• Aucun résultat trouvé

Menù. Bartoli Design. scheda montaggio assembly instructions Aufbauanleitung notice de montage

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Menù. Bartoli Design. scheda montaggio assembly instructions Aufbauanleitung notice de montage"

Copied!
8
0
0

Texte intégral

(1)

Menù Bartoli Design

Tavolo allungabile - Extending table

Ausziehtisch - Table allongeable

(2)

KIT DI MONTAGGIO - ASSEMBLY KIT - MONTAGEZUBEHÖR - KIT DE MONTAGE ATTENZIONE - ATTENTION - ACHTUNG - ATTENTION

- Mit sauberen Händen anfassen.

- um den Tisch zu bewegen, heben Sie ihn komplett an den Beinen auf! Bitte den Tisch nicht schieben!

- Manipuler avec les mains propres.

- Pour déplacer la table, la soulever

complètement du sol en la prenant sous les pieds ; ne pas la traîner.

- Maneggiare con mani pulite.

- Per movimentare il tavolo alzarlo

completamente da terra prendendolo da sotto le gambe, non trascinarlo.

- Handle with clean hands.

- Do not drag the table along the floor at any time. Lift from both ends using the legs as your point of contact.

!

A vite M6x12 M6x12 screw schraube M6x12

vis M6x12 20x B chiave a brugola 4 1x

allen key

inbusschlüssel

clé allen

(3)

1

2

Estrarre le due corsie dall’imballo come in figura 3 e inserirle nei perni della gamba C.

Take the two tracks out of the box as shown in the figure 3 and insert them into the pins in leg C.

Estrarre le gambe dall’imballo, individuare la gamba C come mostrato in figura. La gamba C è riconoscibile per i due fori indicati in fig. 2.

Take the legs out of the box, locate leg C as shown in the figure. Leg C can be recognised by the two holes shown in fig. 2.

Nehmen Sie die Beine aus der Verpackung, den C Bein wie in der Abbildung dargestellt. Das Bein C können Sie an den in Abb. 2 abgebildeten zwei Löchern erkennen.

Sortir les pieds de l’emballage, localisez le pied C comme indiqué sur la figure. Le pied C se distingue par les deux orifices indiqués sur la fig. 2.

1

C

2

Nehmen Sie die beiden Schienen aus der Verpackung können Sie an den in Abb. 3. und schieben Sie diese auf die Stifte des Beins C.

Sortir les deux glissières de l’emballage indiqués sur la fig. 3 et les insérer dans les axes du pied C.

C

(4)

Una volta montate le due corsie posizionare il telaio come in fig. 7 e procedere con l’inserimento della seconda gamba D. Fissare le 4 viti come mostrato in fig. 9.

Once the two tracks are in place, position the frame as shown in fig. 7 and proceed with the insertion of the second leg D. Secure the 4 screws as shown in fig. 9.

Sobald die beiden Schienen montiert sind, legen Sie den Rahmen wie in Abb. 7 gezeigt auf und setzen Sie das zweite Bein D ein. Schrauben Sie die 4 Schrauben gemäß Abb. 9 fest.

Une fois les deux glissières montées, positionner le châssis comme sur la fig. 7 et insérer le second pied D. Fixer les 4 vis comme sur la fig. 9.

4 3

Capovolgere il tavolo e disporlo in posizione normale.

Posizionare il traverso centrale come mostrato in fig. 11 e fissarlo mediante le 6 viti senza stringere eccessivamente.

Turn the table upside down and arrange it normally.

Position the central crosspiece as shown in fig. 11 and secure it using the 6 screws without tightening

too much.

Drehen Sie den Tisch um und stellen Sie ihn normal auf.

Positionieren Sie das mittlere Querstück gemäß Abb. 11 und fixieren Sie es mit den 6 Schrauben, Sie diese jedoch nicht fest ein.

Retourner la table et la mettre dans sa position normale.

Positionner la traverse centrale comme sur la fig. 11 et la fixer avec les 6 vis par-dessous le châssis, sans serrer excessivement.

7

8

9

10

11

12

13

D

(5)

5

Ultimare il montaggio del telaio posizionando i due traversi reggi prolunghe e utilizzando le 6 viti in dotazione. Porre molta attenzione al fissaggio, questo va sempre effettuato da sotto il telaio senza stringere eccessivamente.

Complete the frame assembly by positioning the two extension support crosspieces and using the 6 screws provided. Take extra care with securing these, as this should always be done from underneath the frame without tightening too much.

Ora avvitare ben strette le viti indicate in fig.17-16-13, procedendo nell’ordine indicato.

Now screw tightened the screws shown in fig.17-16-13.

Proceed in the order given.

Montieren Sie den Rahmen fertig, indem Sie die beiden

Querstücke, die die Verlängerungen tragen, positionieren und mit den 6 mitgelieferten Schrauben befestigen. Achten Sie besonders auf die Befestigung, diese muss immer von der Unterseite des Rahmens aus erfolgen, schrauben Sie diese jedoch nicht fest ein Finir de monter le châssis en positionnant les deux traverses de soutien des rallonges à l’aide des 6 vis fournies. Attention à toujours réaliser les fixations par-dessous le châssis, sans serrer excessivement.

befestigen und die Schrauben fest anziehen, wie in Abb.

17-16-13 gezeigt wird.

Gehen Sie in der angegebenen Reihenfolge.

Maintenant vis resserré les vis indiquées fig.17-16-13.

Procéder dans l’ordre donné.

14

15

16 17

(6)

Estrarre il piano dall’imballo e capovolgerlo al di sopra, facendo attenzione che i perni si inseriscano corettamente nei fori del telaio (fig 18).

Take the top out of the box and turn it over on top, making sure the pins fit correctly in place in the slots in the frame (fig 18).

Allungare il telaio (fig.19), estrarre le prolunghe dall’imballo, posizionarle sulla struttura come mostrato in figura 19. Ripetere la stessa operazione per la seconda prolunga.

Pull the frame out (fig. 19), remove the extensions from the packaging and position them on the structure as shown in the figure (fig. 19). Repeat this step for the second extension.

6

7

Die Tischplatte auspacken und auf den Rahmen legen; dabei die Stifte genau in die Öffnungen des Rahmens hineinrutschen lassen (Abb. 18).

Extraire le plateau de l’emballage et le retourner au-dessus, en veillant à ce que les axes s’insèrent correctement dans les orifices du châssis (fig. 18).

Den Rahmen ausziehen (Abb. 19), die Verlängerungen aus der Verpackungen herausnehmen und sie wie in (Abb. 19) auf die Struktur stellen. Denselben Vorgang für die zweite Verlängerung wiederholen.

Allonger le châssis (fig. 15), extraire les rallonges de l’emballage, les placer sur la structure tel qu’il est illustré sur la figure (fig. 19).

Répéter la même opération pour la deuxième rallonge.

18

19 A

B C

D

(7)

In caso di non allineamento verticale tra il piano e le prolunghe, utilizzare il grano posto sulla struttura, sotto il piano (fig. 18 A-B- C-D, 20), avvitando o svitando all’occorenza (fig 21). Un giro equivale a circa 1mm.

If the top and the extensions do not line up vertically, use the grub screw located on the structure, underneath the frame (fig. 18 A-B- C-D, 20), screwing or unscrewing as necessary (fig. 21). One turn of the adjustment grub screw alters the height of the top by 1mm.

Nel caso ci sia un mancato allineamento laterale tra il piano e le prolunghe (fig 22), agire sui due supporti mostrati in (fig 23).

Spostarli parallelamente verso destra o vestro sinistra grazie ad i fori ad asola.

Importante: mantenere invariata la loro distanza iniziale d (fig 23).

If the top and the extensions do not line up horizontally (fig. 22), use the two plastic hooks shown in (fig. 23). Move the pins at the same time, either to the right or to the left. This is possible due to the holes in the eyelet.

Important: do not alter their initial distance, d (fig. 23).

Sollte die senkrechte Fluchtung zwischen Tischplatte und Verlängerungen nicht übereinstimmen, den Gewindestift an der Struktur unterhalb des Rahmens (fig. 18 A-B-C-D, 20), je nach Bedarf, fester anziehen oder lockern (Abb. 21). Eine Drehung des regelnden Gewindestifts einer Änderung von 1 mm in der Höhe der Tischplatte entspricht.

Si le dessus et les rallonges ne sont pas alignés verticalement, utiliser le goujon situé sur la structure, sous le châssis (fig. 18 A-B- C-D, 20) en vissant ou en dévissant en cas de besoin (fig. 21).

Un tour du goujon régleur équivaut à une variation de 1 mm de hauteur du dessus.

Sollte sich eine mangelhafte seitliche Fluchtung zwischen Tischplatte und Verlängerungen ergeben (Abb. 22), sich der beiden Kunststoffhaken, die in (Abb. 23) zu sehen sind. Mithilfe der ösenförmigen Bohrungen, diese parallel nach links oder nach rechts verschieben.

Wichtig: Ihren ursprünglichen Abstand unverändert beibehalten (Abb. 23).

Si le dessus et les rallonges ne sont pas bien alignés latéralement (fig. 22), utiliser les deux crochets en plastique illustrés sur la (fig.

23). Les déplacer parallèlement vers la droite ou vers la gauche grâce aux trous en boutonnière.

Important: ne pas varier leur distance initiale d (fig. 23).

8

9

20 21

22

(8)

Bonaldo S.p.A. _ via Straelle, 3 35010 Villanova di Camposampiero (PD) Italy tel + 39 049.9299.011 bonaldo@bonaldo.it www.bonaldo.it

Références

Documents relatifs

Bei einer sehr hohen Temperatur (z. über 39,5° C), die trotz Verabreichung von Parace- tamol nicht sinkt, kann Ihr Arzt dem Kind ein Arzneimittel auf Ibuprofen-Basis verschrei- ben,

Auch  die  verstärkte  Nutzung  durch  junge  Eltern  verlangt  eine  Erweiterung  des  Angebots:  Elternratgeber,   Erstlesebücher    und

Andererseits sind auch neue Akteure entstan- den, die die Zivilgesellschaft repräsentieren (NGOs und andere öffentliche Interessengruppen), 4 und ihre wachsende Bedeutung zeigt

„Die Ehre ist… die Ehre“ – versucht sie, Tellheim aufzuklären darüber, wie leer, wie substanzlos sein Ehrbegriff ist, eine leere Worthülse; dieses „Gespenst der Ehre“,

Les parties métalliques inférieures des montants peuvent encore être ajustées en fonction de leurs position respective sur les liteaux.. The position of the column joists can

Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume.. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume

Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume!. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume

Montage bitumen underpap Montaje de tela asfáltica.. Copertura bituminosa montáž