.

- Les commandes hydrauliques sont pilotées par un distributeur hydraulique à commande mécanique ou électro-hydraulique avec interrupteurs en cabine.

- Toutes les commandes des deux versions sont à pression maintenue et chaque levier ou interrupteur présente un pictogramme de l’opération qu’il permet d’accomplir.

- Avec les rampes hydrauliques à ouverture latérale, il est nécessaire de débloquer les arrêts d’appui des rampes en utilisant le dispositif de relevage ; ouvrir les bras uniquement avec la rampe totalement libre.

ATTENTION: Avec les rampes à mouvement hydraulique, il est recommandé de ne pas s’arrêter dans le rayon d’action de la machine.

Faire attention à l’intégrité et au bon fonctionnement de tous les composants hydrauliques et en particulier des tuyaux, pour en prévenir le risque d’explosion.

Faire un contrôle complet des tuyaux et des composants au moins une fois par an ; il est conseillé de remplacer les tuyaux hydrauliques tous les 3-4 ans.

5.2.1 ALIMENTATION HUILE DEPUIS LE TRACTEUR

Consulter le manuel d’utilisation et de maintenance du tracteur.

Accrocher le raccord rapide de refoulement et de décharge dans les sièges respectifs en respectant les flux.

= Avec les rampes dotées de raccordement direct aux raccords rapides, chaque paire d’embouts alimente un cylindre.

= Avec les rampes dotées d’électro-robinets EDR, suivre le schéma des raccords fourni.

= Avec distributeurs manuels ou électriques (Électroil), la tuyauterie d’entrée au distributeur est celle raccordée à la vanne de division du flux en aluminium, située à côté du distributeur (voir photo ci-contre).

Le diviseur de flux doit être réglé correctement pour envoyer au distributeur pas plus de 4-5 l/1°.

Pour éviter que les cylindres n’agissent avec des vitesses dangereuses, régler les étrangleurs situés à proximité des cylindres. Là où les bagues de réglage ne sont pas visibles, il y a des étrangleurs fixes. Les étrangleurs sont situés sur la décharge du mouvement à ralentir.

La présence éventuelle d’impuretés dans l’huile pourrait provoquer l’obturation des étrangleurs, avec en conséquence le blocage du cylindre ; si nécessaire, éliminer la saleté.

Les vannes de pression maximale des distributeurs sont réglées à environ 150 bars.

Pour éviter un réchauffement excessif de l’huile, alimenter le distributeur du pulvérisateur uniquement pendant les opérations d’actionnement des cylindres.

Il est conseillé de faire faire les réglages à un personnel qualifié.

5.2.2 INSTALLATION HYDRAULIQUE INDÉPENDANTE

Dans ce cas sont présents un réservoir, un filtre et une pompe hydraulique appliquée au moyen d’un flasque derrière la pompe principale du pulvérisateur.

Toute l’installation est dimensionnée pour un fonctionnement à 540 TPM. Vérifier périodiquement le niveau d’huile dans le réservoir, éviter de le remplir à plus des 3/4 car des débordements pourraient se produire.

Le réservoir est doté d’un bouchon avec évent pour le remplissage, si besoin (réparation ou remplacement d’un élément), il est possible de vider l’huile en déconnectant le tuyau d’aspiration de la pompe et en recueillant l’huile dans un récipient.

ATTENTION: Ne pas jeter l’huile usée dans la nature, mais la mettre dans des récipients appropriés pour la collecte.

5.3 RAMPES AIR-ASSISTED

Les rampes ainsi définies utilisent de l’air pour augmenter l’efficacité dans le traitement et diminuer la dérive causée par le vent.

Elles sont dotées d’une turbine (en général à mouvement hydraulique) et d’un MANCHON À AIR qui transporte le flux sur toute la longueur de la rampe.

Elles sont accompagnées d’un livret d’utilisation et de maintenance qui est joint à la machine.

Connexion Électroil aux raccords rapides du tracteur

(18)

5.4 DISPOSITIFS D’AUTONIVELLEMENT

Le dispositif d’autonivellement a pour fonction de maintenir la rampe parallèle au terrain à traiter.

Le fonctionnement est par gravité dans tous les modèles (sauf TDL), le blocage de l’oscillation peut être mécanique (TDE-TDM) ou hydraulique (TDI).

La rampe modèle Work est dotée d’un dispositif d’autonivellement avec blocage automatique au moyen de câbles et de ressorts.

Le dispositif d’autonivellement est efficace exclusivement sur terrains plats ; pour l’emploi sur terrains de colline, il est conseillé d’utiliser la version avec correcteur d’assiette (TDI 2P) ou le DISPOSITIF DE NIVELLEMENT hydraulique (TDL) qui permet à l’opérateur de positionner la rampe avec l’inclinaison que le terrain requiert.

Pour l’utilisation:

a) vérifier que la rampe a été montée au centre, le poids de la rampe doit être réparti identiquement sur les deux moitiés. Pour effectuer cette vérification, libérer le dispositif d’autonivellement du blocage mécanique (ou hydraulique) et, en faisant osciller la rampe, s’assurer que cette dernière se dispose automatiquement parallèlement au terrain;

b) vérifier que, dans les modèles dotés de bielle réglable, il est possible, en agissant sur cette dernière, d’obtenir de petites variations d’assiette utiles sur terrains légèrement bombés;

c) dans les versions hydrauliques, il est possible d’avoir à la place de la bielle réglable manuellement un cylindre hydraulique (TDI 2P);

d) pour compléter le dispositif d’autonivellement, nous conseillons les protections glissantes pour protéger le jet;

e) maintenir les parties coulissantes lubrifiées avec de la graisse.

5.5 DISPOSITIFS DE RELEVAGE

Les dispositifs de relevage sont très utiles pour pouvoir régler la hauteur de la rampe par rapport à la hauteur de la végétation à traiter.

Le réglage en hauteur de la rampe s’obtient en procédant comme suit:

Dispositif de relevage mécanique

= vérifier que le câble de soutien de la rampe est bien inséré dans le treuil et que la poignée de ce dernier est positionnée de manière à garantir la tension du câble;

= desserrer les 4 vis de blocage positionnées le long des glissières;

= régler la hauteur de la rampe en tournant la poignée du treuil selon les besoins.

Le treuil peut être à embrayage automatique ou à dégagement du cliquet manuel à pression maintenue pour éviter les chutes accidentelles. Faire néanmoins attention lors du réglage;

= une fois le réglage effectué, revisser les 4 vis de blocage car les secousses durant le travail causées par le terrain irrégulier pourraient créer une usure précoce du câble et du treuil;

= NE PAS S’ARRÊTER sous la rampe pendant les opérations de réglage de la hauteur.

Dispositif de relevage hydraulique

= la version hydraulique est réalisée avec un cylindre double effet, piloté par une vanne parachute d’arrêt;

= pour relever et abaisser la rampe, utiliser la commande présente sur le tableau de commande Électroil ou les raccords rapides reliés au cylindre de relevage ;

= lubrifier périodiquement les glissières avec de la graisse et vérifier le serrage correct des boulons de guidage, en maintenant un jeu approprié.

5.6 DISTRIBUTION AVEC RAMPE DE DÉSHERBAGE 5.6.1 DESCRIPTION DES TYPES DE JETS

Les jets sont de différents types: à tête unique fixe (filetée ou quick) ou à têtes multiples.

Ils sont généralement dotés d’une membrane anti-goutte ; le matériau utilisé pour leur fabrication est le plastique renforcé pour les pressions jusqu’à 15-20 bars et le laiton nickelé pour les pressions jusqu’à 40 bars. Il existe des versions à 2-3-4 têtes porte-buses en plastique et à 2 têtes en laiton.

5.6.2 DESCRIPTION DES TYPES DE BUSES

Les buses sont très importantes pour obtenir une bonne distribution sur la végétation à traiter. Les buses de faible qualité ou usées ont tendance à créer des bandes traitées de manière irrégulière.

Les buses sont produites en plusieurs dimensions, pour fonctionner dans une Vis de blocage

Dispositif d’autonivellement débloqué

Système de déblocage automatique BD Work

(19)

a) Buses à éventail

Elles sont disponibles en plusieurs matériaux: plastique-laiton-inox-céramique.

Elles sont utilisées pour fonctionner à des pressions comprises entre 1-5 bars, pour obtenir des gouttes moyennes-grandes ; particulièrement indiquées pour le désherbage avant germination et après germination.

b) Buses à cône

Généralement réalisées en céramique, elles se composent de deux pièces : la buse à proprement parler et la centrifugeuse. Particulièrement résistantes à l’usure, elles sont conçues pour fonctionner de 1 à 16 bars, réalisant une forte densité de gouttes de petite taille qui présentent une forte turbulence. Cette turbulence fait qu’elles pénètrent dans l’appareil végétatif, même luxuriant ; elles sont donc appropriées pour les fongicides et les insecticides. Elles peuvent même supporter des pressions légèrement plus élevées.

c) Buses anti-dérive

Il existe différents modèles de buses qui permettent de limiter l’effet de dérive.

d) buses à miroir pour l’engrais liquide.

5.6.3 DISTRIBUTION

a) Vérifier que toutes les buses, en bon état, sont correctement disposées et orientées sur la rampe. L’orientation automatique avec têtes quick s’obtient pour les têtes filetées avec une clé spéciale de réglage.

Vérifier que le débit total des buses est inférieur au débit de la pompe d’au moins 25 %.

b) S’assurer que les filtres en aspiration et refoulement, les membranes anti- goutte sont propres et intègres et que la quantité de liquide débité est constante pour toute la largeur de la rampe.

c) Vérifier que la hauteur de la rampe par rapport à la culture est la plus appropriée pour une distribution régulière. Pour une rampe équipée de buses à éventail, situées à 50 cm les unes des autres, cette hauteur est d’environ 50 cm.

d) Pression d’utilisation.

La pression d’utilisation doit tenir compte des indications aux points 5.5.2 et suivants de ce livret, et elle doit être considérée en fonction de la vitesse d’avancement du tracteur, pour obtenir l’épandage en litres par hectare désiré.

Pour évaluer les données, consulter les tableaux N° 1-2 (pages 23 - 24).

Ces tableaux s’appliquent pour des espacements entre les buses de 50 cm.

Pour des exigences particulières, UNIGREEN est en mesure de fournir des rampes avec des espacements différents et avec des équipements appropriés pour le fonctionnement à des pressions supérieures à 20 bars.

Pour la conversion des données, voir le tableau ci-dessous.

INFORMATION UTILE

Pendant la distribution du produit, faire attention à la vitesse et à la pression, prédéterminées selon les données du tableau des buses.

Les tableaux indiquent le volume distribué par hectare pour chaque type de buse à la vitesse et à la pression désirée, et les données sont calculées selon la formule:

V=600xQ / IxV où: V=volume à distribuer (l/ha) Q=débit de la buse(l/min)

I=espacement entre buses en mètres (0,5) V=vitesse d’avancement (km/h)

e) Pour le contrôle et la vérification, en considérant dans le temps l’usure des buses et les chutes de pression éventuelles, procéder comme suit :

Avec la pompe en marche à la pression préétablie, mesurer la quantité de liquide qui sort de l’une des buses en l/min. Multiplier cette donnée par la donnée du tableau ci-dessous correspondant à la vitesse choisie pour le traitement. La donnée obtenue est la quantité exacte de liquide à distribuer par hectare.

AUTRES ESPACEMENTS (cm)

75 60 50 45 42,5 40 35 33 30

FACTEUR DE CONVERSION

0,666 0,833 1,000 1,111 1,176 1,250 1,428 1,515 1,666

VALABLE POUR Km / heure

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

L’ESPACEMENT

ENTRE BUSES VALEUR

600 400 300 240 200 172 150 133 120 109 100

DE 0,5 m

Pression Buses dimension recommandé

Min Max

XR 01-015 1 bar 2 bar

02-025 1,5 bar 3 bar

03 2 bar 3,5 bar

04-15 3 bar 5,5 bar TurboTeejet toutes 1,5 bar 5 bar

AI-AIC toutes 2 bar 7 bar

TXA cone toutes 5 bar 15 bar

Références

Documents relatifs

.هديلقت ةعومجملا ةيقب ىلعو عاقيإ وأ لعف يف عرشي نأ عاقيلإا ديس ىلع بجي يأب اوموقي لاأ بجي. سمل

En basse saison, lorsque la température ambiante est inférieure à 3°C, une pompe à chaleur arrêtée doit être hiverner pour éviter tout dommage causé par le gel. Hivernage en

Le Conseil économique et social des Nations Unies (1997) donne une définition pertinente du concept d’intégration de la dimension genre, laquelle suggère que

Partager des informations et confronter des expériences qui ont déjà démontré leur pertinence, tels sont les objectifs de la ren- contre régionale «Coopération internationale dans

Si la pression d'aspiration devient supérieure à la pression de réglage, le régulateur se ferme ce qui ne permet plus au flux de vapeurs BP d'arriver dans la ligne d'aspiration,

• Par rapport aux produits et peintures (liquide ou poudre) mis en œuvre avec ses équipements, SAMES KREMLIN ne pourra être tenu responsable des dommages matériels directs

Après l’installation d’une télécommande, d’un contrôle mural ou d’un interrupteur mural par un technicien qualifié, suivez les instructions fournies avec le contrôle

L'option de gestion de la chaleur HEAT-ZONE ® -GAZ optionnel est offerte pour être utilisée avec les appareils COSMO- IFT-B et doit être utilisée avec la