• Aucun résultat trouvé

Appareil de Chauffage Centrifuge Abrité de Luxe Certifié ETL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Appareil de Chauffage Centrifuge Abrité de Luxe Certifié ETL"

Copied!
62
0
0

Texte intégral

(1)

Abrité de Luxe Certifié ETL

Manuel du Propriétaire PNEG-1776-FR

Version: 5.0 Date: 11-30-17

RECOGNIZED COMPONENT

(2)

CHC ; suivi de -15 ou -30 ; suivi des modèles -NGC, -NGH, -VPC, -VPH, -LPC ou -LPH

Liste de Vérification

1. Connexions de tous les câbles 2. Écart de bougie d’allumage 0.125

3. Serrer le train de carburation et les fuites de gaz 4. Détecteur de flamme serré

5. Fusible en place, fusible supplémentaire fournie 6. Lumière indicatrice

7. Jauge de pression 8. Régulateur ajusté

9. La valve de fermeture fonctionne correctement 10. Vapeur Limite-Élevée

11. Les cycles d’unité de MARCHE à ARRÊT

12. La chaleur qui monte est constante à travers la transition 13. Les cycles d’unité Haut-Bas (Haut-Bas seulement) 14. Tous les décalques et les numéros de série d’étiquette 15. Apparence esthétique

16. Manuel

Signature de L’examinateur:___________________________

Date:______________________________

Vous devez installer l'équipement en conformité avec le code d'installation du gaz naturel et du propane (CSA B149.1), le code relatif au stockage et à la manipulation du propane (CSA B149.2) et les règlements provinciaux en vigueur, qui doivent être respectés en tout temps. Vous devez con- sulter les autorités ayant juridiction avant d'effectuer les installations.

(3)

Contenu

Chapitre 1 Sécurité ...5

Directives de Sécurité ... 5

Définitions des Symboles de Mise en Garde ... 6

Précautions de Sécurité ... 7

Feuille D'émargement de Sécurité ... 11

Chapitre 2 Autocollants de Sécurité ...12

Autocollants du Ventilateur et de L'appareil de Chauffage ... 12

Autocollants de Porte D'accès au Chauffage ... 13

Autocollants du Boîtier de Commande ... 14

Chapitre 3 Installation ...15

Machine de Mise en Terre ... 15

Unités Installées Antérieurement ... 15

Connexion de Carburant ... 15

Modèles de Propane Liquide ... 16

Modèles à Vapeur Propane ... 16

Modèles au Gaz Naturel ... 16

Chauffe Spécifications ... 17

Radiateur Standard - Installation d’un Deuxième Radiateur ... 18

Installation Électrique (Ventilateurs 460V) ... 19

Configuration du Silo ... 20

Montage du Thermostat du Plénum ... 20

Installation de la Transition de Limite-Élevée ... 21

Chapitre 4 Fonctionnement ...22

Faire Fonctionner le Tableau de Température ... 22

Fonctionnement du Cycle du Radiateur ... 22

Fonctionnement du Radiateur Haut-Bas ... 23

Ajuster le Vaporisateur ... 24

BTU pour Lecture de Pression de Jauge (PSI) pour Modèles Propane (Approximatif) ... 25

BTU pour Lecture de Pression de Jauge de Pression (PSI) pour les Modèles au Gaz Naturel (Approximatif) ... 26

Chapitre 5 Entretien ...27

Entretien et Inspection Saisonnière ... 27

Test de Fuite Interne (siège) des Robinets de Sûreté à Fermeture Automatiqu ... 29

Chapitre 6 Diagnostiques - Radiateur ...31

Chapitre 7 Diagrammes des Câbles ...32

Diagramme Chauffage CSA (PL, Haut-Bas) ... 32

Ladder Logic Control Pour PL, Haut-Bas CSA Chauffe ... 33

Diagramme Chauffage CSA (PL, Non-Haut-Bas) ... 34

Ladder Logic Control Pour PL, Non-Haut-Bas CSA Chauffe ... 35

Diagramme Chauffage CSA (GN, Haut-Bas) ... 36

Ladder Logic Control Pour le GN, Non-Haut-Bas CSA Chauffe ... 37

Diagramme Chauffage CSA (GN, Non-Haut-Bas) ... 38

Ladder Logic Control Pour le GN, Non-Haut-Bas CSA Chauffe ... 39

Graphique CSA Chauffe Opération Écoulement ... 40

(4)

Chapitre 8 Liste des Pièces ...41

Sous-Assemblage de la Boîte de Chauffage CSA Centrifuge (HF-8453) ... 42

Composants du Train de Carburant PL Centrifuge Abrité (HF-8374) ... 44

Composants du Train de Carburant Haut-Bas PL Centrifuge Abrité (HF-8375) ... 46

Composants du Train de Carburant Gaz Naturel Centrifuge Abrité (HF-8376) ... 48

Composants du Train de Carburant Haut-Bas GN Centrifuge Abrité (HF-8377) ... 49

Sous le Vent Centrifuges Propane Vapeur Tuyaux Composants Train 15 HP (HF-8319) ... 50

Sous le Vent Centrifuges Propane Vapeur Tuyaux Composants Train 30 HP (HF-8321) ... 52

Sous le Vent Centrifuges Propane Vapeur à Haute-Bas Tuyaux Composants Train 15 HP (HF-8320) ... 54

Sous le Vent Ventrifuges Propane Vapeur à Haute-Bas Tuyaux Composants Train 30 HP (HF-8322) ... 56

15 HP et 30 HP Logement Centrifuge ... 58

Assemblage du Train de Carburant D’alimentation PL (HF-8203) ... 59

Chapitre 9 Garantie ...61

(5)

Directives de Sécurité

Vous devez suivre en tout temps les directives de sécurité. Ce manuel est conçu pour vous aider à mieux comprendre les procédures de fonctionnement sécuritaires et les problèmes que l'opérateur et les autres employés peuvent rencontrer lors de l'utilisation de cet équipement. Conservez ces directives de sécurité pour consultation future.

En tant que propriétaire ou opérateur, vous assumez la responsabilité de connaître les exigences, les risques et les précautions à prendre et d'en informer les autres au besoin. Toutes les personnes non qualifiées doivent rester hors de la zone de travail à tout moment.

Il est interdit de modifier l'équipement. Ces modifications peuvent produire des situations dangereuses qui peuvent entraîner des BLESSURES GRAVES, voire la MORT.

Vous devez installer cet équipement en conformité avec les codes d'installation et les règlements en vigueur, qui doivent être respectés en tout temps. Vous devez consulter les autorités ayant juridiction avant d'effectuer les installations.

Au besoin, vous devez étudier l'emplacement de l'installation en fonction des services électriques, de carburant et d'eau.

Le personnel de service et les personnes qui travaillent autour de l'équipement doivent lire ce manuel. Ce manuel doit être livré avec l'équipement à son propriétaire. L'omission de prendre connaissance de ce manuel et de ces directives de sécurité est considérée comme étant une mauvaise utilisation

de l'équipement.

ST-0001-3

(6)

Définitions des Symboles de Mise en Garde

Les symboles de mise en garde apparaissent dans ce manuel et sur les autocollants du produit. Les symboles attirent l'attention de l'utilisateur sur toute situation potentiellement dangereuse, les activités interdites et les actions obligatoires. Pour vous aider à reconnaître l'information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous.

DANGER

AVERTISSEMENT

ATTENTION

NOTICE

Ce symbole indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, résultera en des blessures graves ou la mort.

Ce symbole indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des blessures graves ou la mort.

Ce symbole indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou modérées.

Ce symbole est utilisé pour aborder des pratiques non liées à des blessures.

Ce symbole indique un danger d'ordre général.

Ce symbole indique une activité interdite.

Ce symbole indique une action obligatoire.

ST-0005-2

(7)

Précautions de Sécurité

Utilisez un équipement de protection personnel.

Lunettes de protection

Protection antibruit

Gant protecteur

Casque protecteur

Protection

respiratoire Protection

des pieds

Protection contre les chutes

• Utilisez un équipement de protection personnel adéquat.

• Portez des vêtements appropriés au travail.

• Enlevez tous vos bijoux.

• Nouez les cheveux longs haut derrière la tête. ST-0004-1

Respectez les consignes de sécurité.

• Avertissement: Si les directives du manuel ne sont pas suivies à la lettre, une explosion ou un incendie pourrait survenir et causer des dommages à la propriété, des blessures corporelles voire même la mort.

• Lisez attentivement et conformez-vous à tous les messages de sécurité fournis dans ce manuel et les autocollants de sécurité apposés sur votre machine. Conservez les

étiquettes en bon état. Remplacez toute étiquette de sécurité manquante ou endommagée. Vous pouvez vous procurer de nouvelles étiquettes auprès du fabricant

• Apprenez à utiliser la machine et à utiliser correctement les commandes. Ne laissez personne opérer sans instruction.

• Si vous ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous avez besoin d'aide, communiquez avec votre concessionnaire.

• Conservez ces instructions pour référence ultérieure.

ST-0025-3

(8)

Pour votre sécurité

• Si vous détectez une odeur de gaz:

- N'essayez pas d'allumer un autre appareil.

- Éteignez toute flamme découverte.

- Ne touchez à aucun interrupteur électrique.

- Communiquez immédiatement avec votre fournisseur de gaz. Suivez les instructions du fournisseur de gaz.

- Si vous n'êtes pas en mesure de joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers.

• Il est dangereux d'utiliser ou d'entreposer de l'essence ou tout autre liquide ou vapeur inflammable dans des contenants ouverts à proximité de cet appareil.

• Une installation, un réglage, une modification, un entretien ou une réparation incorrects peuvent entraîner des dommages, des blessures, voire la mort. Lisez attentivement les

instructions d'installation, d'opération et d'entretien avant d'installer ou de réparer cet équipement. L'installation et l'entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence spécialisée en entretien ou le fournisseur de gaz.

ST-0024-1

Entretenez l'équipement et la zone de travail.

• Comprenez les procédures d'entretien avant de commencer le travail.

• Maintenez le lieu de travail propre et sec.

• N'entretenez pas l'équipement pendant qu'il est en marche.

Débranchez et verrouillez l'alimentation électrique et

l'alimentation en carburant avant d'entrer dans le sécheur/la cellule et avant d'effectuer tout entretien.

• Maintenez l'équipement en bon état de fonctionnement.

Remplacez immédiatement les pièces usées ou brisées.

• Dépressurisez le circuit de carburant avant de le démonter à des fins d'entretien.

• Avant d'entrer dans le sécheur/la cellule, laissez le ventilateur tourner pendant 20 minutes avec le brûleur éteint pour purger les produits de combustion et refroidir les composants.

• Vérifiez régulièrement pour détecter toute propagation

éventuelle de fuite au niveau de la plomberie des gaz. Ne faites pas fonctionner le sécheur si vous détectez une fuite de gaz.

Mettez-le hors tension et réparez-le avant de le remettre en

marche. ST-0030-2

(9)

Manipulez et utilisez l'équipement de façon adéquate.

• L'équipement est conçu pour le séchage des céréales

seulement. Toute autre utilisation est une mauvaise utilisation de cet équipement.

• Les instructions d'utilisation fournies dans ce manuel portent sur des grains de céréales courants tel qu'indiqué. Lorsque vous séchez d'autres grains, communiquez avec GSI pour obtenir de plus amples recommandations.

• Sur les machines alimentées au propane liquide, réglez le régulateur de pression pour éviter que le brûleur reçoive une pression excessive de gaz pendant l'allumage et le f

onctionnement. Ne dépassez pas les températures maximales de séchage recommandées.

• Cet équipement présente des bords tranchants, qui peuvent causer de graves blessures. Pour éviter tout risque de blessures, manipulez les bords tranchants avec prudence et utilisez en tout temps l'équipement et les vêtements de protection adéquats.

• Toutes les protections doivent être en place avant et au cours de l'opération. Les images des protections retirées sont fournies dans ce manuel à des fins d'illustration uniquement.

• Faites preuve d'extrême prudence lorsque vous travaillez près des ventilateurs haute vitesse, des brûleurs de gaz, des vis sans fin et des convoyeurs auxiliaires qui peuvent se mettre en marche automatiquement.

• Tenez les mains, les pieds et les vêtements à l'écart des pièces en mouvement.

• Ne dérivez aucun dispositif de sécurité ou d'interverrouillage

• N'entrez pas dans le sécheur ou la cellule lorsqu'ils sont en marche.

• N'utilisez pas la machine dans une zone où des matières

combustibles peuvent être aspirées dans le sécheur. ST-0029-2

Installer et utiliser adéquatement les équipements électriques

• Les commandes électriques doivent être installées par un électricien qualifié et doivent respecter les normes établies par le code national de l'électricité, le code canadien de l'électricité et tous les codes locaux et provinciaux.

• Débranchez et verrouillez toutes les sources d'alimentation avant d'installer des câbles ou des fils ou d'entretenir l'équipement.

• Vous devez interverrouiller l'appareil de chauffage avec un ventilateur de taille appropriée et installer un thermostat pour assurer un fonctionnement sécuritaire.

ST-0026-2

(10)

Prévention des dommages au toit en raison de la dépression

• Les dommages au toit peuvent résulter d'une dépression ou d'une pression interne excessive provenant des ventilateurs ou d'autres systèmes de déplacement de l'air. Le fabricant n'offre aucune garantie contre ce type de dommages au toit.

• Des appareils adéquats de ventilation ou de compensation d'air doivent être fournis pour tous les systèmes de gestion de l'air.

• Le fabricant ne recommande pas l'utilisation de systèmes de débit (d'aspiration).

• Toute obstruction des passages d'air peut causer de graves dommages au toit.

• L'utilisation de ventilateurs dans des conditions très humides ou par temps froid peut causer du gel dans les sorties et les entrées d'air.

ST-0028-2

Faites preuve de prudence lorsque vous séchez des grains inflammables.

• Soyez conscient que certains grains sont très inflammables, y compris, sans s’y limiter, le colza, le canola, le lin, le tournesol et le sorgho.

• Tous les grains et toutes les semences doivent être des grains entiers (craquage ou concassage minimum), propres et exempts de saleté avant le séchage.

• Évitez que la saleté et les paillettes soient aspirées dans le ventilateur et l'appareil de chauffage

• Pour réduire le risque d'incendie, maintenez le ventilateur, l'appareil de chauffage, le plénum de séchage et les conduites propres en tout temps

• En cas d'incendie (ou d'incendie suspect):

1. Mettez l'appareil de chauffage hors tension.

2. Coupez l'alimentation en carburant au niveau du réservoir ou du robinet d'alimentation.

3. Coupez et verrouillez l'alimentation électrique.

4. Évacuez la zone.

5. Appelez les pompiers. ST-0032-1

(11)

Feuille D'émargement de Sécurité

Vous trouverez ci-dessous une feuille d'émargement de sécurité qui peut être utilisée pour vérifier que tout le personnel a lu et compris les directives de sécurité. Cette feuille est fournie pour votre commodité personnelle et pour vos archives.

Date Employee Name Supervisor Name

(12)

Les autocollants de sécurité apposés sur votre équipement sont des indicateurs de sécurité qui doivent être soigneusement lus et compris par tout le personnel impliqué dans l'installation, le fonctionnement et l'entretien de l'équipement.

Pour remplacer un autocollant endommagé ou manquant, communiquez avec nous pour obtenir un autocollant de rechange sans frais.

Autocollants GSI 1004 E. Illinois St.

Assumption, IL 62510 Tél. : 1 217 226-4421

Autocollants du Ventilateur et de L'appareil de Chauffage

Emplacement Pas

Décalque Décalcomanies Description

Ventilateur et appareil de

chauffage

DC-2330

Lire l'autocollant d'avertissement

du manuel

Ventilateur et appareil de

chauffage

DC-2331

Autocollant d'avertissement

de vapeur inflammable

Ventilateur et appareil de

chauffage

DC-2392

Autocollant d'avertissement

de vapeur inflammable AVERTISSEMENT

WARNING

GSI Group 217-226-4421 DC-2330

Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause property damage, injury or death. Read the installation, operating and maintenance instructions thoroughly before installing or servicing this equipment.

Une installation, un réglage, ou une réparation incorrects peuvent entraîner des dommages, des blessures, voire la mort. Lisez attentivement les instructions d'installation, d'opération et d'entretien avant d'installer ou de réparer cet équipement.

AVERTISSEMENT

WARNING

GSI Group 217-226-4421 DC-2331

The use and storage of gasoline and other liquids in open containers in the vicinity of this appliance is hazardous.

Il est dangereux d'utiliser ou de stocker de l'essence ou tout autre liquide ou dans des contenants ouverts à proximité de cet appareil.

WARNING

GSI Group 217-226-4421 DC-2392

If the information in the manual is not followed exactly, a fire or explosion may result causing property damage, personal injury or loss of life.

Do not store or use gasoline or other flammable vapours and liquids in the vicinity of this or any other appliance.

What to do if you smell gas - Do not try to light any appliance.

- Extinguish any open flames.

- Do not touch any electrical switch.

- Immediately call your gas supplier.

Follow the gas supplier’s instructions.

- If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.

Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the gas supplier.

AVERTISSEMENT

Si les directives du manuel ne sont pas suivies à la lettre, une explosion ou un incendie pourrait survenir et causer des dommages à l a propriété, des blessures corporelles voire même la mort.

N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ni d'autres vapeurs et liquides inflammables près de cet appareil ou de tout autre appareil.

Que faire en présence d'une odeur de gaz - N'essayez pas d'allumer un autre appareil - Éteignez toute flamme découverte - Ne touchez à aucun interrupteur électrique - Contactez immédiatement votre fournisseur de gaz Suivre les instructions du fournisseur de gaz

- Si vous n'êtes pas en mesure de joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers

L'installation et l'entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence spécialisée en entretien ou le fournisseur de gaz.

(13)

Autocollants de Porte D'accès au Chauffage

Emplacement Pas

Décalque Décalcomanies Description

Porte d'accès supérieur sur le logement de

l'appareil de chauffage

DC-1949

Avertissement, lame en rotation, harmonisé CE,

CSA

Porte d'accès supérieur sur le logement de

l'appareil de chauffage

DC-1959

Avertissement, incendie (petit), harmonisé CE,

CSA

Porte d'accès supérieur sur le logement de

l'appareil de chauffage

DC-1971

Circulation d'air, harmonisé CE,

CSA

Stay clear of rotating blade. Blade could start automatically.

Can cause serious injury. Disconnect power before servicing.

Restez éloigné de la lame tournante. La lame peut se mettre en marche automatiquement.

Peut causer de sérieuses blessures.

Vérouillez le courant avant l’entretien.

WARNING AVERTISSEMENT

DC-1949 GSI Group Inc. 217-226-4421

DC-1959 Flame and pressure

beyond door can cause serious injury.

Do not operate with service door removed.

Keep head and hands clear.

La flamme et la pression au-delà de la porte peuvent causer des dommages sérieux. Ne pas faire fonctionner si la porte de service est enlevée. Gardez les mains et la tête éloignés.

WARNING

GSI Group 217-226-4421

AVTERISSEMENT

AIRFLOW AIRFLOW

CIRCULATION D’AIR

CIRCULAT ION D’AIR

DC-1971

(14)

Autocollants du Boîtier de Commande

Emplacement Pas Décalque Décalcomanies Description

Boîtier De

Commande DC-1948

Autocollant, danger lié à la haute

tension (LG), CE, CSA harmonisé

Boîtier De

Commande DC-535

Autocollant, réglage du vaporisateur de

24 po – 28 po

Boîtier De

Commande DC-1165

Autocollant, danger relatif à la transition de limite

élevée

Boîtier De

Commande DC-1702

Autocollant, faites preuve d'extrême prudence lorsque vous utilisez le thermostat TSTAT

sur l'appareil de chauffage

DANGER

DANGER DANGER DANGER

DC-1948

Lockout power before servicing.

Will cause serious injury or death.

HIGH VOLTAGE

Couper/verrouiller le courant avant l’entretien.

Causera de sérieuses blessures ou la mort.

HAUTE TENSION

DC-1948 GSI Group 217-226-4421

WARMER

PLUS CHAUD PLUS FROID COLDER

VAPORIZER ADJUSTMENT AJUSTEMENT DU VAPORISATEUR Vaporizer coil should be adjusted so that vapor pipe train is warm (100-125 degrees F) to the touch.

La bobine du vaporisateur devrait être ajustée pour que la vapeur du conduit de transmission soit chaude au toucher (100-125 degrés F˚).

DC-535

HIGH VOLTAGE.

Will cause injury or death.

Lockout power before servicing.

HAUTE TENSION.

Causera des blessures ou la mort.

Fermez le courant avant l’entretien.

Remove plug to reset high limit.

Enlevez le contact pour reinitialiser la limite élévée.

DC-1165

DANGER

DC-1702

Le thermostat doit être installé pour fonctionner.

Omettre cette installation peut endommager l’équipement et provoquer un feu.

Thermostat must be installed for operation.

Failure to do so may damage equipment and cause fire.

NOTICE

NOTICE ATTENTIONATTENTION

(15)

Machine de Mise en Terre

Il est très important qu’une tige de machine de mise en terre soit installée au ventilateur. C’est vrai même s’il y a un terrain au poteau 15' plus loin. Ce terrain doit être aussi près que possible du ventilateur, mais pas plus loin que 8'. La tige de terrain devrait être branchée au panneau de contrôle du ventilateur avec un câble de terrain de cuivre solide d’au moins #6, ou conformément aux exigences locales. La machine de mise en terre fournit une sécurité supplémentaire s’il existe une insuffisance. Elle prévoit également l’électricité nécessaire pour une longue vie et le fonctionnement de l’état solide des circuits imprimés utilisés sur les circuits de contrôle et les systèmes d’allumage électronique.

Unités Installées Antérieurement

Il est recommandé que les unités installées antérieurement soient vérifiées pour voir qu’une machine de mise en terre a été installée par un électricien.

Les pratiques de sécurité standard électrique ainsi que les codes devraient être utilisés lorsque vous travaillez avec un radiateur. Se référer au Manuel de la Norme Nationale D’électricité par l’association Nationale de Protection contre les incendies. Un électricien qualifié devrait faire toutes les installations de câblage.

Connexion de Carburant

IMPORTANT: N'utilisez pas des réservoirs de propane qui ont été précédemment utilisés pour stocker l'ammoniac à moins qu'ils aient été purgés selon les procédures de la National LP Association.

Le système d'alimentation en carburant doit être conforme aux codes locaux relatifs à l'installation des gaz de pétrole liquéfiés.

La soupape d'arrêt du sécheur et de l'appareil de chauffage et la soupape d'arrêt individuel doivent être débranchées du système de tuyauterie d'alimentation en gaz au cours des vérifications de pression du système à des pressions supérieures à 1/2 lb-po². L'appareil de chauffage doit être isolé de la tuyauterie de l'alimentation en gaz en fermant son robinet d'arrêt individuel au cours de toute vérification de pression du circuit d'alimentation en gaz à des pressions égales ou inférieures à 1/2 lb-po².

Consultez la plaque signalétique du sécheur et de l'appareil de chauffage pour déterminer la pression minimale d'alimentation en gazafin d'obtenir la capacité maximale de gaz pour laquelle ce sécheur est spécifié.

Vous devez installer l'équipement en conformité avec le code d'installation du gaz naturel et du propane (CSA B149.1), le code relatif au stockage et à la manipulation du propane (CSA B149.2) et les règlements provinciaux en vigueur, qui doivent être respectés en tout temps. Vous devez consulter les autorités ayant juridiction avant d'effectuer les installations. Les dispositifs de purge et les évents actionnés par les autorités ayant juridiction seront ventilés par l'installateur de la tuyauterie de gaz à l'écart de toute source d'allumage. L'installateur doit également placer un robinet d'arrêt d'urgence manuel dans un endroit approprié qui permet d'y accéder pour couper l'alimentation en carburant vers le sécheur en cas d'incendie ou d'explosion au niveau du sécheur.

AVERTISSEMENT

Toujours débrancher et verrouiller le courant avant de travailler sur ou autour du radiateur.

(16)

Modèles de Propane Liquide

1. Les modèles à vapeur propane sont conçus pour s’exécuter directement d’un réservoir d’approvisionnement ou d’un vaporisateur externe séparé.

2. Exécutez ligne de bonne taille (Voir les Spécifications de la Page 17) au train de tuyau de liquide sur le chauffage. Avoir un qualifié personne de service de gaz inspecter l'installation pour être sûr que tout est installé selon les codes locaux et les ordonnances.

3. Après l'installation est vérification complète l'étanchéité des raccordements avec un détergent liquide ou comparables. Porter des gants en caoutchouc et des lunettes de protection. Éviter tout contact avec le propane liquide. NE PAS UTILISER LA FLAMME POUR DES FUITES.

Modèles à Vapeur Propane

1. Les modèles à vapeur propane sont conçus pour s’exécuter directement d’un réservoir d’approvisionnement ou d’un vaporisateur externe séparé.

2. Faites parcourir la taille de ligne appropriée (Voir les Spécifications de la Page 17) au train de carburant liquide sur le radiateur. Ayez une personne certifiée en entretien de gaz pour inspecter l’installation afin d’être sûr que tout est installé selon les codes locaux et ordonnances.

3. Après l’installation terminée, vérifier toutes les connexions de fuites. NE PAS UTILISER UNE FLAMME POUR FAIRE UN TEST DE FUITE.

Modèles au Gaz Naturel

1. Les modèles au gaz naturel sont conçus pour s’exécuter directement d’un réservoir d’approvisionnement ou d’un vaporisateur externe séparé.

2. Faites parcourir la taille de ligne appropriée (Voir les Spécifications de la Page 17) au train de carburant liquide sur le radiateur. Ayez une personne certifiée en entretien de gaz pour inspecter l’installation afin d’être sûr que tout est installé selon les codes locaux et ordonnances.

3. Après l’installation terminée, vérifier toutes les connexions de fuites. NE PAS UTILISER UNE FLAMME POUR FAIRE UN TEST DE FUITE.

(17)

Chauffe Spécifications

15 HP 30 HP

Tous les Modèles

Hauteur intérieure 30-1/4" 33-1/4"

Largeur intérieure 19-1/2" 21-3/4"

Length 33" 33"

High Temp BTU Note 2,300,000 4,000,000

Maximum débit de carburant (GPH) 26 44

orifice 17/64 21/64

Propane Liquide Gamme de pression en fonctionnement 1-15 1-15

Taille minimale de ligne 1/2" 1/2"

Gaz Nature

La consommation de carburant maximale (CFH) 2212 3173

orifice 21/64 7/16

Gamme de pression en fonctionnement 1-7 1-7

Taille minimale de ligne 1" 1"

(18)

Radiateur Standard - Installation d’un Deuxième Radiateur

Deux (2) radiateurs standards peuvent être connectés à un système de séchage de grain et être branchés pour qu’ils fonctionnent ensemble. Un thermostat devrait être branché sur un des radiateurs comme expliqué dans les instructions d’installation. Ce radiateur sera mentionné comme étant le radiateur principal. L’autre radiateur (celui n’ayant pas de thermostat) sera mentionné comme étant le radiateur secondaire.

1. Installez la base de relais (TD-100283) dans la boîte de contrôle du radiateur principal.

2. Branchez le câble entre le terminal 13 sur la base de relais au terminal 5 sur la bande terminale dans le radiateur principal.

3. Branchez le câble entre le terminal 14 sur la base de relais au terminal 6 sur la bande terminale dans le radiateur principal.

4. Faites parcourir deux (2) câbles (jauge 18) entre le radiateur principal et le radiateur secondaire.

5. Branchez les câbles aux terminaux 5 et 9 (points A et B) sur la base de relais dans le radiateur principal.

6. Branchez le câble du terminal 9 du radiateur principal au (point F) dans l’unité secondaire.

7. Branchez le câble du terminal 5 du radiateur principal au (point G) dans l’unité secondaire.

8. Installez le relais (TD-100282) dans la base de relais.

Veuillez suivre les étapes additionnelles suivantes pour les unités HAUT-BAS.

1. Installez la base de relais (TD-100283) dans la boîte de contrôle du radiateur maître.

2. Branchez le câble entre le terminal 13 sur la base de relais au câble vert du thermostat HAUT-BAS dans l’unité maître. Ne pas débranchez d’autres fils du câble 3 vert. Branchez le câble entre le terminal 14 sur le relais de base au terminal 14 sur l’autre relais de base dans le radiateur maître.

3. Faites parcourir deux (2) câbles (jauge 18) entre le radiateur maître et le radiateur asservi (Slave).

4. Branchez les câbles aux terminaux 5 et 9 (points A et B) sur la base de relais dans le radiateur maître.

5. Branchez le câble du terminal 9 du radiateur maître au terminal 6 (point G) dans l’unité asservie. (Slave)

6. Branchez le câble du terminal 5 dans le radiateur maître pour faire un cycle avec le solénoïde et la lumière rouge dans l’unité asservie. (Slave)

Figure 3A Radiateur CSA - Connexion de Relais du Radiateur Secondaire

(19)

Installation Électrique (Ventilateurs 460V)

1. Branchez la corde d’alimentation à la boîte de contrôle du ventilateur.

2. Faire les connexions du champ dans la boite du ventilateur comme indiqué dans la Figure 3B.

De l’alimentation de courant 110V ou 0.5 KVA 460V au transformateur 110V doit être utilisé pour fournir du courant au radiateur.

3. Branchez le thermostat de contrôle haut de gamme (deluxe) (optionnel) comme le montre la Figure 3B.

IMPORTANT: Le radiateur doit être enclenché avec le ventilateur pour un fonctionnement prudent.

IMPORTANT: Le thermostat doit être installé pour un fonctionnement prudent.

Figure 3B Boîte de Contrôle du Ventilateur 460V

(20)

Configuration du Silo

Figure 3C

IMPORTANT: Lors du montage des deux (2) radiateurs sur un silo, il est impératif qu’ils soient situés comme montré à Figure 3C. Le thermostat du plénum doit être à la droite du radiateur maître et le radiateur maître doit être à la droite du radiateur asservisseur.

Montage du Thermostat du Plénum

Le thermostat du plénum doit être commandé séparément de l’unité du radiateur.

1. Suivez les instructions d’installation fournies avec l’assemblage du thermostat.

2. Positionnez le boîtier afin que les collerettes boulonnées soient verticales et que la corde sorte du boîtier par le bas. Cochez la position.

3. Utiliser vis auto-foreuses pour monter le boîtier sur la paroi latérale du silo. NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT. Insérez le joint de corrugation dans l’écart situé entre le boîtier et la paroi latérale. Serrez les vis.

4. Calfeutrez entre le boîtier et la paroi latérale pour sceller.

Le dispositif de contrôle du radiateur (thermostat ou humidistat) est requis pour la garantie du radiateur et ce pour tous les radiateurs.

ATTENTION

Le thermostat doit être installé pour fonctionner pour la sécurité du plénum.

(21)

Installation de la Transition de Limite-Élevée

1. Marquez l’emplacement sur la transition un pied à partir du bas (entrée du col) et centrez dans la transition.

2. Percez ou faites tomber un trou d’un diamètre de 7/8" sur l’emplacement marqué.

3. Installez la transition Limite-Élevée en utilisant les vis auto-foreuses fournies.

Figure 3D La transition branchant le radiateur au silo avec le thermostat de plénum en place.

(22)

Faire Fonctionner le Tableau de Température

IMPORTANT: N’excédez pas les températures de plénum indiquées sur le tableau.

Ce tableau n’est pas destiné comme guide de séchage. Il devrait être utilisé comme une référence pour régler la température de plénum maximale pour un fonctionnement sécuritaire.

Fonctionnement du Cycle du Radiateur

1. Le thermostat doit être branché dans la boîte de contrôle du radiateur pour que celui-ci se met en marche.

2. Ouvrez toutes les valves de fermeture sur l’unité de radiateur.

3. Démarrer le ventilateur. Ceci alimentera le radiateur en courant.

4. Tournez le cadran du thermostat au réglage le plus haute.

5. Tournez à MARCHE l’interrupteur à bascule.

6. Le radiateur devrait maintenant être allumé. S’il ne l’est pas, assurez-vous que tous les gaz soient en MARCHE.

7. Réglez le thermostat au réglage désiré. (Voir le thermostat manuel Haut de Gamme (deluxe) pour ajuster le contrôle du thermostat Haut de Gamme (deluxe).)

8. La pression du gaz devrait être ajustée de sorte que le brûleur soit en marche 75% du temps.

9. Observez et assurez-vous que le brûleur fasse quelques cycles, pour être sûr qu’il fonctionne correctement.

Lot Basse Température

Lot Sec Haute Température Sans

Brassage

Température Haute Avec

Brassage

Flot Continu (Recirculation)

Blé D’inde 5°-20° Au-dessus de la

Température Ambiante 120° 140° 160°

Riz 5°-10° Au-dessus de la

Température Ambiante 100° 100° Non Recommandé

Fèves et Blé 5°-20° Au-dessus de la

Température Ambiante 110° 120° Non Recommandé

(23)

Fonctionnement du Radiateur Haut-Bas

1. La Limite-Élevée et le thermostat de régulation doivent être branchés dans la boîte de contrôle du radiateur pour fonctionner.

2. Ouvrez toutes les valves de fermeture manuelles de l’unité de radiateur.

3. Démarrer le ventilateur. Ceci alimentera de courant le radiateur.

4. Tournez le cadran du thermostat au réglage le plus haute.

5. Tournez à MARCHE l’interrupteur à bascule. Les deux lumières indicatrices devraient s’allumer indiquant de la puissance au circuit de contrôle.

6. Le radiateur devrait maintenant être allumé. S’il ne l’est pas, assurez-vous que tous les gaz soient en MARCHE.

7. Desserrez l’écrou qui retient la vis de la valve de dérivation en place. Ouvrez complètement la valve de dérivation.

8. Tournez lentement le cadran du thermostat jusqu’à ce que le radiateur fonctionne à faible flamme.

9. Ajustez la valve de dérivation afin que la pression de faible flamme soit au réglage désiré.

(Le plus bas possible.)

10. Tournez le cadran du thermostat au réglage désiré et attendez que le plénum du silo atteingne sa température. Le radiateur devrait fonctionner à faible flamme après quelques minutes.

11. Si le radiateur ne fonctionne pas au cycle de faible flamme, augmentez la pression du gaz haute flamme en ajustant le régulateur.

12. La haute flamme devrait être ajustée afin que le radiateur fonctionne au moins une fois en une minute.

La faible flamme devrait être ajustée de telle sorte qu’il y est assez flamme pour que l’unité continue à fonctionner.

13. Observez et assurez-vous que le radiateur fasse quelques cycles pour ‘être sûr qu’il fonctionne correctement lors du retour à la haute flamme.

Figure 4A

Réf # Description

A Valve de Dérivation

B Vis de la Valve de Dérivation C Écrou de Retenue

(24)

Ajuster le Vaporisateur

1. Le vaporisateur devrait être ajusté de telle sorte que le train de carburant vapeur fonctionne en étant chaud au toucher (100°F-120°F).

2. Desserrez les boulons de pivot 5/16" sur le support d’ajustement.

3. Penchez le vaporisateur éloigné du brûleur pour le refroidir. Penchez vers le brûleur pour chauffer.

Le vaporisateur peut être soulevé ou abaissé pour des ajustements verticaux.

4. Serrez les boulons de pivot 5/16" pour fixer la position du vaporisateur.

IMPORTANT: Ne bougez le vaporisateur qu’un pouce (1") à la fois. Laissez le radiateur fonctionner quelques minutes pour permettre à la température de s’égaliser.

Figure 4B Figure 4C

Ajustement de vaporisateur: Éloigné du brûleur pour refroidir. Vers le brûleur pour chauffer.

Réf # Description

A Boulons de Pivot B Plus Chaud C Plus Froid

(25)

BTU pour Lecture de Pression de Jauge (PSI) pour Modèles Propane (Approximatif)

Température Élevée

Lecture de Pression de Jauge (PSI) pour Maintenir la Température (Approximatif)

Diamètre

Pression Opérante (PSI)

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

15 HP 1,315,765 1,797,071 2,206,654 2,557,392 2,861,118 3,128,624 3,369,657 3,592,923 3,806,082 4,015,753 30 HP 2,007,794 2,742,244 3,367,248 3,902,456 4,365,927 4,774,128 5,141,934 5,482,626 5,807,897 6,127,845

Diamètre Pression Statique

Montée de Chaleur (F)

60 80 100 120 140 160 180

15 HP

2" 2 3 4 6 8 10 13

4" 1 2 3 5 6 8 10

6" 1 1 2 3 5 6 7

30 HP

2" 2 3 5 6 9 11 14

4" 1 3 4 6 7 9 12

6" 1 2 3 5 6 8 10

8" 1 2 3 4 5 7 8

(26)

BTU pour Lecture de Pression de Jauge de Pression (PSI) pour les Modèles au Gaz Naturel (Approximatif)

Température Élevée

Lecture de Pression de Jauge (PSI) pour Maintenir la Température (Approximatif)

Pression Opérante (PSI)

Diamètre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

15 HP 1,006,116 1,268,133 1,509,530 1,732,015 1,937,235 2,126,771 2,302,144 2,464,811 2,616,167 2,757,542 30 HP 1,788,650 2,254,458 2,683,609 3,079,138 3,443,973 3,780,926 4,092,700 4,381,886 4,650,963 4,902,297

Diamètre Pression Statique

Montée de Chaleur (F)

60 80 100 120 140 160 180

15 HP

2" 2 3 5 7 9 11 14

4" 1 2 4 5 7 9 11

6" 1 2 3 4 5 6 8

30 HP

2" 1 2 4 5 7 9 11

4" 1 2 3 5 6 8 10

6" 1 2 3 4 5 6 8

8" 1 1 2 3 4 6 7

(27)

Entretien et Inspection Saisonnière

Toutes les pièces sont de construction étanche et sont conçues pour n’exiger qu’un minimum d’entretien; toutefois, nous recommandons que les pièces suivants soient vérifiées et entretenues, tel que décrit, avant que l’unité soit utilisée chaque saison. Remplacez toutes pièces endommagées ou de nature douteuses.

CES VÉRIFICATIONS AIDERONT À ÉLIMINER DES FAUTES MINEURES POSSIBLE ASSURANT DONC AINSI UN FONCTIONNEMENT FIABLE DE L’ÉQUIPEMENT LORSQUE NÉCESSAIRE.

1. Vérifiez le ventilateur et entretenez-le comme décrit dans le manuel d’installation et du fonctionnement du ventilateur.

2. Éteignez l’alimentation électrique. Retirez la couverture de la boîte de contrôle et vérifiez s’il y a de l’humidité, des dommages causés par des rongeurs ou une accumulation de matières étrangères.

Enlevez toute matière étrangère présente. INSPECTEZ ET SERREZ TOUTES LES CONNEXIONS DE TERMINAL ÉTANT DÉSSERRÉES. Remplacez un câblage étant endommagé ou détérioré.

3. Éteignez le carburant pour ensuite enlever et nettoyer l’égouttoir de la ligne de gaz.

4. Retirez l’orifice du brûleur venturi et inspectez pour déceler des engorgements ou des bouchons.

Inspectez et nettoyez aussi le brûleur venturi et les ports en-dedans de la tasse du brûleur. Soufflez avec de l’air comprimé ou désassemblez pour nettoyer ces pièces. Des matières étrangères le venturi ou dans la tasse du brûleur affecteront le fonctionnement du brûleur donc on ne peut s’attendre à ce que le radiateur sèche ou brûle lorsqu’il est démarré.

5. Inspectez et nettoyez les électrodes sur la bougie d’allumage. Utilisez la pointe d’une lime d’allumage pour enlever le carbone et la rouille entre les surfaces d’électrode.

6. Inspecter la tige de flamme et les câbles de bougie d’allumage pour de possible endommagement ou de mauvaises connexions.

7. Après avoir terminé toutes les vérifications et avoir accompli tout entretien nécessaire, vérifiez le dispositif de contrôle, comme décrit ci-dessous au titre approprié.

Les Brûleurs Étant Équipés d’un Contrôle Humidistat

Retirez temporairement le contrôle de l’ humidistat de la chambre d’air du plénum du silo. Tournez la poignée du champ d’humidité de 20% à 80%. L’interrupteur a l’intérieur de l’humidistat devrait produire un petit “clique” lorsque le levier passe l’humidité dominante.

REMARQUE: Pour des informations supplémentaires, veuillez vous référer aux instructions qui accompagne l’humidistat.

Les Brûleurs Étant Équipés d’un Contrôle Thermostat

Faites pivoter lentement le cadran du thermostat à travers le champ de température. L’interrupteur au sein du thermostat devrait produire un petite “clique” lorsque la cadran passe le point de température dominante. Réglez le cadran à un réglage d’au-moins 10°F au-dessus la température dominante et procédez ensuite à l’étape suivante.

8. Faites fonctionner en testant le ventilateur et le radiateur. Assurez-vous de suivre les instructions de fonctionnement AUSSI. Après que le ventilateur commence à fonctionner et le que les intervalles de purge du radiateur se soient écoulées (environ 20 secondes de délai), le radiateur devrait entrer sur MARCHE et démarrer son fonctionnement.

9. Changez lentement le réglage de l’humidistat ou du thermostat et faites passer le cycle du radiateur de MARCHE à ARRÊT dans le but de s’assurer que le dispositif contrôle le radiateur et

(28)

Entretien et Inspection Saisonnière (Suite)

10. LES MODÈLES PL (PROPANE LIQUIDE) SEULEMENT - Après que le radiateur a fonctionné pendant un certain temps et les températures sont stabilisées, vérifiez la température sur la ligne de gaz entre la prise de côté du vaporisateur et le régulateur de gaz.

Si la ligne de gaz devient “givrée” avec une accumulation de glace, ajustez légèrement le

vaporisateur un plus près de la flamme. Si la ligne atteint une température élevée où elle est trop chaude au toucher, ajustez le vaporisateur plus loin de la flamme.

REMARQUE: Si la température du gaz excède environ 220°F, le thermostat de vapeur haute-limite ouvrira le circuit électrique de la valve solénoïde de gaz liquide et coupera le débit de carburant pour arrêter le radiateur. Cette condition peut être vérifiée en branchant temporairement un câble de raccordement à travers les connexions de la

haute-limite et ensuite observer si le brûleur se rallume. Si le thermostat à vapeur haute-limite fait cesser le fonctionnement du brûleur, il peut aussi causer au brûleur de passer à une condition de verrouillage de sécurité. Se référer aux instructions de fonctionnement du radiateur pour la procédure de redémarrage.

11. Les vaporisateurs devraient être inspectés et entretenus avant chaque saison de fonctionnement, incluant ce qui suit:

a. Inspectez soigneusement les surfaces de la bobine du vaporisateur et la crépine ainsi que les trains extérieurs de vapeur pour voir s’il y a évidence de corrosion grave ou d’abrasion de métal qui pourrait causer une fuite ultérieure de propane liquide, surchauffe brut et risque d’incendie.

b. Un montage non sécuritaire soit du vaporisateur ou soit du brûleur, en raison de boulons desserrés, peut causer une interférence entre les aubes du brûleur et les tuyaux du vaporisateur, avec une vibration naturelle de l’unité causant une érosion du tuyau de métal au point d’un contact maintenu.

c. S’il y a eu une abrasion importante de l’acier du train de vapeur, il doit être remplacé.

12. Lorsque vous êtes satisfait du correct fonctionnement du brûleur, assurez-vous de réinitialiser le dispositif de contrôle au réglage adéquat ainsi que de rétablir le ventilateur et le radiateur pour un fonctionnement de type normal.

IMPORTANT: Utilisez avec précaution lorsque vous diagnostiquez ce produit. Limiter l’exposition aux risques potentiels en suivant toutes les recommandations pratiques de sécurité.

(29)

Test de Fuite Interne (siège) des Robinets de Sûreté à Fermeture Automatiqu

REMARQUE: Ces consignes sont tirées des directives d'installation et d'entretien de la soupape ASCO et sont utilisées avec leur permission. Reportez-vous aux directives d'installation et d'entretien spécifiques pour votre modèle particulier de soupape ASCO pour obtenir des détails supplémentaires.

1. Fermez les robinets d'arrêt manuels en amont et en aval. Le robinet d'arrêt manuel en aval doit rester fermé pendant toute la procédure de test.

2. Faites fonctionner les robinets de sûreté à fermeture automatique pendant cinq (5) cycles. Soyez particulièrement attentif aux éventuels cliquetis de la bobine du solénoïde,qui pourraient indiquer un dysfonctionnement.

3. Ouvrez le robinet d'arrêt manuel en amont. Programmez le système de commande pour mettre le robinet sous tension et le maintenir en position ouverte (sous tension). Vérifiez tous les

raccordements de robinet et de tuyauterie pour détecter toute fuite éventuelle au moyen d'une solution riche en savon et en eau.

4. Fermez le robinet d'arrêt manuel en amont et mettez hors tension le robinet de sûreté à fermeture automatique (A). Retirez le bouchon du robinet de test de fuite (B) ou du robinet de purge de pression en aval (B) dans le corps de soupape. Branchez l'équipement de test de fuite avec le robinet de test de petit diamètre (G) à la position fermée. (Voir la Figure 5A.)

Figure 5A Test pour Détecter une Éventuelle Fuite Interne au Niveau du Siège

Réf # Description Réf # Description

A Robinet de Sûreté à Fermeture Automatique H Tube Flexible de 1/4 po

B Robinet de Test de Fuite I Tube Pilote en Aluminium ou en Cuivre de 1/4 po

C Robinet à Gaz Manuel en Aval J Découpe à 45°

D Robinet à Gaz Manuel en Amont K Débit

E Alimentation en Gaz L Cuve en Verre Remplie D'eau

F Robinet de Purge de Pression en Avap M Robinet de Test de Fuite Externe en Option Pour illustrer le test de

fuite seulement. Pas pour l'agencement du système.

(30)

Test de Fuite Interne (siège) des Robinets de Sûreté à Fermeture Automatique (Suite)

5. Ouvrez le robinet d'arrêt manuel en amont. Programmez le système de commande afin de mettre sous tension le robinet à la position complètement ouverte et de le mettre hors tension

immédiatement pour loger le robinet de façon qu'il fonctionne correctement.

6. Immergez verticalement le tube de test de fuite de 1/4 po dans la cuve d'eau à une profondeur d'environ 1/2 po. Ouvrez lentement le robinet de test (G). Des bulles apparaissent dans l'eau au fur et à mesure que la pression s'équilibre.

7. Dès que la sortie des bulles de l'eau se stabilise, comptez le nombre de bulles qui sortent en 10 secondes. La fuite autorisée pendant 10 secondes pour un orifice de diamètre inférieur ou égal à 25,4 mm (1 po) est de six (6) bulles (3 cc/min). Si la fuite dépasse ce taux, remplacez le robinet.

REMARQUE: Le taux de fuite ci-dessus indique que l'utilisation de l'appareil peut entraîner une certaine usure et contamination de suite d'une légère fuite. Le taux de fuite autorisé reste bien dans la limite de fuite établie par les organismes d'homologation pertinents.

8. Fermez le robinet d'arrêt manuel en amont et le robinet de test (G). Retirez ensuite l'équipement de test. Appliquez une légère quantité de dispositif d'étanchéité Loctite PST 567 (ou un produit équivalent) sur les filetages du bouchon de tuyau. Réinstallez le bouchon de tuyau et

serrez fermement.

9. Activez l'alimentation en gaz (E) au niveau du robinet d'arrêt manuel en amont et mettez sous tension le robinet de sûreté à fermeture automatique.

10. Ouvrez le robinet d'arrêt manuel en amont. Programmez le système de commande pour mettre sous tension le robinet et le maintenir à la position ouverte (sous tension). Vérifiez le raccord du bouchon de tuyau 1/8 po NPT pour détecter toute fuite externe éventuelle au moyen d'une solution riche en savon et en eau.

11. Mettez le robinet hors tension. Ouvrez le robinet d'arrêt de gaz manuel en aval.

12. Restaurez le système pour un fonctionnement normal.

AVERTISSEMENT

Certains gaz sont relâchés dans l'atmosphère lorsque le bouchon de tuyau est retiré.

AVERTISSEMENT

Certains gaz sont relâchés dans l'atmosphère lorsque l'équipement de test est retiré.

(31)

Problèmes Cause Probable Procédure de Vérification

Le brûleur ne s’allume pas. Aucune pression de gaz sur la jauge. Aucun allumage de bougie.

1. Le radiateur n’est pas branché. 1. Vérifiez visuellement la boîte de contrôle pour voir si les câbles sont branchés.

2. Le ventilateur ne fonctionne pas. 2. Le contacteur du ventilateur doit être activé ou dynamisé pour la mise en marche du radiateur.

3. Fusible sautée. 3. Vérifiez visuellement le fusible.

4. Interrupteur MARCHE/ARRÊT mauvais.

4. Vérifiez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du bloc de contact pour une installation et continuation correcte. Vérifiez le courant sur les terminaux 1 et 8.

5. Interrupteur du boîtier haute-limite. 5. Réinitialisez l’interrupteur. Vérifiez le courant sur les terminaux 1 et 8.

6. Le thermostat est ouvert. 6. La température du plénum est au-dessus du point de réglage ou le circuit est ouvert.

7. La sonde de flamme est ouverte.

7. Retirez les câbles de la sonde de flamme et vérifiez avec le compteur ohm. La sonde devrait être fermée lorsqu’elle est froide.

Le brûleur ne s’allume pas. Aucune pression de gaz sur la jauge. Allumage de bougie constant.

1. Alimentation de gaz. 1. Assurez-vous que toutes les valves au radiateur soient ouvertes et que le réservoir de gaz ne soit vide.

Le brûleur ne s’allume pas. Aucune pression de gaz sur la jauge. Étincelle d’allumage constante.

1. Câble desserré. 1. Vérifiez s’il y a du courant sur les terminaux 4 et 7. Vérifiez s’il y a des fils de desserrés ou un câblage incorrect.

2. Allumeur/bougie d’allumage.

2. Mettre le gaz sur le radiateur à ARRÊT. Vérifiez l’écart sur l’allumeur. Vérifiez si la porcelaine a des signes de fissure.

Enlevez le fil de bougie de la bougie d’allumage/allumeur en tenant soigneusement le fil par insolation. Essayez de faire un arc entre la fin du fil et le boîtier du radiateur (ou un autre fil en utilisant deux (2) transformateurs de poteau).

3. Transformateur d’allumage/câble.

3. Mettre le gaz sur le radiateur à ARRÊT. Si une étincelle n’apparait pas après avoir vérifié l’allumeur, enlevez le câble à partir du transformateur d’allumage. Vérifiez si étincelle au transformateur d’allumage avec un tournevis isolé. L’étincelle devrait sortir à un écart minimum de 1/4". Replacez le transformateur si aucune étincelle ne se produit. Replacez les câbles d’allumage.

Le brûleur ne s’allume pas ou s’allume durant 30 secondes et s’éteint.

Pression de gaz sur le jauge. Bougie

en MARCHE.

1. L’orifice est bouché.

1. Vérifiez s’il y a du gaz au brûleur. S’il n’y en a pas, retirez le train de carburant et vérifiez si un blocage à l’orifice l’anneau du brûleur.

2. La sonde de flamme.

2. Assurez-vous que la sonde de flamme soit en bonne condition ainsi que localisée dans la flamme. Les contacts de la sonde de flamme devraient ouvrir lorsque la sonde est chaude.

3. Tension d’alimentation incorrecte. 3. La tension du radiateur se doit d’être 110V AC.

4. Le régulateur est réglé trop bas.

4. Voyez à ce que la flamme brûle continuellement et qu’elle ne soit pas intermittente. Sur les anneaux de brûleur soyez certain que la flamme brûle complètement autour de l’anneau.

5. Humidité dans le gaz. 5. Faites vérifier le réservoir et les lignes par du personnel qualifié en entretien de gaz.

(32)

Diagramme Chauffage CSA (PL, Haut-Bas)

INTERRUPTEUR D’AIR HH-7063

3 COM 2 N.O.

1 N.C.

L1

N

LA PUISSANCE DE 110V DOIT ÊTRE EMBOÎTÉE AVEC LE CONTACTEUR DU VENTILATEUR

1 2 3 4 5 6 7 8

RÉGLAGE DE TRANSITION HAUTE-LIMITE HF-7200

BASSE TEMPÉRATURE THERMOSTAT

TD-LTT-CSA

CONNEXION DE THERMOSTAT DU SILO

INTERRUPTEUR ARRÊT/MARCHE

HF-8129

FUSIBLE C-8719

LUMIÈRE PAR DÉFAUT D’ÉCOULEMENT D’AIR

D03-1008 VAPEUR HAUTE-LIMITE (UNITÉS PROP LIQUIDE

SEULEMENT) HF-8010

SOLÉNOÏDE PRINCIPALE

HF-8011 SOLÉNOÏDE SECONDAIRE

HF-8012 SOLÉNOÏDE HAUT-BAS (UNITÉS HAUT-BAS SEULEMENT) CONNEXION

STAT HAUT-BAS

LUMIÈRE FEU ÉLEVÉ LIMITES DE VAPEUR OK

FLAMME ROD ÉCOULEMENT D’AIR OK

FENWAL 35-755216-111

IGNITION TRANSFORMER

HH-1487

IGNITOR/

SPARK PLUG S1 CAPTEUR DE FLAMME

HS1 ALLUMAGE 110 VAC L1 110V AC IN THERMOSTAT TH L2 NEUTRE V1 VALVE 110 VAC

HS2 ALLUMAGE NEUTRE B.GND BRULEUR TERRAIN V2 VALVE AC NEUTRE

NOIR

ROUGE BRUN

JAUNE

BLANC

BLEU GRIS

ORANGE VERT

ESSAI D'ALLUMAGE = 4 SEC PRÉ-PURGE = 15 SEC INTERPURGE = 15 SEC ESSAIS POUR ALLUMAGE = 3

LUMIÈRE DE PUISSANCE

(33)

Ladder Logic Control Pour PL, Haut-Bas CSA Chauffe

(34)

Diagramme Chauffage CSA (PL, Non-Haut-Bas)

3

COM 2 N.O.

1 N.C.

L1

N

1 2 3 4 5 6 7 8

FUSIBLE C-8719

D03-1008 VAPEUR HAUTE-LIMITE (UNITÉS PROP LIQUIDE

SEULEMENT)

LUMIÈRE DE PUISSANCE

HF-8010 SOLÉNOÏDE PRINCIPALE

FLAME ROD

HF-8011 SOLÉNOÏDE SECONDAIRE

LA PUISSANCE DE 110V DOIT ÊTRE EMBOÎTÉE AVEC LE CONTACTEUR DU VENTILATEUR RÉGLAGE DE TRANSITION

HAUTE-LIMITE HF-7200

CONNEXION DE THERMOSTAT DU SILO

IIGNITION TRANSFORMER

HH-1487

IGNITOR/

SPARK PLUG S1 FLAME SENSOR

HS1 ALLUMAGE 110 VAC L1 110V AC IN THERMOSTAT TH L2 NEUTRE V1 VALVE 110 VAC

HS2 ALLUMAGE NEUTRE B.GND BRULEUR TERRAIN V2 VALVE AC NEUTRAL

NOIR

ROUGE BRUN

JAUNE

BLEU VERT ESSAI D'ALLUMAGE = 4 SEC

PRÉ-PURGE = 15 SEC INTERPURGE = 15 SEC ESSAIS POUR ALLUMAGE = 3

BASSE TEMPÉRATURE THERMOSTAT

TD-LTT-CSA

INTERRUPTEUR D’AIR HH-7063

INTERRUPTEUR ARRÊT/MARCHE

HF-8129

BLEU GRIS

ORANGE

LUMIÈRE PAR DÉFAUT D’ÉCOULEMENT D’AIR

LIMITES DE VAPEUR OK ÉCOULEMENT D’AIR OK

FENWAL 35-755216-111

(35)

Ladder Logic Control Pour PL, Non-Haut-Bas CSA Chauffe

Références

Documents relatifs

Considérant dans ces conditions que l'accord du 20 décembre 1984 souscrit sous l'égide du Comité français du butane et du propane par l'ensemble des sociétés distributrices afin

Considérant que, statuant sur les pourvois formés par les sociétés Les Grands Moulins Storion, Les Grands Moulins de Paris, Les Grands Moulins de Strasbourg, Les Grands Moulins

Considérant que, par l'arrêt susvisé, la Cour de cassation (chambre commerciale, économique et financière) a, sur les pourvois formés par la chambre syndicale

Reneault montrent que la société Simat a participé à une réunion des négociants en produits en béton qui s'est déroulée à Millau le 24 juillet 1991, à laquelle étaient

Vu la lettre en date du 5 août 1991 , enregistrée sous le numéro F 431 , par laquelle le ministre d'Etat , ministre de l'économie , des finances et du budget , a saisi le Conseil de

Risque d’être hétérozygote pour la mère x risque d’être hétérozygote pour le père x 1/4. a- Premièrement, la probabilité que la femme possède l'allèle morbide

MOLDOVA - Université de médecine et de pharmacie « Nicolae Testemiteanu » ROUMANIE - Université des Sciences Agricoles et Médecine Vétérinaire de Cluj-Napoca. GEORGIE

A défaut, la preuve de réalisation de l’opération mentionne la mise en place d’un équipement avec ses marque et référence et elle est accompagnée d’un document issu du