• Aucun résultat trouvé

BILL C-612 PROJET DE LOI C-612 C-612 C-612 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "BILL C-612 PROJET DE LOI C-612 C-612 C-612 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA"

Copied!
5
0
0

Texte intégral

(1)

C-612

Third Session, Fortieth Parliament, 59 Elizabeth II, 2010

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

BILL C-612

An Act to amend the Criminal Code (trafficking in persons)

FIRST READING, DECEMBER 15, 2010

MRS. MOURANI

403277

C-612

Troisième session, quarantième législature, 59 Elizabeth II, 2010

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C-612

Loi modifiant le Code criminel (traite de personnes)

PREMIÈRE LECTURE LE 15 DÉCEMBRE 2010

MMEMOURANI

(2)

SUMMARY

This enactment amends theCriminal Codein order to provide consecutive sentences for offences related to procuring and trafficking in persons.

It also specifies that the provisions apply to the trafficking in persons in a domestic or international context.

The enactment creates a presumption regarding the exploitation of one person by another and adds circumstances that are deemed to constitute exploitation.

Finally, it adds the offences of procuring and trafficking in persons to the list of offences to which the confiscation of the products of criminality apply.

SOMMAIRE

Le texte modifie le Code criminel afin qu’y soient prévues des peines consécutives pour les infractions liées au proxénétisme et à la traite de personnes.

Il précise par ailleurs que les dispositions se rattachant à la traite de personnes visent toute infraction à cet égard, qu’elle soit commise dans un contexte interne ou international.

Il crée une présomption relative à l’exploitation d’une personne par une autre et il ajoute des circonstances présumées constituer de l’exploitation.

Finalement, il ajoute les infractions de proxénétisme et de traite de personnes à la liste des infractions visées par la confiscation des produits de la criminalité.

Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:

http://www.parl.gc.ca

Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca

(3)

R.S., c. C-46

Offence in relation to trafficking in persons

Sentences to be served consecutively

3rd Session, 40th Parliament, 59 Elizabeth II, 2010

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

BILL C-612

An Act to amend the Criminal Code (trafficking in persons)

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

CRIMINAL CODE

1. Section 7 of the Criminal Code is amended by adding the following after subsection (4.1):

(4.11) Notwithstanding anything in this Act or any other Act, every one who, outside Canada, commits an act or omission that if committed in Canada would be an offence against section 279.01 shall be deemed to commit that act or omission in Canada if the person who commits the act or omission is a Canadian citizen or a permanent resident within the meaning of subsection 2(1) of theImmigra- tion and Refugee Protection Act.

2. The Act is amended by adding the following after section 212:

212.1 A sentence imposed on a person for an offence under section 212 shall be served consecutively to any other punishment imposed on the person for an offence arising out of the same event or series of events and to any other sentence to which the person is subject at the time the sentence is imposed on the person for an offence under section 212.

3. (1) The portion of subsection 279.01(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

3esession, 40elégislature, 59 Elizabeth II, 2010

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C-612

Loi modifiant le Code criminel (traite de personnes)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

CODE CRIMINEL

1. L’article 7 duCode criminelest modifié par adjonction, après le paragraphe (4.1), de ce qui suit :

(4.11) Malgré les autres dispositions de la présente loi ou toute autre loi, le citoyen canadien ou le résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de laLoi sur l’immigration et la protection des réfugiés qui, à l’étranger, est l’auteur d’un fait — acte ou omission — qui, s’il était commis au Canada, constituerait une infraction à l’article 279.01 est réputé l’avoir commis au Canada.

2. La même loi est modifiée par adjonc- tion, après l’article 212, de ce qui suit :

212.1 La peine infligée à une personne pour une infraction prévue à l’article 212 est purgée consécutivement à toute autre peine sanction- nant une autre infraction basée sur les mêmes faits et à toute autre peine en cours d’exécution.

3. (1) Le passage du paragraphe 279.01(1) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

L.R., ch. C-46

Infraction relative à la traite des personnes

Peines consécutives

403277

5

10

15

20

25

5

10

15

20

25

(4)

Trafficking in persons

Presumption

Sentences to be served consecutively

279.01 (1) Every person who, in a domestic or international context, recruits, transports, transfers, receives, holds, conceals or harbours a person, or exercises control, direction or influence over the movements of a person, for the purpose of exploiting them or facilitating their exploitation is guilty of an indictable offence and liable

(2) Section 279.01 of the Act is amended by adding the following after subsection (2):

(3) For the purposes of subsection (1), a person who is not exploited and who lives with or is habitually in the company of or harbours a person who is exploited shall, in the absence of evidence to the contrary, be deemed to be exploiting or facilitating the exploitation of that person.

4. Section 279.04 of the Act is amended by striking out“or”at the end of paragraph (a) and by adding the following after that paragraph:

(a.1) cause them to provide or offer to provide sexual services by the use or threat of force or of any other form of coercion, by fraud, deception, manipulation, abuse of authority or situation of vulnerability, or by obtaining the consent of a person with authority over the exploited person, namely by the offer, promise or acceptance of payments or benefits; or

5. The Act is amended by adding the following after section 279.04:

279.05 A sentence imposed on a person for an offence under sections 279.01 to 279.03 shall be served consecutively to any other punish- ment imposed on the person for an offence arising out of the same event or series of events and to any other sentence to which the person is subject at the time the sentence is imposed on the person for an offence under any of those sections.

279.01 (1) Quiconque, que ce soit dans un contexte interne ou international, recrute, trans- porte, transfère, reçoit, détient, cache ou héberge une personne, ou exerce un contrôle, une direction ou une influence sur les mouvements d’une personne, en vue de l’exploiter ou de faciliter son exploitation commet une infraction passible, sur déclaration de culpabilité par voie de mise en accusation :

(2) L’article 279.01 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :

(3) Pour l’application du paragraphe (1), quiconque n’est pas exploité et vit avec une personne exploitée, se trouve habituellement en sa compagnie ou l’héberge est présumé, sauf preuve contraire, exploiter cette personne ou en faciliter l’exploitation.

4. L’article 279.04 de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa a), de ce qui suit :

a.1) elle l’amène à fournir ou offrir de fournir des services sexuels par la menace ou l’usage de la force ou de toute autre forme de contrainte, par la fraude, la tromperie, la manipulation ou l’abus d’autorité ou d’une situation de vulnérabilité, ou par l’obtention du consentement d’une personne ayant auto- rité sur la personne exploitée, notamment par l’offre, la promesse ou l’acceptation de paiements ou d’avantages;

5. La même loi est modifiée par adjonc- tion, après l’article 279.04, de ce qui suit :

279.05 La peine infligée à une personne pour une infraction prévue à l’un des articles 279.01 à 279.03 est purgée consécutivement à toute autre peine sanctionnant une autre infraction basée sur les mêmes faits et à toute autre peine en cours d’exécution.

Traite de personnes

Présomption

Peines consécutives

2 Criminal Code (trafficking in persons) 59 ELIZ. II

5

10

15

20

25

30

35

40

5

10

15

20

25

30

35

(5)

Coming into force

6. Subsection 462.37(2.02) of the Act is amended by striking out“and”at the end of paragraph (a), by adding“and”at the end of paragraph (b) and by adding the following after paragraph (b):

(c) an offence involving procuring or traf- ficking in persons.

COMING INTO FORCE

7. This Act comes into force 30 days after the day on which it receives royal assent.

6. Le paragraphe 462.37(2.02) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa b), de ce qui suit :

c) toute infraction de proxénétisme ou de traite de personnes.

ENTRÉE EN VIGUEUR

7. La présente loi entre en vigueur trente jours après sa sanction.

Entrée en vigueur

2010 Code criminel (traite de personnes) 3

Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from:

Publishing and Depository Services

Public Works and Government Services Canada Ottawa, Ontario K1A 0S5

Telephone: 613-941-5995 or 1-800-635-7943 Fax: 613-954-5779 or 1-800-565-7757 publications@tpsgc-pwgsc.gc.ca http://publications.gc.ca

Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes Disponible auprès de :

Les Éditions et Services de dépôt

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada Ottawa (Ontario) K1A 0S5

Téléphone : 613-941-5995 ou 1-800-635-7943 Télécopieur : 613-954-5779 ou 1-800-565-7757 publications@tpsgc-pwgsc.gc.ca

http://publications.gc.ca

5

5

Références

Documents relatifs

462.32 (1) Sous réserve du paragraphe (3), le juge qui est convaincu, à la lumière des renseignements qui, à la demande du procureur général, lui sont présentés sous serment selon

22.15 (1) After completing a review re- quested under paragraph 22.12(2)(b) with respect to the acts or omissions that constitute the alleged violation identified in the notice

Version issue de loi n° 2000-1352 de Finances pour 2001 du 30 décembre 2000, art. Les contribuables peuvent obtenir le dégrèvement de la taxe foncière en cas de vacance d'une maison

25. Considérant qu'en application des dispositions de l'article 59, il est procédé, conformément à la législation de l'État qui reçoit la demande, à l'arrestation provisoire ou

4° bis Sur un enseignant ou tout membre des personnels travaillant dans les établissements d'enseignement scolaire, sur un agent d'un exploitant de réseau de transport public

– Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ouverte à la signature à New York le 10 janvier 2000, pour différents crimes et délits liés

Le texte exige des entreprises canadiennes qu’elles exercent une diligence raisonnable à l’égard de l’exploitation et du commerce des minéraux désignés provenant de la région

• La réalisation des dossiers règlementaires comprenant l’ensemble des études spécifiques et mesures compensatoires associées (faune/flore, acoustique, trafic,