• Aucun résultat trouvé

RAPPORT DE CORRECTION ARABE LV1 ELVI

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "RAPPORT DE CORRECTION ARABE LV1 ELVI "

Copied!
1
0
0

Texte intégral

(1)

1

RAPPORT DE CORRECTION ARABE LV1 ELVI

Thème:

Le texte a été dans l'ensemble bien compris et plutôt bien traduit. On remarquera cependant quelques confusions liées essentiellement à la précipitation de certains candidats. Citons à titre d'exemple, la confusion sur les particules de négation : ـ ـ , l'erreur de paronymie: "d'une grande justesse": (traduit par justice) :ى ا تاذ , ou cette phrase pourtant simple : " Dans le passé souvent moins glorieux qu'on ne le dit"

qui a été mal comprise et traduite par son contraire : ل ن اد ر أ ن يذ ا.

: ersion V

Une très grande majorité des candidats a bien compris le texte et en a proposé une bonne traduction. Cependant, il est dommage de trouver encore des copies dans lesquelles des mots simples comme ةد ا م ا "les Nations Unies" soient encore traduits par "les Etats-Unis", "l'Union Européenne" voire par une traduction littérale:

"unions unis".

Nous rappelons aux candidats qu'une lecture régulière de la presse est nécessaire pour préparer correctement cette épreuve.

: Expression écrite

Les deux questions ont été globalement bien traitées. Cependant certains candidats n'ont pas proposé de plan avec introduction, développement et conclusion, ce qui les a

fortement pénalisés.

Références

Documents relatifs

Après avoir composé en 2018 en version latine sur un texte extrait du Traité sur les grands généraux des nations étrangères de Cornélius Népos (Timoléon, 4-5, 1), texte en

• Le candidat doit bien distinguer la langue source (ici le français) de la langue cible (ici l’arabe) pour traduire les expressions de façon correcte. • Certaines

Les difficultés rencontrées par certains candidats au début du texte (notamment à cause de la mauvaise compréhension de certains termes) ont vite été dépassées pour

Les notes médiocres, voire moyennes, ont été encore une fois attribuées à des copies émaillées de confusions entre espagnol et portugais ou faisant un usage très

Les résultats obtenus par les candidats montrent que l'article a été à leur portée et ceux qui se sont bien préparés ont très bien su répondre aux

Il est nécessaire de rappeler que la réponse à cette question doit faire la preuve de la compréhension du texte en profondeur et ne demande pas d’exprimer une

Pour cet exercice, l’écart est visible entre les copies qui présentent une excellente maîtrise soit du portugais soit du français, et des lacunes regrettables

Peu nombreux ont été les candidats qui ont utilisé la première personne du pluriel (la plus habituelle dans des textes académiques) pour donner leurs opinions et