• Aucun résultat trouvé

Athalon CM MANUEL DE L UTILISATEUR.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Athalon CM MANUEL DE L UTILISATEUR."

Copied!
24
0
0

Texte intégral

(1)

Athalon

®

CM

MANUEL DE L’UTILISATEUR

(2)

Le réseau de filtre modulaire de la plate- forme Athalon®CM est constituée de trois composants principaux et d'un éventail de capteurs pour le process. Sa conception modulaire offre à l’utilisateur final un maximum de flexibilité afin d’intégrer l’Athalon®CM dans son

agencement d’équipements sans aucune dépense en composants redondants.

Pall Corporation offre une solution clé en main destinée à surveiller la qualité du fluide dans des systèmes industriels.

La fonction « plug and play » de la plateforme permet un système avancé de surveillance de l’état de fluides et de filtres fonctionnant en fournissant un effort minimal et un coût total le plus bas.

Utilisation du présent Manuel -

Avertissements, certifications et notes relatifs au manuel et au matériel.

Le présent manuel d’entretien sert de guide

d'installation, de fonctionnement et de maintenance pour l'équipement fourni conformément aux informations détaillées figurant sur le bon de commande du client. Le contenu de ce manuel doit être lu avant toute installation, utilisation ou opération de maintenance.

L’équipement et tous les articles optionnels sont emballés individuellement pour le montage par le client. Déballer avec précaution et vérifier que les éléments reçus sont conformes à la facture.

L’équipement a été testé et a subi un contrôle qualité conformément aux procédures standard de « Pall », mais aussi aux essais spécifiés dans le contrat le cas échéant. Toutefois, l’équipement peut avoir été ouvert ou démonté pour la vidange, le nettoyage, etc.

à l’issue des tests et expédié en l’état. Le client doit s’assurer qu’aucun écrou, boulon, bride, bouchon de tuyau ou tout autre composant ne s’est desserré pendant le transport. Si tel est le cas, il convient de les resserrer.

Une plaque signalétique a été fixée de manière définitive sur l’équipement. Pour toute demande d’information, d’intervention ou de pièces détachées, se reporter aux informations indiquées sur cette plaque.

Il est de la responsabilité de l’utilisateur de vérifier les conditions de fonctionnement réelles pour garantir que les éléments filtrants, les cartouches, la cuve et les matériaux d’étanchéité sont compatibles avec l’application et sont conformes aux codes de sécurité locaux. Pall se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu du présent manuel d’entretien.

(3)

Section 2 - Capteurs 12

Capteurs utilisés avec le matériel Athalon®CM

et leurs spécifications techniques.

Section 3 - Corps Athalon®CM 16

Corps de filtres pris en charge par l’installation  Athalon®CM et leurs spécifications techniques.

Section 4 - Installation 18 Installation du matériel Athalon®CM.

Section 5 - Configuration 20 Configuration initiale du matériel Athalon®CM.

Section 6 - Mise au rebut de l’équipement 21 Méthode correcte de mise au rebut du matériel.

Section 7 - Dépannage 21

Où obtenir de l’aide et trouver de plus amples

informations sur l’utilisation du Système Athalon®CM.

Section 8 - Annexe 23

Références relatives à divers composants du

matériel Athalon®CM.

(4)

Marques et propriété intellectuelle

Pall et sont des marques déposées de Pall Corporation.

Filtration. Séparation. Solution. est une marque de service de Pall Corporation.

Copyright

La conception de cet équipement et toute la documentation associée sont protégées par le droit d’auteur de

Pall Corporation, 2018.

Les réimpressions, même partielles, sont autorisées uniquement si la source est citée et avec l'autorisation de Pall.

Les principaux composants, dispositifs, agencements, ainsi que les logiciels, l’équipement de commande et d’instrumentation installés sur l’ensemble de nos machines sont protégés à la fois au niveau national et international par des demandes de brevet, des enregistrements de dessins ou le droit d’auteur.

© Copyright Pall Corporation 25 Harbor Park Drive

Afin de garantir la sécurité du personnel durant l’installation et le fonctionnement du système Athalon®CM, les symboles suivants permettront d’identifier des informations importantes relatives à l’équipement.

AVERTISSEMENT :

ces instructions visent à attirer l’attention sur le risque de blessure ou de décès !

MISE EN GARDE :

ces instructions visent à attirer l’attention sur le risque de dégâts pour le produit, le procédé, l’équipement ou les environs ! IMPORTANT :

ces instructions visent à attirer l’attention sur des informations qui faciliteront l’installation, l’utilisation ou la maintenance !

AVERTISSEMENT - DANGER ÉLECTRIQUE :

ces instructions visent à attirer l’attention sur tout danger électrique potentiel susceptible de provoquer des blessures au personnel ou de nuire au processus ou à l’équipement !

Conditions de garantie

Le constructeur n’est en aucun cas responsable des dommages occasionnés par : une utilisation incorrecte, le non-respect du présent manuel, le recrutement de personnel insuffisamment qualifié ou des modifications non autorisées apportées à l’unité et aux composants de l’unité fournis par Pall. Dans ces cas, la garantie du constructeur est considérée comme nulle et sans effet.

MISE EN GARDE - DÉGRADATION DU BON FONCTIONNEMENT DE L’UNITÉ EN CAS D’UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE INADAPTÉES !

Lorsque l’on utilise des composants non approuvés, le fonctionnement correct de l’unité ne peut plus être garanti.

Utiliser exclusivement des pièces de rechange approuvées par Pall.

STOP

VEILLER À PRÉVOIR UN ÉCLAIRAGE ADAPTÉ LORS DE L’UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT. RESPECTER LES RÉGLEMENTATIONS LOCALES CONCERNANT L'UTILISATION EN USINE.

SANTÉ ET SÉCURITÉ.

FAIRE PREUVE DE VIGILANCE LORS DE LA MANIPULATION DE FLUIDES ET ACCORDER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE AUX INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ÉNONCÉES DANS LA FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ ET DANS LES RÉGLEMENTATIONS COSHH. PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION TELS QUE PRÉCONISÉS, PAR EXEMPLE, DES GANTS, VÊTEMENTS ET CHAUSSURES DE SÉCURITÉ.

STOP

IL CONVIENT D’AVOIR CONSCIENCE DU DANGER POSSIBLE LIÉ À DES TEMPÉRATURES D’HUILE ÉLEVÉES ET À DES SURFACES MÉTALLIQUES EXPOSÉES DU MATÉRIEL ATHALON®CM.

STOP

NE PAS UTILISER LE

MATÉRIEL ATHALON®CM DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.

STOP

(5)

Afin de garantir le fonctionnement sûr et efficace de l’équipement et le respect des lois et réglementations existantes, seul du personnel qualifié doit effectuer les raccordements aux réseaux. Pall

Corporation n’est en aucun cas responsable de ces opérations et les garanties relatives à l’équipement peuvent être annulées suite à tout dommage ou à toute blessure personnelle occasionné(e) par du personnel non qualifié effectuant les raccordements aux réseaux et/ou aux installations.

Certifications et déclarations Déclaration de la FCC

La passerelle Wi-Fi, l’interface de fluides et le corps de filtre sont conformes à la Partie 15 des Règles de la FCC. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ces dispositifs ne peuvent causer aucune interférence nuisible, et (2) ces dispositifs doivent accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de donner lieu à un fonctionnement non désiré.

Ces dispositifs ne contiennent aucune pièce réparable par l’utilisateur. Des changements ou modifications non expressément

approuvées par Pall Corporation peuvent annuler le droit de l'utilisateur à utiliser l'équipement.

Note : Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques de Classe A, conformément à la partie 15 des Règles de la FCC. Ces limitations sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives dans un environnement commercial. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence (RF) et, s'il n'est pas

propres frais.

Ces dispositifs utilisent l’énergie RF pour communiquer. Afin de réduire l’exposition aux RF, ils doivent être installés de façon à garantir une séparation d’au moins 20 cm entre l’antenne de l’appareil et le corps de l’utilisateur ou des personnes situées à proximité.

Avis de l’ISED (Canada)

Ces dispositifs sont conformes aux normes RSS exemptes de licence

d’Industrie Canada. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ces dispositifs ne peuvent causer aucune interférence nuisible, et (2) ces dispositifs doivent accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de donner lieu à un fonctionnement non désiré.

Avis CE (Europe)

Par la présente, Pall Corporation déclare que ces dispositifs sont conformes aux exigences essentielles et à d’autres dispositions

pertinentes de la Directive 2014/53/UE.

Déclaration de certification UL :

Underwriters Laboratories a testé et évalué la passerelle, l’interface de fluides et le ou les nœuds filtrants Athalon®CM en qualité d’équipement de contrôle et de mesure et a délivré un Certificat de conformité aux documents suivants :

UL 61010-1, 3e édition, 11 mai 2012, révisée le 29 avril 2016

CAN/CSA-C22.2 N° 61010-1-12, 3e édition, révisée en avril 2016 Certificat de référence N° 2017-8-25- E479541 et Rapport E479541-D1000-1/A0/

C0-UL en date du 25 août 2017.

(6)

Section 

1 Matériel Athalon

®

CM

Passerelle Wi-Fi

La passerelle Wi-Fi assure le raccordement du réseau Athalon®CM à une

connexion Internet fournie par l’utilisateur final. Le réseau Athalon®CM utilise une connexion sans fil à la passerelle via la radio LoRa 915(NA)/868(EE)/923(Asie) MHz.

La passerelle peut être connectée à un point d’accès Wi-Fi sans fil d’utilisateurs finaux via le protocole 802.11 a/b/g/n une fois la configuration requise terminée (voir Section 5).

La passerelle comprend un jack identifié par l’étiquette du port apposée sur la passerelle pour la raccorder à une alimentation c.c. externe.

Le câblage utilisé pour connecter

l’alimentation c.c. externe au connecteur d’alimentation c.c. de la passerelle Wi-Fi doit être conforme à l’Article 725 de la norme NEC relative aux circuits de Classe 2. Le connecteur recommandé pour la passerelle Wi-Fi est une fiche de connecteur d’alimentation :

Crixus Secure Web/Application de surveillance de santé mobile et stockage de

données de capteurs (Internet) sicuro via  Web/Mobile dello Stato di Salute Crixus e salvataggio dei dati provenienti dai sensori (Internet)

Health Monitoring Application and Sensor Data Store (Internet)

Pompe

Réservoir d’huile di olio Tank

transmetteur Interface de fluides, bloc foré, capteurs et câbles sensori e cavi Sensors and Cables

Téléphone mobile, tablette ou PC tablet o PC Tablet or PC

Radio  RadioLoRa

Point d’accès Wi-Fi client Access Point

Radio LoRa

Radio  LoRa Radio LoRa

Wi-Fi 2,4 GHz 2.4 GHz Process

client del cliente Process transmetteur

Codes de produits mondiaux Athalon®CM

Dispositif Passerelle

Interface de fluides interface filtre H218 Interface filtre H318 Interface filtre R318

Amérique du Nord 160150-915 160145-915 160117-915 160143-915 160132-915

Europe 160150-868 160145-868 160117-868 160143-868 160132-868

Asie

160150-923 160145-923 160117-923 160143-923 160132-923 COMPOSANTS SENSIBLES SUJETS AUX DÉCHARGES ÉLECTROSTATIQUES. LES DÉCHARGES

ÉLECTROSTATIQUES PEUVENT COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT DU PRODUIT. RESPECTER LES PRÉCAUTIONS RELATIVES AUX DÉCHARGES ÉLECTROSTATIQUES.

(7)

Fonctionnement et composants

1

3 4

2

1. LED WAN – Indique la connexion à

Internet (Verte = connecté, rouge = aucune connexion).

2. LED LAN – Indique une connexion à au moins un corps de filtre ou à l’interface de fluides. (Verte = au moins une connexion).

3. Touche de réinitialisation – Appuyez dessus pendant au moins une seconde pour entrer dans/quitter le mode Hotspot. Le mode Hotspot est utilisé pour configurer la connexion Wi-Fi. Appuyez pendant plus de cinq secondes pour mettre la passerelle sous tension.

4. Alimentation 4,5-6,5V c.c. – Il s’agit d’un connecteur femelle.

Ç

Spécifications techniques de la passerelle Athalon®CM

Description fonctionnelle Communication par passerelles

Adaptateur réseau Wi-Fi

Température ambiante de fonctionnement Température ambiante de stockage Exigence d’alimentation

Degré de protection Ingress Rating Electronics Protocoles pris en charge 802.11

Types d’authentification Wi-Fi

Spécification/plage

Radio Lora 915(NA)/868.0-868.6 (UE)/923 (Asie) MHz, 1 km (0,62 mile) Ligne de visibilité non obstruée*

Point d’accès Wi-Fi, 100 m (328 pieds)*

- 20 - 60 °C (- 4 - 140 °F)**

- 40 - 80 °C (- 40-176 °F)**

4,5-6,5 V c.c., 500 mA, Classe 2, LPS ou alimentation à puissance limitée IP65 conformément à l’IEC 60529

Wi-Fi 2 402-2 480 GHz 802.11 a/b/g/n

Ouverte (aucune sécurité), WEP-40, WEP-104, WPA (AES et TKIP), WPA2 (AES, TKIP et mode mixte)

*Note : Testée dans des conditions industrielles, la plage de réseau réelle dépendra des conditions d‘installation spécifiques.

**Note : Plages de température pour le boîtier électronique uniquement.

DI 2,50 mm (0,098”), DE 5,50 mm (0,217”), anneau de verrouillage flottant 7/16-32 filetage UN 2B.

Pall Corporation fournit une alimentation c.c.

5 V à utiliser avec la passerelle. Consultez la fiche technique M&EPSU5V15WEN pour de plus amples informations.

(8)

Interface de fluides

L'interface de fluides permet à l’utilisateur final d’installer des capteurs de procédé dans une partie du système fonctionnant à une pression inférieure à 20 bar (290 psi). Voir pages 14- 15 pour les capteurs et les options de ports disponibles.

L'interface de fluides est dotée d'une fiche de connecteur mâle, comportant 4 broches, de type M8 identifiée sur l’étiquette pour un raccordement à une alimentation c.c.. Le connecteur recommandé pour l’interface de fluide est un connecteur femelle M8, 4 positions.

Le câblage utilisé pour connecter

l’alimentation c.c. externe au connecteur d’alimentation c.c. du nœud de capteur doit être conforme à l’Article 725 de la norme NEC relative aux circuits de Classe 2.

Pall Corporation fournit une

alimentation c.c. 24 V à utiliser avec l’interface de fluides. Consultez la fiche technique M&EPSU24V40WEN pour de plus amples informations.

Câble d’alimentation électrique, 3 mètres de longueur Fonction

24 V c.c.

OV-GND NC NC

Connecteur 1 (broches)

1 2 3 4

Couleur du câble

Marron Blanc Bleu Noir

Câble d’alimentation électrique 9004D501-3

(Vue tournée vers l’extrémité du connecteur)

4 2

3 1

Crixus Secure Web/Application de surveillance de santé mobile et stockage de

données de capteurs (Internet) sicuro via  Web/Mobile dello Stato di Salute Crixus e salvataggio dei dati provenienti dai sensori (Internet)

Health Monitoring Application and Sensor Data Store (Internet)

Pompe

Réservoir d’huile di olio Tank

transmetteur Interface de fluides, bloc foré, capteurs et câbles sensori e cavi Sensors and Cables

Téléphone mobile, tablette ou PC tablet o PC Tablet or PC

Radio  RadioLoRa

Point d’accès Wi-Fi client Access Point

Radio LoRa

Radio  LoRa Radio LoRa

Wi-Fi 2,4 GHz 2.4 GHz Process

client del cliente Process transmetteur

Section 

1

*Interface de fluides : 9004D501-3, corps de filtre : 9004D501-1

(9)

L'interface de fluides est dotée de deux ports utilisés pour le branchement de capteurs externes destinés à surveiller les propriétés du fluide dans le système. Les câbles permettant de brancher les capteurs externes sont inclus avec l’interface de fluides.

Raccordements des capteurs de l’interface de fluides

1

3 4

2

Fonctionnement et composants

5 6

1. LED SANTÉ – Indique le statut de la qualité du fluide tel que déterminé par le conseiller Crixus via le serveur.

LED verte – Le fluide process affiche des paramètres acceptables.

LED ambre – Le fluide process indique un état d’avertissement.

LED rouge – Le fluide process indique un état critique.

Clignotement– L’utilisateur a défini la LED sur clignotement afin de l’identifier plus facilement.

2. LED COMMS – La couleur verte indique une connexion à une passerelle, la couleur rouge signifie aucune connexion.

3. Alimentation 24 V c.c. – Il s’agit d’un connecteur mâle M8, 4 positions.

4. Water Sensor – Il s’agit d’un connecteur femelle M8, 4 positions.

5. Capteur de fluide– Il s’agit d’un connecteur femelle M8, 4 positions, utilisé pour les propriétés du fluide.

6. Touche de réinitialisation – Appuyez dessus pendant moins d’une seconde pour

envoyer immédiatement un rapport relatif aux capteurs. Appuyez pendant au moins cinq secondes pour mettre l’interface de fluides sous tension.

Ç

(10)

transmetteur

Le transmetteur Athalon®CM est un boîtier électrique monté sur un corps Athalon équipé d’un connecteur M8 circulaire destiné au cordon flexible le reliant au capteur de vie de l’élément filtrant. Le transmetteur est

également relié à l’antenne RFID montée sur le couvercle via un couplage inductif.

Le transmetteur est doté d'une fiche de connecteur mâle, comportant 4 broches, de type M8 identifiée sur l’étiquette pour un raccordement à une alimentation c.c.. Le connecteur recommandé pour le nœud filtrant est un connecteur femelle M8, 4 positions.

Consultez la section Interface de fluides à la page 8 pour le schéma de câblage.

Crixus Secure Web/Application de surveillance de santé mobile et stockage de

données de capteurs (Internet) sicuro via  Web/Mobile dello Stato di Salute Crixus e salvataggio dei dati provenienti dai sensori (Internet)

Health Monitoring Application and Sensor Data Store (Internet)

Pompe

Réservoir d’huile di olio Tank

transmetteur Interface de fluides, bloc foré, capteurs et câbles sensori e cavi Sensors and Cables

Téléphone mobile, tablette ou PC tablet o PC Tablet or PC

Radio  RadioLoRa

Point d’accès Wi-Fi client Access Point

Radio LoRa

Radio  LoRa Radio LoRa

Wi-Fi 2,4 GHz 2.4 GHz Process

client del cliente Process transmetteur

Section 

1

Spécifications techniques de l’interface de fluides Athalon®CM

Description fonctionnelle Communication par passerelle

Température ambiante de fonctionnement Température ambiante de stockage Exigence d’alimentation

Degré de protection Ingress Rating Electronics

Spécification/plage

Radio LoRa 915(NA)/868.0-868.6 (UE)/923 (Asie) MHz, 1 km (0,62 mile) Ligne de visibilité non obstruée*

- 20 - 60 °C (- 4 - 140 °F)**

- 40 - 80 °C (- 40-176 °F)**

24 V c.c., 500 mA, Classe 2, LPS ou alimentation à puissance limitée IP65 conformément à l’IEC 60529

*Note : Testée dans des conditions industrielles, la plage de réseau réelle dépendra des conditions d‘installation spécifiques.

**Note : Plages de température pour le boîtier électronique uniquement.

(11)

Raccordements des capteurs des nœuds filtrants

Le transmetteur fournit un port de raccordement à un capteur de durée de vie  de l' élément filtrant externe destiné à surveiller la pression différentielle et la température à l'intérieur du corps. Un câble permettant de relier le capteur de durée de vie de l'élément filtrant est inclus avec le transmetteur.

1. LED de statut – La couleur verte indique une connexion à une passerelle, la couleur rouge signifie aucune connexion. Un clignotement rouge ou vert indique qu'il est impossible de détecter un élément filtrant dans le corps.

2. Touche de réinitialisation – Appuyez dessus pendant moins d’une seconde pour envoyer immédiatement un rapport relatif aux capteurs.

Appuyez pendant au moins cinq secondes pour mettre le corps de filtre sous tension.

3. Alimentation 24 V c.c. – Il s’agit d’un connecteur mâle M8, 4 positions.

4. Capteur de durée de vie de l'élément filtrant – Il s’agit d’un connecteur femelle M8, 4 positions, utilisé pour le capteur de vie de l'élément filtrant.

1

3 4

2

Fonctionnement et composants

Ç

Le câblage utilisé pour connecter

l’alimentation c.c. externe au connecteur d’alimentation c.c. du corps de filtre doit être conforme à l’Article 725 de la norme NEC relative aux circuits de Classe 2.

Pall Corporation fournit une

alimentation c.c. 24 V à utiliser avec le corps de filtre. Consultez la fiche

technique M&EPSU24V40WEN pour de plus amples informations.

Spécifications techniques du transmetteur de fluide Athalon®CM

Description fonctionnelle Communication par passerelle

Température ambiante de fonctionnement Température ambiante de stockage Exigence d’alimentation

Degré de protection Ingress Rating Electronics

Spécification/plage

Radio LoRa 915(NA)/868.0-868.6 (UE)/923 (Asie) MHz, 1 km (0,62 mile) Ligne de visibilité non obstruée*

- 20 - 60 °C (- 4 - 140 °F)**

- 40 - 80 °C (- 40-176 °F)**

24 V c.c., 500 mA, Classe 2, LPS ou alimentation à puissance limitée IP65 conformément à l’IEC 60529

*Note : Testée dans des conditions industrielles, la plage de réseau réelle dépendra des conditions d‘installation spécifiques.

**Note : Plages de température pour le boîtier électronique uniquement.

(12)

CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR ADAPTÉ DE CHAQUE CAPTEUR INDIVIDUEL AFIN D’OBTENIR DES INSTRUCTIONS ET SPÉCIFICATIONS COMPLÈTES. LES MANUELS DE L’UTILISATEUR SONT RÉPERTORIÉS DANS L’ANNEXE.

Capteurs

Capteur de propriétés des fluides Le capteur de propriétés des fluides sert à mesurer la qualité des fluides d'une application hydraulique ou de lubrification. Il surveille la viscosité, la densité, la constante diélectrique et la température des fluides. Ce capteur est relié au port du « capteur de fluide » situé sur l’interface de fluides tel qu’indiqué sur l’étiquette du port à l’aide du connecteur M8 au câble de connecteur de type automobile.

Section 

2 Capteurs

Crixus Secure Web/Application de surveillance de santé mobile et stockage de

données de capteurs (Internet) sicuro via  Web/Mobile dello Stato di Salute Crixus e salvataggio dei dati provenienti dai sensori (Internet)

Health Monitoring Application and Sensor Data Store (Internet)

Pompe

Réservoir d’huile di olio Tank

transmetteur Interface de fluides, bloc foré, capteurs et câbles sensori e cavi Sensors and Cables

Téléphone mobile, tablette ou PC tablet o PC Tablet or PC

Radio  RadioLoRa

Point d’accès Wi-Fi client Access Point

Radio LoRa

Radio  LoRa Radio LoRa

Wi-Fi 2,4 GHz 2.4 GHz Process

client del cliente Process transmetteur

AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ADAPTÉ DU CAPTEUR, CE DERNIER DOIT ÊTRE IMMERGÉ DANS LE FLUIDE DE PROCESSUS. LA VITESSE D’ÉCOULEMENT MINIMALE DOIT ÊTRE DE 0,2 M/S AFIN D’ASSURER UN ÉCHANGE DE FLUIDES RAPIDE DANS LA SONDE DU CAPTEUR.

(13)

Water sensor

Le Water sensor est utilisé pour mesurer la teneur en eau dissoute dans le fluide. Il surveille la teneur en eau dans l’huile au niveau du % de saturation, la température en Celsius ou en Fahrenheit, et en option, la teneur en eau en parties par million. La conversion du % de saturation en PPM exige des constantes de fluides, disponibles auprès de Pall. Ce capteur est installé sur le connecteur du port du « Water Sensor » situé sur l’interface de fluide tel qu’indiqué par l’étiquette du port et utilisant le connecteur M8 vers le câble du connecteur M12, 8 broches.

Capteur de durée de vie de l’élément filtrant Le capteur de durée de vie de l’élément

filtrant est utilisé pour mesurer la pression dans l’élément filtrant. Il surveille la pression différentielle exprimée en bard ou en psid, ainsi que la température en Celsius ou en Fahrenheit.

Le corps de filtre offre un port unique permettant de relier le capteur monté à la base du corps.

Ce capteur est relié à un connecteur de type M8 sur le boîtier électronique faisant appel au M8 à un câble de connecteur M12 à 5 broches.

Collecteur de capteur

Le collecteur de capteur est un raccord

optionnel pouvant être installé dans un système et utilisé pour relier le capteur de propriété des fluides et le capteur d’eau à l’application. Il doit être installé de façon à réduire la possibilité d’emprisonnement de l’air.

VEILLER À PURGER LE COLLECTEUR AFIN DE RÉDUIRE LA QUANTITÉ D’AIR. UTILISER DES MÉTHODES DE PURGE ADAPTÉES ET AVOIR CONSCIENCE DES DANGERS DES FLUIDES SOUS PRESSION ET FACE À UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE.

(14)

Câbles des capteurs

Câble du capteur de durée de vie de l’élément filtrant 90040501-2-** (Voir tableau ci-dessous)

Câble du capteur de propriétés des fluides 9004D501-4, 3 mètres de longueur

Câble du water sensor 9004D501-5, 3 mètres de longueur

Capteur de propriétés des fluides

Description fonctionnelle Matériau des joints Matériau du corps Options des ports

Pression de service maximale Pression nominale de fatigue Mesure de la viscosité Mesure de la densité

Mesure de la constante diélectrique Vitesse d’écoulement

Température du fluide de process Température ambiante

Degré de protection Ingress Rating Electronics Dimensions physiques

Spécification/plage Fluorocarbone viton Acier inoxydable

M14 x 1,5 mm (mâle) pour d’adapter au port 2 du collecteur 20 bar (290 psi)

20 bar (290 psi) 0,5 à 50,0 cP 0,65 à 1,50 gm/cc Sortie qualitative

> 0,2 m/s

-40 – 150 °C (-40 – 302 °F) -40 – 125 °C (-40 – 257 °F)

IP 68 conformément à l’IEC 60529 en position assemblée 30 Hex x 73(H) mm

Câble du capteur de durée de vie de l’élément filtrant

Référence 9004D501-2-04 9004D501-2-08 9004D501-2-13 9004D501-2-20 9004D501-2-40

Code de longueur de corps 04

08 13 20 40

Longueur de câble (m) 0,4

0,5 0,6 0,8 1,5

Spécifications techniques des capteurs

Section 

2

(15)

Capteur de durée de vie de l’élément filtrant

Description fonctionnelle Matériau des joints Matériau du corps Options des ports

Pression de service maximale Pression d’épreuve

Pression d’éclatement (typique) Pression nominale de fatigue Température du fluide de process Température ambiante

Plages de pression Zone morte de pression

Plage de mesure de température Compatibilité

Spécification/plage Fluorocarbone viton Laiton

Filetage UNF ¾”-16 conforme à BS1580 450 bar (6 500 psi)

675 bar (9 800 psi) 1 100 bar (15 900 psi) 400 bar (5 800 psi) -25 – 85 °C (-13 – 185 °F) -40 – 85 °C (-40 – 185 °F) 2,0 – 8,0 bard (29,0 – 116 psid) 25 % pleine échelle

0 – 100 °C (-32 – 212 °F)

Huiles minérales, synthétiques, hydrauliques, fluides de lubrification.

Water Sensor

Description fonctionnelle Matériau des joints Matériau du corps Options des ports

Pression de service maximale Pression nominale de fatigue Température du fluide de process Température ambiante

Connecteur électrique Mesure du % HR

Plage de mesure de température Compatibilité

Degré de protection Ingress Rating Electronics Dimensions physiques

Exigence d’alimentation

Spécification/plage Fluorocarbone viton Acier inoxydable

Filetage de tube interne NPT ½” conforme à ANSI B2.

1 ou ½” ISO 228 (BSPP) 20 bar (290 psi)

20 bar (290 psi)

-40 – 80 °C (-40 – 176 °F) -40 – 60 °C (-40 – 140 °F)

Fiche M12 8 broches conforme à l’IEC 61076-2-101 0 - 100 % HR

-25 – 125 °C (-13 – 257 °F)

Ne pas utiliser dans des fluides à base aqueuse.

IP 68 conformément à l’IEC 60529 en position assemblée 30 Hex x 73(H) mm

24 V c.c.

(16)

Collecteur de capteur

Description fonctionnelle Options des ports

Pression de service maximale Pression nominale de fatigue Matériau des joints

Matériau du collecteur Options du Port 1 du capteur

Port 2 du capteur

Options du Port 3 du capteur

Dimensions physiques

Spécification/plage

A32 : filetage droit SAE J1926 2”, C32 : filetages BSP ISO 228 2”

20 bar (290 psi) 20 bar (290 psi) Fluorocarbone

Fonte SG (noir chimique)

Port A : joint interne à bossage ¼” conforme à SAE J514, Port C : G¼” selon ISO 228

M14 x 1,5 mm joint interne à bossage selon ISO 6149-1

Port A : filetage de tube interne NPT  ½” conforme à ANSI B2.1, Port C : G½” selon ISO 228

Diamètre 120 mm x 225(L) mm Section 

3

Le matériel Athalon®CM est destiné à être installé sur les conduites suivantes des corps de filtre Athalon : UH310, UR310, UH210.

Section 

3 Corps Athalon

®

CM

(17)

Balise verte – L’élément filtrant affiche des paramètres acceptables.

Balise ambre – L’élément filtrant est entré dans un état d’avertissement ou approche de sa fin de vie.

Balise rouge – L’élément filtrant est entré dans un état critique, a atteint sa fin de vie ou est absent.

Clignotement– L’utilisateur a défini la balise sur clignotement afin de l’identifier plus facilement.

Balise du corps de filtre

Corps de filtre Athalon®CM UH218, UH318 et UR318

Description fonctionnelle Matériau des joints

Température du fluide de process Température ambiante

Pression de service maximale Pression nominale de fatigue

Référence et grade de l’élément filtrant Degré de protection Ingress Rating Electronics Compatibilité

Spécification/plage Fluorocarbone

-25 – 90 °C (-13 – 194 °F)*

-25 – 60 °C (-13 – 140 °F)*

Boîtiers UR 41 bar (600 psi)/boîtiers UH 400 bar (6 000 psi) Boîtiers UR 41 bar (600 psi)/boîtiers UH 240 bar (3 500 psi) À lire sur l’étiquette RFID apposée sur l’élément filtrant IP65 conformément à l’IEC 60529

Compatible avec toutes les huiles minérales et les fluides synthétiques, hydrauliques et de lubrification.

NE PAS SOULEVER LE CORPS DE FILTRE PAR L’ENSEMBLE DE BALISE.

NOTE : LES ÉTATS D’AVERTISSEMENT ET CRITIQUES SONT TOUS DEUX DÉFINIS PAR L’UTILISATEUR ET CONTRÔLÉS PAR CRIXUS ADVISOR. CRIXUS ADVISOR AVERTIRA SUR LA FAIBLE DURÉE DE VIE DE L’ÉLÉMENT ET DE TOUT CHANGEMENT CONCERNANT LA SANTÉ DU FLUIDE.

FAIRE USAGE DE PRÉCAUTION LORS DE LA MANIPULATION DU CORPS DE FILTRE AFIN D’ÉVITER TOUT ENDOMMAGEMENT DU COUVERCLE OU DE L’ENSEMBLE ÉLECTRONIQUE.

Disponible pour choisir des séries de corps, contactez Pall pour de plus amples informations.

(18)

L’installation du matériel Athalon®CM est la plus optimale en suivant les étapes suivantes, dans l’ordre indiqué.

1. Installation du corps de filtre

Consultez les spécifications de corps adaptées pour obtenir des instructions d’installation.

Section 

4 Installation

Séries de corps UH218 UH318 UR318

Fiche technique M&EUH218EN M&EUH318EN M&EUR318EN

Instructions de service

IMSIUH218EN IMSIUH318EN IMSIUR318EN

Réorientation du transmetteur

Si le transmetteur doit être réorienté pour faire face à une direction adaptée, commencez par desserrer les deux écrous sécurisant la fixation du nœud filtrant. Une fois que ce dernier bouge librement, réorientez-le dans la direction souhaitée. Veillez à ménager un espace

de 0,8 mm – 1,6 mm (1/32” – 1/16”) entre transmetteur et le couvercle Athalon®CM. Une fois le transmetteur en place, réglez le couple des deux écrous sur 8-12 N/m (6-9 pieds livres).

UN COUPLAGE EXCESSIF DES ÉCROUS DU TRANSMETTEUR ENTRAÎNERA UN ENDOMMAGEMENT DE L’ENSEMBLE  !

2. Connexion réseau

Consultez « Fourniture d'un point d’accès Wi- Fi » à la Section 5 – Configuration. Afin de garantir une connexion réseau stable, il est

Ç Ç

nécessaire d’achever l’étape 4 – Configuration de la passerelle.

3. Matériel de fourniture

Afin d’attribuer du matériel à votre organisation, vous devez tout d’abord l’obtenir auprès de l’inventaire Crixus. Pour chaque dispositif, vous devez effectuer ce qui suit :

A. Utilisez l’application mobile Crixus disponible au téléchargement dans l’Apple App Store et le Google Play Store. Recherchez

« Pall Crixus ». Pour l’application, vous utiliserez le même nom d’utilisateur et le même mot de passe employés pour vous connecter à l’application Web.

(19)

B. Rendez-vous dans le menu (1) et

sélectionnez « Scan QR Code » (Scanner le QR Code) (2).

C. Vous pouvez scanner (3) le code sur le côté du dispositif (4) ou le saisir manuellement (5).

4. Configuration de la passerelle Consultez « Configuration de la

passerelle Athalon®CM » à la Section 5 – Configuration. Il est recommandé de terminer la configuration de la passerelle avant de passer à l’étape 5. Câblage des capteurs. La passerelle peut être installée par l’utilisateur à

5. Câblage des capteurs Interface de fluides : Reliez le capteur de propriétés de fluides au port du capteur de fluides, en utilisant le câble de propriétés de fluides fourni. Branchez le Water Sensor au port du Water Sensor, à l’aide du câble de Water Sensor fourni. Branchez une source d’alimentation 24 V c.c.

au port d’alimentation. L’interface de fluides peut être installée par l’utilisateur à tout emplacement de la plage de longueur des câbles de capteur.

tout emplacement se trouvant à la fois dans la plage du signal Wi-Fi et de la radio LoRa à partir de l’interface de fluides et du corps de filtre. Consultez la page 7 pour les spécifications de portée de la passerelle.

D. En cas de saisie manuelle, sélectionnez

« Search » (Rechercher) (6), puis

« Provision » (Fourniture) (7).

E. Si vous avez scanné le dispositif, il vous suffit de sélectionner « Provision » (7).

3 5

6 1

2

7

4

Interface de fluides

Câble du capteur de propriétés des fluides

Câble du Water Sensor

Capteur de propriétés des fluides

Water Sensor

Alimentation 24 V

(20)

Transmetteur : reliez le capteur de durée de vie de l’élément filtrant au port du capteur du transmetteur à l’aide du câble du capteur de vie de l’élément filtrant fourni. Branchez une source d’alimentation 24 V c.c. au port d’alimentation.

Section 

5 Configuration

Fourniture d’un point d’accès Wi-Fi Le site du client doit fournir un point

d’accès Wi-Fi (2,4 GHz Wi-Fi 802.11 a/b/g/n) se trouvant dans la plage de la passerelle.

Si un point d’accès Wi-Fi n’est pas disponible, mais qu’une connexion Ethernet câblée est proposée sur le site du client, contactez Pall pour les options de connexion.

Si aucune connexion Wi-Fi ou connexion Internet Ethernet ne sont disponibles, contactez Pall concernant les options de connexion cellulaire ; à noter que des frais supplémentaires seront associés à l’utilisation de la connectivité cellulaire sans fil.

Configuration de la passerelle Athalon®CM

Le client doit configurer la passerelle Wi-Fi pour communiquer avec un point d’accès Wi- Fi sur site. La passerelle s’associe

avec un point d’accès Wi-Fi à l’aide d’un identifiant SSID (Service Set Identifier) diffusé par le point d’accès Wi-Fi. La passerelle communique en toute sécurité avec les types de sécurité Wi-Fi fréquents suivants : Open (aucun code de sécurité), WEP-40, WEP- 104, WPA (AES et TKIP), WPA2 (AES, TKIP et mode mixte). Chaque passerelle est dotée d'une adresse MAC unique attribuée par l’usine, qui peut également être utilisée pour l’authentification. Pall recommande l’utilisation du mode de sécurité WPA2.

A. Après la mise sous tension initiale, la passerelle Wi-Fi fera office de point d’accès Wi-Fi. À l’aide d'un ordinateur portable ou d'un dispositif mobile, connectez-vous au SSID réseau de la passerelle, configuré selon son adresse MAC. Consultez le manuel ou les instructions de vos dispositifs afin de modifier les réseaux.

Section 

5

Transmetteur

Corps de filtre

Alimentation 24 V

Câble du capteur de durée de vie de l’élément filtrant

Capteur de durée de vie de l’élément filtrant

(21)

ci-dessous). Le dispositif devrait apparaître rapidement dans la liste de réseaux.

E. Une fois connecté, utilisez un ordinateur portable pour naviguer sur la page de

configuration à l’adresse 192.168.10.1:7000/

Config en utilisant le navigateur de votre choix. L’adresse doit être saisie dans la barre d’adresses du navigateur Web.

Cela fonctionnera uniquement en cas de connexion à la passerelle.

F. À l’aide de l’application mobile Crixus (disponible dans l’Apple App Store et Google Play Store), sélectionnez « Hotspot Help » (Aide Hotspot) dans le menu (en haut à droite), puis sélectionnez « Launch Config » (Lancer la configuration). Vous pouvez devoir ouvrir l’application Crixus et vous connecter avant de vous connecter à la passerelle puisqu’elle ne fournira aucune connexion Internet.

B. Sur l’image ci-dessous, la flèche 1 indique comment accéder aux réseaux à l’aide d'un ordinateur portable Windows. Sélectionnez votre dispositif (l’adresse MAC sera

différente de celle présentée), puis cliquez sur « Connect » (Connexion, flèche 2).

C. Sur l’image ci-dessous, le réseau encerclé fournit un exemple de l’apparence de la passerelle sur un téléphone mobile.

Identifiez votre dispositif (l’adresse MAC sera différente de celle présentée), puis connectez-vous à ce dernier.

Ç Ç

2

1

Ç

D. Si vous ne trouvez pas le SSID de la passerelle dans la liste des réseaux disponibles, appuyez sur la touche située sur le dessous de la passerelle

(22)

G. Sur la page Configuration (voir ci-dessous), remplissez le SSID (1), le mot de passe (2) et le mode de sécurité (3) du point d’accès Wi-Fi avec lequel la passerelle doit communiquer, puis appuyez sur la touche « Submit » (Envoyer) (4). Les réglages seront sauvegardés dans la passerelle.

La page de configuration du navigateur est illustrée en premier, suivie de la page de configuration du téléphone mobile. Le SSID, le mot de passe et les informations de sécurité doivent être disponibles auprès de votre service informatique.

H. Une fois la configuration terminée, appuyez sur la touche pendant au moins cinq secondes afin d’effectuer une mise sous tension et de faire passer la passerelle du mode Point d’accès au mode Client.

I. La passerelle Athalon®CM communiquera désormais avec le serveur basé sur le cloud grâce au point d’accès Wi-Fi. Une connexion Internet couronnée de succès est indiquée par la LED WAN, qui devient verte. Si le point d’accès Wi-Fi doit être modifié à l’avenir, la passerelle Athalon®CM peut être placée de nouveau sur son mode Point d’accès Wi-Fi en appuyant sur la touche située sur le boîtier de la passerelle pendant moins d’une seconde et en répétant les étapes ci-dessus.

La plateforme Crixus

La Plateforme Crixus fait référence à

l’interface utilisateur Web et mobile destinée à surveiller l’état d'un processus connecté via le matériel Athalon®CM. L’aide et

l’utilisation de Crixus sont détaillées sur le site Internet Pall Crixus Information.

https://www.pall.com/en/crixus.html ou via le lien d’aide sur l’application Web Crixus à l’adresse

https://www.crixus.pall.com/.

Mode de rapports rapides

Pendant le fonctionnement standard du système Athalon®CM, le transmetteur et

l’interface de fluides envoient toutes les heures des rapports sur les capteurs. À l’aide de Crixus, le transmetteur et l’interface de fluides peuvent être réglés sur « Mode de rapports rapides » pendant une durée définie. Le mode de rapports rapides est destiné à des fins de maintenance et de dépannage uniquement et non dans le cadre du fonctionnement normal.

Le « mode de rapports rapides » augmentera la cadence des rapports toutes les minutes et peut être sélectionné par l’utilisateur pour une durée de deux, quatre, huit ou douze heures.

La gestion de cette fonctionnalité est contrôlée via le site Internet Crixus ou l’application mobile Crixus.

Section 

5

(23)

conformément à l’ensemble des lois et règlements locaux applicables relatifs à la mise au rebut. Si des installations existent, les pièces de composants de l’unité peuvent être recyclées. Des informations détaillées sur les matériaux de construction sont fournies sur le schéma d’installation des produits et, si nécessaire, de plus amples informations relatives à des éléments spécifiques peuvent être obtenues auprès de Pall ou d'un agent agréé.

contaminées avec le fluide de service, la Fiche de données de sécurité (MSDS) du fabricant du fluide doit être obtenue et lue afin de garantir que les pièces de composants contaminées sont mises au rebut en toute sécurité.

Section 

7 Dépannage

Veuillez contacter Pall Corporation pour toute question exigeant un dépannage à l’adresse [email protected] ou en visitant les pages d’aide des sites Internet suivants :

Informations Pall Crixus :

https://www.pall.com/en/crixus.html Application Web Crixus :

https://www.crixus.pall.com/

Section 

8 Annexe

Références des composants Passerelle :

M&EGATEWAYEN Interface de fluides : M&EFLUIDINTEN Corps UH218 :

M&EUH218EN, IMSIUH218EN Corps UH318 :

M&EUH318EN, IMSIUH318EN Corps UR318 :

M&EUR318EN, IMSIUR318EN Water Sensor :

M&EWS1213EN

Capteur de durée de vie de l’élément filtrant :

M&ERCA222MBEN

Alimentation AthalonCM 24 V c.c : M&EPSU24V40WEN

Alimentation AthalonCM 5 V c.c : M&EPSU5V15WEN”

La référence du capteur de propriétés du fluide est disponible auprès de Pall ou d'un agent agréé.

(24)

Pour découvrir comment Pall contribue à façonner un avenir plus écolo- gique, plus sécurisé et plus durable, visitez le site www.pall.com/green.

25 Harbor Park Drive

Port Washington, NY 11050, États-Unis +1 516 484 3600 téléphone +1 800 289 7255 appel gratuit aux États-Unis

Portsmouth - Royaume-Uni +44 (0)23 9233 8000 téléphone +44 (0)23 9233 8811 fax www.pall.com/contact

Visitez notre site à l’adresse www.pall.com

Pall Corporation possède des bureaux et des usines partout dans le monde. Pour trouver le représentant Pall de votre région, rendez-vous sur le site : www.pall.com/contact.

En raison des évolutions technologiques liées aux produits, systèmes et/ou services décrits ici, les données et procédures sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable. Veuillez contacter votre représentant Pall ou consulter le site www.pall.com pour vérifier que les informations sont toujours en vigueur.

© Copyright 2017, Pall Corporation. Pall, , et Athalon sont des marques de Pall Corporation.

® indique une marque déposée aux États-Unis. Better Lives. Better Planet et Filtration. Separation. Solution.SM sont des marques de service de Pall Corporation.

Références

Documents relatifs

Appuyez Home , touchez Applications , et puis touchez Settings Définissez les options que vous souhaitez utiliser pour le clavier à l'écran... Connectez

6.1 Ouvrez l'application Tellur Smart, sélectionnez Ajouter un appareil -> Tout -> Détecteur d'inondation. 6.2 Appuyez sur le bouton pendant 5 secondes pour configurer le

Lesite internetde l'INRS fait peauneuve.

Les antennes adaptatives BeamFlex de RUCKUS permettent au point d’accès R350 de faire un choix de manière dynamique et en temps réel parmi une large palette de diagrammes de

2 - Avec le “WI-FI” (appuyez sur “UNE AUTRE OPTION”) - si bluetooth indisponible sur dispositif Smartphone ou Tablet par exemple (point 13b)... FRANÇAIS 13a) CONFIGURATION AVEC

Text format could be used to analyze sig- nal strength for a given access point in another program like Excel.. Latitude and Longitude are also exported in the Decimal

Pour sortir de la programmation des paramètres utilisateur, sélectionner l’option ‘Quitter’ ou appuyer sur ‘ ‘ou encore attendre 15 secondes sans rien faire.. Date / Heure

[r]