1
RAPPORT DE CORRECTION ARABE LV1 ELVI
Thème:
Le texte a été dans l'ensemble bien compris et plutôt bien traduit. On remarquera cependant quelques confusions liées essentiellement à la précipitation de certains candidats. Citons à titre d'exemple, la confusion sur les particules de négation : ـ ـ , l'erreur de paronymie: "d'une grande justesse": (traduit par justice) :ى ا تاذ , ou cette phrase pourtant simple : " Dans le passé souvent moins glorieux qu'on ne le dit"
qui a été mal comprise et traduite par son contraire : ل ن اد ر أ ن يذ ا.
: ersion V
Une très grande majorité des candidats a bien compris le texte et en a proposé une bonne traduction. Cependant, il est dommage de trouver encore des copies dans lesquelles des mots simples comme ةد ا م ا "les Nations Unies" soient encore traduits par "les Etats-Unis", "l'Union Européenne" voire par une traduction littérale:
"unions unis".
Nous rappelons aux candidats qu'une lecture régulière de la presse est nécessaire pour préparer correctement cette épreuve.
: Expression écrite
Les deux questions ont été globalement bien traitées. Cependant certains candidats n'ont pas proposé de plan avec introduction, développement et conclusion, ce qui les a
fortement pénalisés.