• Aucun résultat trouvé

Neptun. Notice d utilisation. Neptun. Notice d utilisation à conserver pour référence ultérieure. NEPTUN Notice d utilisation 1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Neptun. Notice d utilisation. Neptun. Notice d utilisation à conserver pour référence ultérieure. NEPTUN Notice d utilisation 1"

Copied!
28
0
0

Texte intégral

(1)

Neptun

Notice d’utilisation

Neptun

Notice d’utilisation à conserver pour référence ultérieure P/N: 100-FR-OPM-EUR-R05

(2)

Table des matières

Usage général ··· 3

Descriptif du produit ··· 3

Contre-indications ··· 3

1. Précautions d’emploi ··· 3

- Symboles utilisés ··· 3

- Danger ··· 4

2. Présentation du Produit ··· 6

3. Conseils pratiques d’utilisation ··· 8

3.1 Assemblage tuyau et connecteur ··· 8

3.2 Assemblage et démontage ··· 8

3.3 Affichage ··· 9

3.4 Fonctions du tire-lait ··· 9

Exemple de programme ··· 11

3.5 Performance ··· 12

4. Utilisation du tire-lait ··· 12

4.1 Préparation ··· 12

4.2 Expression ··· 12

5. Nettoyage et désinfection ··· 13

5.1 Nettoyage ··· 13

5.2 Désinfection ··· 14

6. Conservation du lait maternel ··· 14

- Après chaque utilisation - Conseils pour la conservation du lait - Conseils pour décongeler et réchauffer le lait - Guide de conservation du lait maternel destiné à des nourrissons nés à terme et sains 7. Incidents ··· 16

8. Déclaration du fabricant en matière de CEM ··· 18

9. Spécifications techniques ··· 22

Garantie du produit ··· 24

(3)

Usage général

Le tire-lait électrique NEPTUN permet aux femmes allaitantes d’exprimer et de recueillir leur lait maternel.

Descriptif du produit

A l’image du nourrisson allaité au sein maternel, le tire-lait électronique fonctionne grâce à une pompe mammaire à vide placée sur le sein afin d’aspirer le lait et de le recueillir dans un récipient.

Le NEPTUN est un tire-lait électrique à deux phases (stimulation / massage et expression) et à simple ou double pompage ; il peut s’utiliser à domicile.

La durée de vie du produit est estimée à un an sur la base d’un emploi quotidien de 150 minutes.

Contre-indications

Il n’existe pas de contre-indication concernant le tire-lait.

1. Précautions d’emploi

Veiller à lire la présente notice d’utilisation et s’assurer de bien comprendre les

instructions et précautions d’emploi avant d’utiliser le tire-lait NEPTUN afin d’éviter tout incident lié à son utilisation

Symboles utilisés

Les symboles ci-dessous correspondent à des consignes de sécurité importantes. Tout manquement au respect des précautions d’emploi peut nuire à la sécurité des utilisatrices ou endommager le tire-lait. La signification des deux symboles d’avertissement assortis des mentions spécifiées est précisée ci-dessous :

WARNING Risque de blessure grave ou d’accident mortel CAUTION Risque de blessure ou de dommage sur l’appareil

Les symboles suivants figurent sur l’appareil, l’étiquette, l’emballage ainsi que dans la présente notice pour indiquer le type d’information dont ils sont respectivement porteurs :

Avertissement de risque majeur

Veillez à vous familiariser avec toutes les instructions accompagnées de ce symbole avant d’utiliser le NEPTUN

IP21

Niveau de protection contre toute infiltration de liquide ou pénétration de corps solide.

IPX1 indique que l’appareil peut tolérer la chute verticale de gouttes d’eau.

IP2X indique que l’appareil peut tolérer la pénétration d’un corps

(4)

solide externe tel un doigt.

Se référer à la notice d’utilisation, notamment avant de positionner avant de positionner l’appareil

Courant alternatif

Alimentation en courant continu

Date de production Fabricant

Numéro de série

Indique le mandataire du fabricant dans la Communauté européenne Référence Appareil

Appareil de classe 2.

Accessoire de type BF. Ce symbole s’applique à la téterelle, au connecteur, au tuyau, aux membranes supérieures et inférieures du diaphragme, et au biberon.

Conserver au sec

Appareil medical fragile, à manipuler avec précaution

Garder en position verticale

Conserver à l’abri de la lumière du soleil

Températures limites pour bon fonctionnement, transport et stockage Limites de l’humidité relative pour bon fonctionnement, transport et stockage

(5)

Pression atmosphérique tolérée pour un bon fonctionnement de l’appareil

Emballage recyclable

Ce symbole indique un numéro d’article commercial GS1 unique (GTIN).

(01) Code Barre (11) Date de fabrication (21) Numéro de série

Symboles figurant sur l’adaptateur

Indique que l’adaptateur secteur est une pièce de classe 2

Indique de l’adaptateur secteur ne doit en aucun cas être utilisé à l’extérieur

Indique la conformité aux normes du Canada et des Etats-Unis en matière de composants.

(Marque de composant déposée au Canada et aux Etats-Unis)

DANGER

• Ne pas toucher ou faire fonctionner le NEPTUN avec les mains mouillées afin d’éviter tout risque de choc électrique.

• Ne pas tenter de récupérer l’appareil s’il est immergé. Débrancher immédiatement l’adaptateur de la prise de courant.

• Veiller à utiliser le tire-lait NEPTUN uniquement aux fins et selon les modalités décrites dans la présente notice.

• Le tire-lait ne doit jamais être utilisé par les femmes enceintes.

• Le tire-lait doit être en condition optimale d’hygiène. L’usage d’appareils de deuxième main ou de location présente un risque de contamination croisée.

• Ne pas utiliser l’appareil pendant le sommeil ou dans un état de somnolence avancé.

• Conserver le bloc moteur à l’abri d’une exposition directe au soleil.

• Le NEPTUN et ses accessoires ne résistent pas à une chaleur excessive. Ils sont à utiliser à l’écart des radiateurs, des flammes nues et des plaques chauffantes.

• Le NEPTUN est un appareil médical à usage personnel qui ne doit pas être utilisé par plus d’une personne.

• Une surveillance est nécessaire quand le tire-lait est utilisé en présence d’enfants ou d’animaux familiers. Garder tous les composants hors de leur portée.

• N’utiliser aucune partie ou pièce de l’appareil (y compris l’adaptateur

(6)

secteur) qui serait endommagée.

• Ne pas utiliser l’appareil au-delà des limites définies dans la présente notice en matière de température, d’humidité relative et de pression atmosphérique

• Le tire-lait électronique NEPTUN ne doit pas être utilisé à côté d’autres appareils ni empilé sur ces derniers. Si une telle utilisation s’avère nécessaire, il convient d’observer la performance du NEPTUN dans la nouvelle configuration pour en vérifier le fonctionnement normal.

• Il convient de ne pas utiliser les appareils de communication portatifs RF (y compris périphériques tels que câbles d’antenne et antennes externes) à moins de 30cm de toute partie du NEPTUN, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne peut nuire à la performance de l’appareil.

• Ne jamais utiliser l’appareil en tant que dispositif d’aspiration de toute substance autre que le lait maternel.

• Ne pas démonter l’appareil. Seuls les personnels qualifiés agréés par le fabricant sont à même d’ouvrir le compartiment afin de remplacer la batterie par une du même modèle et aux mêmes spécifications que l’ancienne.

• En cas de remplacement incorrect de la batterie, il y a des risques de températures excessives, voir de combustion ou d’explosion

• En cas d’inactivité prolongée de l’appareil, le stocker en s’assurant d’avoir retiré la batterie. Charger la batterie puis la stocker dans un milieu tempéré à faible humidité relative.

• Seul l’adaptateur AC/DC fourni ou recommandé par Saneva doit être utilisé.

• Si vous êtes infectée par l’hépatite B, l’hépatite C ou le VIH, notez bien que l’expression de votre lait ne réduit ni ne supprime le risque de transmettre le virus en question à votre bébé.

• Avant chaque utilisation de l’appareil, effectuer une vérification visuelle des différents composants pour toute trace de fendillement, écaillage, fissure, décoloration ou autre dommage. En cas d’identification d’un quelconque dommage, ne pas utiliser l’appareil jusqu’à remplacement des pièces concernées.

• En cas de douleur dans le sein ou le mamelon, désactiver le tire-lait ou glisser un doigt entre la téterelle et le sein pour interrompre la succion.

• L’usage initial de l’appareil peut causer un certain degré d’inconfort. Si cela persiste ou en cas de lésion ou de saignement mammaire, contacter immédiatement un professionnel de la santé ou un spécialiste de l’allaitement.

• S’installer confortablement en maintenant le biberon à la verticale pour extraire le lait maternel

• Pour un bon fonctionnement du tire-lait et pour éviter que le lait tiré ne pénètre dans le tire-lait, vérifier que le dispositif du diaphragme est

(7)

correctement connecté.

• Laver et désinfecter toutes les parties directement en contact avec les seins et le lait maternel conformément aux instructions contenues dans la présente notice avant et après chaque utilisation de l’appareil.

• Après chaque utilisation, laver toutes les parties directement en contact avec les seins et le lait maternel pour éviter l’assèchement de résidus de lait et la propagation de bactéries.

• N’utiliser que de l’eau potable pour le lavage des pièces.

• Sécher soigneusement toutes les pièces après lavage et désinfection.

• S’assurer que le lait tiré ne pénètre pas dans le bloc moteur ; désactiver l’appareil, retirer le lait restant dans le tuyau ou le diaphragme et remplacer ou nettoyer conformément aux consignes contenues dans cette notice.

• Si le lait continue de s’écouler en direction du bloc moteur, désactiver immédiatement l’appareil et contacter le service de maintenance le plus proche.

• Ne pas remplir complètement le biberon afin d’éviter les débordements.

• En mode double pompage, veiller à ce que les tuyaux ne s’emmêlent pas.

• En mode simple pompage, fermer le cache recouvrant l’accès du tuyau auxiliaire non utilisé afin d’éviter tout appel d’air dans l’appareil.

• Déconnecter l’adaptateur du tire-lait dès que celui-ci est complètement chargé.

• Il se peut que le niveau de charge affiché en LCD diffère de la capacité réelle de la batterie. Si possible, n’utiliser le tire-lait que lorsque la batterie est complètement rechargée.

• Recharger la batterie dès que [Lo Bt] s’affiche sur l’écran LCD.

• En cas d’inactivité prolongée du tire-lait, veiller à ce que la batterie soit pleinement rechargée avant toute nouvelle utilisation.

• Veiller à ce que seuls les personnels qualifiés réparent ou remplacent le NEPTUN.

• Ne jamais utiliser d’appareil endommagé. Inspecter soigneusement tous les composants avant chaque utilisation.

• Ne pas utiliser à l’extérieur ni en cas de vaporisation d’aérosols ou d’administration d’oxygène.

• En cas de moisissure de l’un des tuyaux, jeter et remplacer.

• Les téléphones portables et appareils de communication portatifs RF peuvent affecter négativement le fonctionnement du tire-lait.

• Les tire-laits, biberons et autres composants risquent de se casser en cas de chute.

• Ne pas utiliser le tire-lait en prenant un bain ou sous la douche.

• Ne pas faire décongeler le lait maternel congelé dans un four à micro- ondes ou dans une casserole d’eau bouillante car le lait risque de devenir trop chaud et les micro-ondes peuvent modifier la composition du lait

(8)

maternel.

• Laisser le lait une nuit au réfrigérateur pour le décongeler. Le lait décongelé se conserve pendant 24 heures au réfrigérateur. Ne pas congeler à nouveau le lait décongelé.

• Pour une décongélation rapide, tenir le biberon sous un robinet d’eau chaude.

• Veiller à ce que le biberon soit bien fermé et le placer dans un bol d’eau chaude pendant 20 minutes pour amener le lait à température corporelle.

• En cas d’ajout de lait maternel tiré dans un récipient contenant déjà du lait maternel congelé, veiller à ce que la quantité de lait ajouté soit inférieure à la quantité de lait déjà congelé.

• Respecter toutes les législations en vigueur en matière de recyclage au moment de jeter le NEPTUN.

• Se débarrasser des emballages conformément aux lois et réglementations locales en vigueur en matière de traitement des déchets. Ne pas laisser les emballages à la portée des enfants.

• Recycler ou jeter la batterie épuisée conformément aux réglementations locales en vigueur.

• N’utiliser que les accessoires fournis par Saneva

Pour la sécurité et la santé de votre enfant

ATTENTION !

Utiliser le tire-lait impérativement en présence d’un adulte.

Ne jamais utiliser les tétines comme des sucettes.

Une succion continue et prolongée de fluides cause des carries.

Vérifier toujours la température de la nourriture avant de la servir.

2. Configuration du Produit

Lors du déballage de la boîte, vérifiez que tous les composants suivants sont joints. Tous les composants sauf le tire-lait sont des consommables.

Nom Manuel d’utilisation Adaptateur secteur Tire-lait Tétine

Forme

Qté. 1 1 1 1

Nom Haut de la capsule Membrane Bas de la capsule Connecteur de la

(9)

membrane membrane tubulure Forme

Qté. 1 1 1 2

Nom Téterelle Bloc téterelle Valve Tubulure

Forme

Qté. 1 1 1 80cm x 1

Nom Biberon de

recueil/180 ml Capuchon biberon Pas de vis Anti-fuite Forme

Qté. 1 1 1 1

La couleur du tire-lait ou des composants peut être modifié sans avertissement préalable mais les caractéristiques de performance ne sont pas impactées par ces changements.

CAUTION

Utilisez uniquement les accessoires d’origine Saneva.

Vérifier l’usure ou les dommages du set de consommables avant utilisation et le remplacer si nécessaire. En particulier, comme pour les tétines, inspectez avant chaque utilisation et tirez dans toutes les directions. Jeter dès les premiers signes de dommage ou de faiblesse.

La durée d’utilisation des consommables hors batterie est recommandée de 1 à 3 mois, mais elle peut être différente selon l’environnement d’utilisation.

Ne pas exposer une tétine à la lumière du soleil, à de la chaleur ou à un désinfectant (« solution stérilisante ») plus longtemps que recommandé, cela pourrait fragiliser la pièce.

Pour aider à maintenir des performances optimales, il est recommandé de remplacer régulièrement les consommables.

(10)

Ecran LCD avec film protecteur

Boutons

※Retirer le film protecteur de l’écran LCD avant utilisation

Prise tubulure de base : Prise tubulure pour simple pompage

Prise tubulure auxiliaire : Prise tubulure pour double pompage

Cache de la prise

Prise de l’adapteur

Trou de fixation du cache de la prise

3. Préparation à l’utilisation

3.1 Assemblage de la tubulure et du connecteur

Insérez la partie métallique du connecteur de la tubulure dans l’extrémité de la tubulure comme indiqué sur l’image sur la gauche

(11)

3.2 Assemblage et désassemblage

Placez la membrane dans le bas de la capsule membrane dans le sens de la surface à lignes croisées. Couvrez le dessus de la capsule membrane et tournez-la pour la verrouiller.

Placez la téterelle dans le bloc téterelle.

Placez le capuchon de la téterelle sous le bloc téterelle. Vissez la bouteille dans la téterelle.

Connectez le trou à air du bas de la capsule membrane à la téterelle.

Connectez la tubulure à la prise tubulure de base sur le tire-lait.

Connectez la tubulure au bloc de la bouteille telle que montrée sur la photo.

Pour nettoyer ou ranger après utilisation, désassemblez le biberon dans le sens inverse.

3.3 Ecran

No. Nom Statut Description

① Mémoire

Off Pas de séquence de fonctionnement enregistrée

Clignote Séquence de fonctionnement en cours d’enregistrement On Séquence de fonctionnement enregistrée

② Mode

Expression

On Fonctionne en mode expression

Clignote Fonctionne avec une séquence du mode expression

(12)

enregistrée

③ Prise

Adaptateur

Off L’adaptateur d’alimentation n’est pas connecté On L’adaptateur d’alimentation est connecté

④ Batterie Niveau

d’énergie

Un clignotement signifie qu’un rechargement est nécessaire

S’éteint automatiquement quand entièrement déchargé

Entièrement chargé 75 ~ 100 %

50 ~ 75 % 25 ~ 50 % 0 ~ 25 %

Entièrement déchargé

⑤ Minuterie On

Minuterie après mise sous tension. Après 30 minutes, le tire- lait s’éteindra automatiquement.

Lorsque la batterie nécessite un rechargement, [Lo bt]

s’affiche sur l’écran.

⑥ Cadence de

pompage On La cadence de pompage est affichée en chiffre.

⑦ Mode

Massage

On Fonctionne en mode massage

Clignote Fonctionne avec une séquence du mode massage enregistrée

⑧ Cadence de

pompage On La cadence de pompage est affichée en gradation.

3.4 Modes de fonctionnement

Le NEPTUN a deux modes de fonctionnement : une fonction massage/expression (par défaut) et une fonction mémoire pour sauvegarder la séquence de fonctionnement. En utilisant la fonction mémoire, les paramètres du mode massage / expression, la puissance de la cadence d’aspiration et la durée du massage / expression peuvent être sauvegardés et rétablis à tout moment.

(1) Boutons

Chaque bouton possède 3 fonctions. Appuyez brièvement le fera fonctionner avec ses fonctions de base, appuyez environ 2 secondes pour utiliser les fonctions de mémoire et appuyez plus longtemps pour exécuter les fonctions mémoires.

Bouton

Fonction de base Fonction de

fréquence

Fonction Mémoire

Pression rapide Pression et maintien

court

Pression longue

Bouton On/Off - Démarrage fonction Mémoire / Stop

(13)

Allumez et éteindre -

Appuyez et maintenez le bouton plus de 2 secondes après avoir allumé le NEPTUN pour démarrer la fonction mémoire de la

séquence de fonctionnement. Utilisez le NEPTUN selon ce que vous souhaitez sauvegarder puis appuyer et maintenez à nouveau pour sauvegarder le programme.

Quand la fonction mémoire est activé, l’icone mémoire clignote sur l’écran

LCD.

Une fois la séquence de fonctionnement enregistrée, l’icône de mémoire

s’allume. La séquence de fonctionnement enregistrée ne sera pas effacée lors de la

mise hors tension.

Bouton d’augmentation de la vitesse/aspiration

Augmentation de la

fréquence Bouton Stop

Augmente la vitesse/aspiration du

mode de fonctionnement

(Niveau 1 ~ 10)

Augmente la fréquence en mode

expression

Arrêtez pour utiliser la séquence

sauvegardée. Aucune réponse quand ne fonctionne pas selon la séquence

sauvegardée.

Bouton de réduction de la vitesse/aspiration

Réduction de la

fréquence Bouton Start

Réduit la vitesse/aspiration du

mode de fonctionnement.

En mode expression, réduit la fréquence

Commence à fonctionner avec la séquence enregistrée.

Aucune réponse si pas de séquence sauvegardée.

Bouton « Changement

de mode » - Bouton « Supprimer »

Bascule du mode Massage au mode

Expression

-

Supprime la séquence sauvegardée.

L’icône mémoire s’éteint.

Après la suppression de la séquence sauvegardée, le NEPTUN fonctionnera selon les derniers paramètres enregistrés.

Aucune réponse si pas de séquence sauvegardée.

(2) Comment utiliser la fonction mémoire

Vous pouvez sauvegarder et restaurer les paramètres du mode massage/expression, le niveau de vitesse/aspiration et la minuterie.

Déterminez la séquence de fonctionnement à sauvegarder tel que la séquence du mode massage/expression, le niveau de vitesse/aspiration et la minuterie.

Allumez le NEPTUN en appuyant sur le bouton on/off . Appuyez puis

(14)

maintenez le bouton on/off à nouveau jusqu’à ce que l’icône mémoire clignote pour commencer la session Mémoire.

Utilisez le NEPTUN en fonction de la séquence de vous souhaitez enregistrer.

Après avoir terminé d’utiliser le NEPTUN, appuyez puis maintenez le bouton on/off pendant plus de 2 secondes pour sauvegarder la séquence. Une fois la séquence sauvegardée, l’icône Mémoire s’allume.

Pour utiliser la séquence sauvegardée, appuyez puis maintenez le bouton Play pendant plus de 2 secondes. L’icône du mode massage ou l’icône du mode expression clignote.

Pour arrêter l’utilisation de la séquence sauvegardée, appuyez puis maintenez le bouton Stop pendant plus de 2 secondes. Le NEPTUN fonctionnera selon vos derniers paramètres et le l’icône du mode massage ou l’icône du mode expression s’allumera.

※ Example of programming pump memory Mode de fonctionnement

Temps 1min. 30sec. 1min. sans limite de temps

1. Vérifier sur l’écran LCD s’il existe une séquence de fonctionnement enregistrée. L’icône s’affiche si une séquence de fonctionnement est déjà enregistrée.

2. S’il y a une séquence enregistrée, effacer la en appuyant sur le bouton et en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes. L’icône disparaitra.

3. Régler le mode massage au niveau 4 et le mode expression au niveau 3.

4. Changer le mode de fonctionnement en mode massage Niveau 4

5. Pour commencer à programmer la mémoire, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée pendant 3 secondes. L’icône commence à clignoter pour indiquer que la séquence d’opération est en cours de sauvegarde.

6. Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que l’icône du mode massage s’allume, puis régler la vitesse et l’aspiration au niveau 4 en appuyant sur les boutons ou . Observer la minuterie et laisser la pompe fonctionner pendant 1 minute.

7. Augmenter la vitesse/aspiration jusqu’au niveau 5 en appuyant sur le bouton, et laisser la pompe fonctionner pendant 30 secondes.

8. Passer en mode Expression en appuyant sur le bouton , l’icône s’affiche. Régler la vitesse et l’aspiration au niveau 3 en appuyant sur les boutons ou . Observez la minuterie et faites fonctionner la pompe pendant 1 minute.

9. Appuyer sur le bouton pour augmenter la vitesse/aspiration jusqu’au niveau 4, puis appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes, pour sauvegarder la séquence de fonctionnement.

Massage Niveau 4

Massage Niveau 5

Expression Niveau 3

Expression Niveau 3

(15)

10. La dernière étape de la séquence fonctionnera jusqu’à ce que l’utilisateur l’arrête ou jusqu’à ce que la minuterie atteigne 30 minutes.

11. Pour exécuter la séquence de fonctionnement sauvegardée, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes.

12. Pour arrêter l’exécution de la séquence de fonctionnement sauvegardée, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes. La pompe reviendra aux réglages de votre dernière session.

(3) Fonction de Fréquence

Cette fonctionnalité est accessible en mode Expression, et n’affecte pas le niveau d’aspiration.

① 3 niveaux de Fréquences sont disponibles (1-3), ils sont sélectionnables en mode Expression en appuyant puis en maintenant soit le bouton , soit pendant 1 seconde.

② L’écran LCD affiche [CY: --], indiquant le paramètre actuel.

③ Ajustez les paramètres de Fréquence en appuyant soit sur le bouton , soit sur .

④ La Fréquence sera affichée pendant 4 secondes, puis le pompage reviendra automatiquement sur le mode d’utilisation normal.

Note: Une augmentation de la Fréquence peut être accompagnée d’une augmentation du bruit et de vibrations.

3.5 Performance essentielle

La performance essentielle du NEPTUN est de limiter la pression de l’aspiration inférieure à 270 mmHg.

4. Pompage

ATTENTION

Si vous êtes une mère contaminée par l’Hépatite B, l’Hépatite C ou le Virus de

l’Immunodéficience Humaine (VIH), pomper le lait maternel ne réduira ou ne supprimera pas le risque de transmission du virus à votre enfant à travers le lait maternel.

Avant chaque utilisation, inspectez visuellement les composants individuels pour vous assurer qu'ils ne sont pas fissurés, déchiquetés, déchirés, décolorés ou détériorés. Si vous constatez des dommages à l'appareil, veuillez cesser de l'utiliser jusqu'à ce que les pièces aient été remplacées.

4.1 Préparer le pompage

(1) Lavez-vous soigneusement les mains (au moins une minute) avec du savon et de l'eau avant de toucher le sein et les pièces de la pompe.

(2) Vérifiez si les composants de la pompe sont usés ou endommagés avant utilisation et les remplacer si nécessaire.

(16)

(3) Assurez-vous que les composants qui entrent en contact avec le lait maternel sont nettoyés et désinfectés de manière appropriée. Assemblez la téterelle, la capsule membrane et la bouteille conformément à ce manuel et connectez-les au tire-lait via la tubulure.

(4) Vérifiez que la tubulure est bien connectée pour éviter les fuites d’aspiration.

(5) Vérifiez la capacité de la batterie et connectez l'adaptateur secteur si nécessaire.

(6) Masser la poitrine pendant environ 5 minutes avec une serviette chaude pour favoriser l'expression.

4.2 Pompage

(1) Pour éviter le reflux, pompez toujours lorsque vous êtes assise.

(O) (X) (X) (X)

(2) Placez la téterelle sur votre poitrine de sorte que le mamelon soit centré.

(3) Allumez le tire-lait sur pompage.

(4) Ajustez la vitesse /aspiration à un niveau confortable. Augmentez la vitesse/l’aspiration jusqu'à ce que le pompage soit légèrement inconfortable (pas douloureux), puis diminuez-le légèrement pour trouver le niveau confortable.

(5) Le temps de pompage moyen peut aller de 15 à 30 minutes mais il peut varier d’une personne à u une autre.

(6) Une fois la session de pompage terminée, coupez l’alimentation et glissez un doigt entre la téterelle et le sein pour séparer la téterelle du sein.

(17)

5. Nettoyage et désinfection

(a) Nettoyez toutes les pièces avant une première utilisation du NEPTUN.

(b) Nettoyez l’appareil après chaque utilisation à l’aide d’une serviette propre et sèche.

5.1 Nettoyage

(1) Dévisser le biberon pour le nettoyer.

(2) Rincez toutes les pièces détachées entrées en contact avec un sein ou avec du lait maternel avec de l’eau froide de sorte à retirer tous les résidus de lait

(3) Nettoyez dans un lavabo, ou

• Savonnez toutes les pièces détachées avec de l’eau chaude savonneuse pendant 5 minutes.

• Nettoyez toutes les pièces avec un torchon ou une brosse.

• Rincez toutes les pièces détachées avec de l’eau (4) Nettoyez au lave-vaisselle

• Nettoyez toutes les pièces détachées sur le compartiment haut du lave-vaisselle

• Laissez toutes les pièces du tire-lait sécher à l’air libre dans un endroit propre.

(5) Placez les pièces sur une surface propre et/ou une serviette.

(6) Laissez toutes les pièces à l’air libre.

(7) Rangez les pièces sèches dans un espace propre et frais. Ne pas ranger les pièces encore humides.

Tire-lait

Lorsqu’il est sale, passez un coup de chiffon propre après chaque

pompage

Tubulure

Ne pas nettoyez la tubulure, remplacer les tubulures endommagées ou sales

avec un nouveau set de pompage

ATTENTION

Désassemblez et nettoyez toutes les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel immédiatement après utilisation de sorte à éviter que le lait ne sèche et pour éviter le développement de bactéries.

Uniquement employer de l’eau potable pour le nettoyage

N’utilisez pas de détergent pour nettoyer

(18)

5.1 Désinfection

(1) Démonter toutes les pièces en contact avec le lait maternel

(2) Remplissez une casserole avec suffisamment d’eau pour couvrir toutes les parties

(3) Faire bouillir l’eau pendant 5 minutes pendant que les pièces sont dans l’eau

(4) Laisser refroidir l’eau et enlever délicatement les pièces de l’eau avec des pinces

(5) Poser les pièces sur une surface propre et/ou une serviette

(6) Laisser sécher toutes les pièces à l’air libre

(7) Entreposer les pièces dans un endroit propre et frais lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Ne pas entreposer des pièces mouillées ou humides.

Eau bouillante

6. Stockage du lait maternel

L’information ci-dessous est consultable également sur le site internet du Office of Women’s Heath.

Conservez votre lait maternel dans des bouteilles en verre propre ou des bouteilles en plastique dur sans BPA avec des couvercles bien ajustés. Vous pouvez également utiliser des sachets de conservation du lait, qui sont conçus pour la congélation du lait humain.

N'utilisez pas de biberon jetable ou de sachets en plastique pour conserver le lait maternel.

Après chaque pompage

• Étiqueter la date sur le contenant de conservation. Indiquez le nom de votre enfant si vous donnez le lait à une garderie ou équivalent.

• Tourner doucement le récipient pour mélanger la partie crème du lait maternel qui peut remonter vers le haut et retourner dans le reste du lait. Ne secouez pas le lait.

Cela peut causer la décomposition de certaines parties précieuses du lait.

• Réfrigérez ou réfrigérez le lait juste après son expression. Vous pouvez le mettre dans le réfrigérateur, le placer dans un réfrigérateur, le réfrigérer ou l'isoler, ou le congeler en petits lots (2 à 4 onces/60 à 110 g) pour une alimentation ultérieure.

Conseils pour la congélation du lait

• Attendez que le lait soit complètement congelé avant de resserrer les bouchons ou les couvercles des biberons.

• Essayez de laisser un pouce ou plus du lait jusqu'au haut du contenant parce qu'il se dilatera lorsqu'il sera congelé.

• Conservez le lait à l'arrière du congélateur, pas sur l'étagère de la porte du congélateur.

(19)

Conseils pour décongeler et réchauffer le lait

• Étiquetez clairement les contenants de lait avec la date à laquelle le lait a été exprimé. Utilisez d'abord le lait stocké le plus ancien.

• Le lait maternel n'a pas besoin d'être réchauffé. Certaines mamans préfèrent l'enlever et le servir à la température de la pièce. Certaines mamans le servent froid.

• Décongeler la bouteille ou le sac de lait congelé (1) en le mettant au réfrigérateur pendant la nuit, (2) en le tenant sous l'eau chaude courante, ou (3) en le mettant dans un récipient d'eau chaude.

• Ne mettez jamais un biberon ou un sac de lait maternel au micro-ondes. Le micro- ondes crée des points chauds qui peuvent brûler votre bébé et endommager le lait.

• Faites tourbillonner le lait et testez la température en en faisant tomber un peu sur votre poignet. Le lait doit être confortablement chaud et non brûlant.

• Utilisez du lait maternel décongelé dans les 24 heures. Ne pas recongeler le lait maternel décongelé.

Guide de conservation du lait maternel frais destiné aux nourrissons nés à terme et en bonne santé

Lieu Température Combien de temps ? A savoir

Comptoir, table

Température ambiante (jusqu’à 25°C)

3 à 4 heures de préférence

6 à 8 heures si le lait exprimé est très propre.

Les récipients doivent être couvert et gardés aussi frais que possible. Couvrez le récipient d’une serviette propre et fraiche pour garder le lait plus frais.

Jetez les restes de lait dans les 1 à 2 heures suivant la fin de la tétée.

Réfrigérateur 4℃ ou plus froid

3 jours de préférence

5 jours si le lait exprimé est très propre

Conservez le lait à l’arrière du tire-lait du réfrigérateur.

Au travail, vous pouvez mettre votre lait exprimé au réfrigérateur. Utilisez un sac de toile et placez-le au réfrigérateur.

Congélateur -18℃ ou plus froid

3 à 6 mois de préférence

9 mois le lait exprimé est très propre

Conservez le lait vers l’arrière du congélateur, là où la température est la plus constante. Le lait stocké à -18°C ou plus froid est sûr pour une durée plus longue, mais la qualité du lait peut décliner.

(20)

Congélateur -20°C ou plus froid

6 mois

12 mois si le lait est très propre

Conservez le lait vers l’arrière du congélateur, là où la température est la plus constante. Le lait stocké à -18°C ou plus froid est sûr pour une durée plus longue, mais la qualité du lait peut décliner.

Guide de conservation du lait maternel décongelé

Température de la pièce (16à 29)

Réfrigérateur

(39/4 or colder) Congélateur Lait

décongelé

1 à 2 heures de préférence. 3 à 4

heures est acceptable. 24 heures Ne pas le

recongeler

7. Dépannage

Pas d’expression ou expression

faible

• Vérifiez le bouton d’alimentation.

• Assurez-vous que la téterelle, la capsule membrane et la bouteille sont correctement assemblés.

• Inspectez tous les composants pour vous assurer qu'ils ne sont pas déchirés, fissurés ou pliés.

Batterie non chargée

• Vérifiez que l’adaptateur soit connecté correctement.

• Si vous rencontrez encore un problème avec le chargement, remplacez l’adaptateur par un nouveau.

Ne s’allume pas • Inspectez le bouton on/off à la recherche de corps étrangers.

Le tire-lait est trempé

• Débranchez l’adaptateur secteur de la prise.

• Eteignez le tire-lait.

• Essuyez le tire-lait avec un tissu sec puis rangez-le dans un espace chaud et sec pendant 12h.

Lait maternel dans une tubulure

• Eteignez le tire-lait.

• Déconnectez la tubulure du sommet de la capsule membrane.

• Retirez le lait de la tubulure et de la capsule membrane.

Si vous n’avez pas résolu le problème avec le tire-lait or si vous avez des questions, contactez le service client de Saneva.

8. Déclaration du fabricant sur la compatibilité

(21)

électromagnétique

Le tire-lait électrique Hi Bebe Plus NEPTUN nécessite des précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) et doit être utilisé conformément aux informations CEM fournies dans ce manuel d’utilisation.

La valeur de pression de consigne et le mode de fonctionnement doivent rester inchangés pendant les essais CEM. C’est la performance essentielle du NEPTUN et vérifiée lors des tests CEM.

8.1 Emissions Electromagnétiques

Le tire-lait électrique NEPTUN est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tire-lait électrique NEPTUN doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.

Test d‘émissions Conformité Guidage électromagnétique de l‘environnement

Emissions RF

CISPR 11 Groupe 1

Le tire-lait électrique NEPTUN utilise l’énergie RF uniquement pour sa fonction interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de causer des interférences dans les équipements électroniques voisins.

Emissions RF

CISPR 11 Classe B

Le tire-lait électrique NEPTUN convient à une utilisation dans tous les établissements, y compris les établissements

domestiques et ceux directement raccordés au réseau public d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments à usage domestique.

Emissions harmoniques IEC61000-3-2

Classe A

Fluctuations de tension / émissions de flickers

IEC61000-3-3

Conforme

AVERTISSEMENT

Le tire-lait électrique NEPTUN ne doit pas être utilisé à côté de ou empilé sur d’autres équipements.

S’il doit être utilisé dans ces conditions, le tire-lait électrique NEPTUN doit être observé pour vérifier son fonctionnement normal.

Les appareils de communication sans fil tels que les appareils de réseau domestique sans fil, les téléphones portables, les téléphones sans fil et leur socle, les talkies-walkies peuvent affecter le

(22)

tire-lait électrique et doivent être maintenus à au moins 1 mètre de l’appareil.

L’utilisation d’un adaptateur autre que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement pourrait entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et entrainer un mauvais fonctionnement.

8.2 Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communication RF portable et mobile et le tire-lait électrique NEPTUN.

Le tire-lait électrique NEPTUN est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du tire-lait électrique NEPTUN peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre un équipement de communication RF portable et mobile et le tire-lait électrique NEPTUN comme recommandé ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de l’équipement de communication.

Puissance nominale maximale Puissance de l’émetteur (W)

Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur (M)

150 ㎑ ~ 80 ㎒ d = 1.2 P

80 ㎒ ~ 800 ㎒ d = 1.2 P

800 ㎒ ~ 2.5 ㎓ d = 2.3 P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où p est la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant.

NOTE 1) A 80 ㎒ et 800 ㎒, la distance de séparation pour la gamme de fréquences supérieure s’applique.

NOTE 2) Ces lignes directrices peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.

(23)

8.3 Immunité électromagnétique

Le tire-lait électrique NEPTUN est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tire-lait électrique NEPTUN doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.

Test d’immunité Niveau d’essai Niveau de conformité

Guidage électromagnétique de l‘environnement

Décharge électrostatique (ESD)

IEC 61000-4-2

Décharge au contact

±2kV, ±4kV,

±6kV, ±8kV

Décharge à l’air :

±2kV, ±4kV,

±6kV, ±8kV,

±15kV

Décharge au contact

±2kV, ±4kV,

±6kV, ±8kV

Décharge à l’air

±2kV, ±4kV,

±6kV, ±8kV,

±15kV

Les planchers doivent être en bois, en béton ou en céramique. Si les sols sont

recouverts d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins

30%.

Décharge électrostatique (ESD)

Guide d’utilisation à domicile FDA

±8 ㎸ Contact

±15 ㎸ air

±8 ㎸ Contact

±15 ㎸ air

Transitoires/éclats électriques

rapides IEC61000-4-4

± 2 kV 100 kHz fréquence de répétition

± 2 kV

100 kHz fréquence de répétition

La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou domestique typique.

(24)

Poussée IEC61000-4-5

± 0,5 kV , ± 1 kV Ligne-à-ligne

± 0,5 kV, ± 1 kV,

±2 ㎸ ligne(s) à la terre

± 0,5 kV , ± 1 kV Ligne-à-ligne

± 0,5 kV, ± 1 kV, ±2

㎸ ligne(s) à la terre

La qualité du réseau doit être celle d’un environnement commercial ou

domestique typique.

Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d’entrée de l’alimentation électrique IEC61000-4-11

0 % UT ; 0,5 cycle At 0°, 45°, 90°,

135°,

180°, 225°, 270°, and

315°

0% UT ; 1 cycle et

70% UT ; 25/30 cycles

Phase simple; à 0°

0% UT ; 250/300 cycles

0 % UT ; 0,5 cycle At 0°, 45°, 90°,

135°,

180°, 225°, 270°, et

315°

0% UT ; 1 cycle et

70% UT ; 25/30 cycles

Phase simple; à 0°

0% UT ; 250/300 cycles

La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou domestique typique.

Si l’utilisateur du tire-lait électrique NEPTUN a besoin d’un fonctionnement continu pendant les coupures de courant,

il est recommandé que le tire-lait électrique NEPTUN soit alimenté par une

alimentation sans coupure ou une batterie.

Fréquence de puissance (50/60

㎐) champ magnétique IEC61000-4-8

30 A/m, 50 ou 60 Hz

30 A/m, 50 ou 60 Hz

La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou domestique typique.

Fréquence de puissance (50/60

㎐) champ magnétique Guide d’utilisation à domicile de la FDA

30 A/m 30 A/m

RF effectuée IEC 61000-4-6

RF émise IEC 61000-4-3

3 V

0,15 MHz – 80 MHz

6 V dans les bandes ISM et radioamateurs entre 0,15MHz et 80 MHz 80% AM at 1 kHz

10

3 V

0,15 MHz – 80 MHz

6 V dans les bandes ISM et radioamateurs entre 0,15MHz et 80 MHz 80% AM at 1 kHz

10 V/m(minimum)

L’équipement de communication RF portable et mobile ne doit pas être utilisé plus près d’une partie du tire-lait

électrique NEPTUN, y compris les câbles, que la distance de séparation

recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.

Distance de séparation recommandée : d = 1.2 P

(25)

V/m(minimum) 80 MHz – 2,7 GHz

80 % AM à 1 kHz

80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM à 1 kHz

d = 1.2 P 80 ㎒ ~ 800 ㎒ d = 2.3 P 800 ㎒ ~ 2.5 ㎓

où p est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur (W) selon le fabricant de l’émetteur et d est la

distance de séparation recommandée en mètres (m)

Les intensités de champ des émetteurs RF fixes, telles que déterminées par une étude électromagnétique de site a, doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque gamme de fréquences b.

Des interférences peuvent se produire à proximité d’appareils marqués du symbole suivant :

RF effectuée Guide d’utilisation à domicile de la FDA

RF émises

Guide d’utilisation à domicile de la FDA

6 Vrms

150 ㎑ ~ 80 ㎒

10 V/m

80 ㎒ ~ 2.6 ㎓

6 Vrms

10 V/m

NOTE: UT est la tension secteur avant l’application du niveau d’essai.

NOTE 1) A 80 ㎒ et 800 ㎒, la gamme de fréquence la plus élevée s’applique.

NOTE 2) Ces lignes directrices peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.

a Les intensités du champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les téléphones radio

(cellulaires/sans fil) et les radios mobiles terrestres, les radios amateurs, les émission de radio AM et FM et les émissions de télévision, ne peuvent théoriquement être prédites avec précision. Pour évaluer

l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site devrait être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où le tire-lait électrique NEPTUN est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le tire-lait électrique NEPTUN doit être observé pour vérifier le fonctionnement normal. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du tire-lait électrique NEPTUN.

b Sur la plage de fréquences de 150 à 80 , les intensités de champ doivent être inférieures à 3 v/m.

9 Spécifications techniques

Caractéristiques fonctionnelles

Type Tire-lait Electrique Double

Pression de pompage

(aspiration) ~ 270mmHg

Affichage

Type 3” Mono LCD

Niveau de pression Numérique & 10 niveaux Temps de

fonctionnement

Affichage numérique (min:sec)

Niveau de batterie 3 niveaux

(26)

Fonction

Mode 10 niveaux d’Expression

10 niveaux de Massage Arrêt automatique 30 minutes

Memoire ~ 60 opérations

Protection anti-reflux

Alimentation

Adaptor Entrée : AC 100 ~ 240V (50/60 Hz)

Sortie : DC 12V/1.5A

Tire-lait Entrée : DC 12V / 1.0A

Batterie rechargeable

7.4 V Li-ion Polymer 900 mA

Temps de fonctionnement : 150 min Temps de charge : 90 min (100%)

Cycles charge-décharge maximum : 300 cycles

Configuration standard

Manuel d’utilisation 1

Adaptateur Secteur 1

Set de téterelles et biberons

de recueil 1 (par défaut : 24mm)

Options

Sac de transport 1

Téterelles 21 mm/24mm/27 mm/32mm

Set de téterelles et de

biberons de recueil (Double) Téterelles 24mm par défaut Caractéristiques physiques

Dimensions

Tire-lait 95(L) x 49(P) x 133(H)mm Emballage 238(L) x 156(P) x 181(H)mm Boite carton(10) 805(L) x 255(P) x 385(H)mm

Poids

Tire-lait 210g

Emballage 0.8Kg Boite carton (10) 10Kg

Conditions ambiantes

Température fonctionnement 5 à 40°C (41 ~ 104°F)

Humidité fonctionnement 15 ~ 95% sans condensation Température de stockage –25 à 70°C (–13 ~ 158°F) Humidité de stockage 15 ~ 95% sans condensation

(27)

Pression atmosphérique 70 ~ 106 kPa

Caractéristiques performance

Cycle de succion (cycles/min)

Niveau d’aspiration (mmHg) Simple pompage Double pompage

Massage Max. 71 Max. 144 Max. 78

Expression faible

(au niveau 1) 60 70 33

Expression moyenne

(au niveau 5) 47 200 120

Expression élevée

(au niveau 10) 25 270 215

DISPOSITION

Afin de se conformer à la directive européenne 2002/96/EC relative aux déchets d’équipements électriques (DEEE) : Ce produit peut contenir des matières qui peuvent être dangereuses pour la santé humaine et l’environnement. NE JETEZ PAS ce produit avec les déchets municipaux non triés. Ce produit doit être RECYCLE conformément aux réglementations locales, contactez les autorités locales pour plus d’informations. Ce produit peut être retourné à votre distributeur pour recyclage – contactez le distributeur pour plus de détails.

Garantie du produit

Nom du produit Tire-lait électrique Nom de la marque Hi bebe plus

Nom du modèle NEPTUN Numéro de série

Période de garantie

Tire-lait et adaptateur : 1 an à compter de la date d’achat Batterie : 6 mois à compter de la date d’achat

(à l’exception des batteries utilisées entretemps) Date d’achat

Client

Nom : Adresse : Téléphone : Agence de vente

Fabricant Bistos, Co. Ltd.

※ Merci d’avoir acheté Hi bebe plus NEPTUN.

※ Ce produit est fabriqué et soumis à un contrôle de qualité et d’inspection rigoureux.

(28)

※ La norme relative aux dispositions de compensation concernant la réparation, le remplacement, le remboursement du produit est conforme à la « Loi-cadre sur les consommateurs » notifiée par la Commission pour le Commerce Equitable de la République de Corée.

Service Téléphonique et Numéro de Fax

Téléphone : +33 03 67 70 74 06 Fax.: +33 03 88 78 88 35

Saneva

7th FL., A Bldg., Woolim Lions Valley 5-cha, 302, Galmachi-ro, Jungwon-gu, Seongnam-si,

Gyeonggi-do 13201, Korea www.bistos.co.kr bistos@bistos.co.kr

Références

Documents relatifs

Si après votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que définie dans la notice d’emploi,

L'appareil ne doit être utilisé qu'avec la tension (230V AC) de service spécifiée dans le manuel.. Un disjoncteur à courant résiduel (DDR) avec un courant résiduel nominal

L'acheteur doit défendre, indemniser le vendeur, ainsi que ses filiales, sociétés affiliées et agents, de toute perte, tout dommage, toute réclamation, toute dépense et toute

Esta distancia es el nivel de agua de su pozo y deberí a haber por lo menos 10 pies de agua cuando la bomba esté operando para prevenir que la bomba succione aire debido a

1, La pompe Circ fonctionne continuellement (24 heures) avec l’exception de s’éteindre pour 30 minutes quand la tem- pérature de l’eau atteint 3°F (1.5°C) au-dessus de

• Des ustensiles de cuisson peuvent être disposés sur la plaque de cuisson supérieure pour maintenir des aliments au chaud (casserole, plat en pyrex) - à condition que le fond

- Chaque utilisateur doit être formé à la manipulation de charge et avoir pris connaissance de la présente notice.. - Ne pas utiliser les accessoires de levage pour une

Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentale sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas