• Aucun résultat trouvé

Guías docentes generales. CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Guías docentes generales. CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés)"

Copied!
17
0
0

Texte intégral

(1)CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Guide pédagogique (partie générale). Guías docentes generales Guide pédagogique (partie générale). CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés) 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA / DESCRIPTION DU COURS Asignatura. CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Cours Códigos 303022 916030. Code Facultad. Facultad de Humanidades. Faculté Grados donde se imparte Grado en Traducción e Interpretación (Francés) Doble Grado en Traducción e Interpretación (Francés) y Relaciones Internacionales. Licences. Módulo al que pertenece. Lengua b y su cultura. Module Materia a la que pertenece. Cultura y sociedades. Domaine Departamento responsable. Filología y Traducción. Département responsable Curso. 2º. Année Semestre. 1º. Semestre. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 1/17.

(2) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Créditod totales. Guide pédagogique (partie générale). 6. Nombre total de crédits Carácter. Obligatoria. Type de cours Idioma de impartición. Francés. Langue d´enseignement Modelo de docencia. A1. Modèle d´enseignement. Clases presenciales del modelo de docencia A1 para cada estudiante: - horas de enseñanzas básicas (EB), - horas de enseñanzas prácticas y de desarrollo (EPD) y - horas de actividades dirigidas (AD). Hasta un 10% de la enseñanza presencial puede sustituirse por docencia a distancia (también presencial, pero posiblemente asíncrona), de acuerdo con la programación de la Asignatura publicada antes del comienzo del curso. Les classes présentielles du modèle d´enseignement A1 pour chaque étudiant comptent de: - heures d´enseignement de base (EB), - heures d´enseignement pratique et de développement (EPD) et heures d´activités académiques dirigées (AD). Jusqu´à 10% d’enseignement présentiel pourra être remplacé par un enseignement à distance, en accord avec le programme du cours publié avant le début de l´année.. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 2/17.

(3) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Guide pédagogique (partie générale). 2. RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA / RESPONSABLE DU COURS Nombre. Anne Catherine Aubry. Nom Departamento. Filología y Traducción. Département Área de conocimiento. Filología Francesa. Domaine de connaissance Categoría. Profesora Contratada Doctora. Catégorie Número de despacho. 02.04.17. Numéro de bureau Teléfono. 954349154. Téléphone Página web. https://www.upo.es/profesorado/acaubx. Page web Correo electrónico. acaubx@upo.es. Courriel. Nombre. Isabel Jiménez Gutiérrez. Nom Departamento. Filología y Traducción. Département Área de conocimiento. Filología Francesa. Domaine de connaissance Categoría. Profesora Ayudante Doctora. Catégorie. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 3/17.

(4) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Número de despacho. Guide pédagogique (partie générale). 14.03.06. Numéro de bureau Teléfono. 954977996. Téléphone Página web. https://www.upo.es/profesorado/ijimgut. Page web Correo electrónico. ijimgut@upo.es. Courriel. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 4/17.

(5) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Guide pédagogique (partie générale). 3. UBICACIÓN EN EL PLAN FORMATIVO / CONTEXTE ACADÉMIQUE Breve descripción de la asignatura. Étude des réalités culturelles des pays de la langue française depuis un point de vue interculturel.. Brève description du cours Objectivos (en términos de resultados del aprendizaje). - Mettre en rapport la culture maternelle avec l'étrangère d'une manière objective. Introduire les étudiants dans les actuels aspects de la civilisation française en insistant surtout sur les institutions politiques, sociales, économiques et culturelles afin qu'ils puissent préciser les difficultés communicatives existant pour le futur traducteur / interprète. - Comprendre les sources d'information sur la langue française : la presse, la télévision, la radio, etc., afin d'acquérir des techniques de lecture et des méthodes d'analyse. - Approfondir ses connaissances oralement et par écrit à travers l'emploi de la terminologie provenant des domaines juridiques, sociologiques et économiques.. Objectifs. Prerrequisitos. Il n'existe aucun prérequis pour courser la matière.. Conditions d’admission Recomendaciones. Avoir réussi les matières la Langue BI et la Langue BII de français.. Recommandations Aportaciones al plan formativo Contributions au programme de formation. - Avoir une ample connaissance de références culturelles et savoir manier l'information sur les systèmes de valeurs appartenant aux cultures étudiées (d'origine et de destination) et leurs conventions locales et normes de comportement. - Réfléchir de façon critique. - Être sensible à la diversité et à la multiculturalité. - Savoir utiliser les ressources documentaires et être capable de développer des stratégies appropriées à l'usage des sources disponibles d'information. - Connaître les techniques et les procédures pour la description textuelle et l'analyse de toute sorte de situation de communication. - Connaissance et analyse du rôle représentant les budgets sociaux, historiques et culturels dans la communication. - Introduire l'étudiant dans les actuels aspects de la civilisation francophone et, notamment la française en insistant surtout sur les institutions politiques, sociales, économiques, ainsi que les valeurs et référents culturels afin qu'ils puissent préciser les difficultés communicatives existant pour le futur traducteur / interprète. - Susciter la curiosité pour des questions relatives à la société et la culture des pays. - Sensibiliser l'étudiant avec l'idiosyncrasie des pays pour se familiariser avec les connotations que l'usage d'une langue entraîne. - Faciliter à l'étudiant l'acquisition et l'usage des outils indispensables de documentation pour la compréhension des messages textuels, écrits et oraux, représentant, sans doute, la matière première de sa future tâche professionnelle.. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 5/17.

(6) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Guide pédagogique (partie générale). 4. COMPETENCIAS / COMPÉTENCES Competencias básicas de la Titulación que se desarrollan en la Asignatura Compétences de base qui seront développées pendant ce cours. Competencias generales de la Titulación que se desarrollan en la Asignatura Compétences générales du diplôme qui seront développées pendant ce cours Competencias transversales de la Titulación que se desarrollan en la Asignatura Compétences transversales du diplôme qui seront développées pendant ce cours Competencias específicas de la Titulación que se desarrollan en la Asignatura Compétences spécifiques du diplôme qui seront développées pendant ce cours. CB1 - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio CB2 - Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio CB3 - Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética CB4 - Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado CB5 - Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía CG01 - Comunicarse con corrección, oralmente y por escrito, en dos lenguas extranjeras. CG04 - Mediar entre personas provenientes de distintas lenguas y culturas. CG06 - Resolver problemas relacionados con la redacción y traducción de textos, con capacidad para integrar en los mismos conocimientos multidisciplinares.. CT02 - Adaptarse a entornos de trabajo colaborativos. CT03 - Desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo. CT04 - Tener capacidad de adaptación a situaciones nuevas. CT05 - Tener capacidad para idear propuestas profesionales novedosas. CT06 - Trabajar de forma ética, evitando todo tipo de prácticas intelectuales, profesionales o personales fraudulentas, buscando la calidad y el rigor en los resultados. CE02 - Manejar procesadores de texto y recursos en Internet a un nivel avanzado. CE03 - Manejar herramientas específicas de Traducción Asistida por Ordenador y localización. CE05 - Conocer las técnicas de interpretación bilateral o de enlace. CE08 - Enseñar lenguas extranjeras.. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 6/17.

(7) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Competencias particulares de la asignatura, no incluidas en la memoria del título Compétences spécifiques du cours, non comprises dans le mémoire du diplôme. Guide pédagogique (partie générale). 4.1 COMPÉTENCES DE LA LICENCE QUI SE DÉVELOPPENT DANS LA MATIÈRE - Connaître le cadre culturel et social, ainsi que les normes et les usages des langues de la licence. - Être capable d'évaluer et de présenter des travaux conformément aux conditions requises de qualité. - Savoir utiliser les ressources documentaires et être capable de développer des stratégies appropriées à l'usage des sources disponibles d'information. - Analyser et décrire les implications normatives, textuelles et pragmatiques de la traduction. - Disposer d'un ample éventail de références culturelles et savoir utiliser l'information sur des conventions locales, les normes de comportement et les systèmes de valeurs des cultures d'origine et de destination. - Usage et maîtrise des ressources TIC. - Être capable de réfléchir d'une façon critique. - Planifier le travail personnel. - Être sensible à la diversité et à la multiculturalité. - Être capable de travailler en équipe. 4.2. COMPÉTENCES DU MODULE QUI SE DÉVELOPPENT DANS LA MATIÈRE - Acquérir du lexique. - Produire des textes écrits de forme linguistiquement correcte et stylistiquement adéquate. - Être capable d'analyser et de synthétiser les différents types de textes et de discours. - Transmettre les connaissances acquises de forme rigoureuse et ordonnée. - Se communiquer oralement dans la langue étrangère avec la terminologie et les techniques adéquates. - Être capable de développer des réflexions critiques. - Être capable d'apprendre d'une façon autonome. - Savoir transmettre d'une forme critique et raisonnée des informations, des idées, des problèmes et des solutions. - Savoir émettre des jugements critiques sur des sujets relatifs à la communication humaine et la médiation entre les langues. 4.3. COMPÉTENCES PARTICULIÈRES DE LA MATIÈRE - Acquérir des stratégies de documentation de qualité. - Situer les connaissances sur les pays dans le cadre linguistique approprié. - Développer des stratégies de communication orale et écrite. Exprimer les connaissances oralement et par écrit avec le registre adéquat en employant le lexique de chaque champ de spécialisation (juridique, administratif, politique, etc.). - Mettre en rapport d'une façon plus objective la culture maternelle avec l'étrangère. - Comparer la réalité espagnole avec la française pour détecter des problèmes possibles dans la traduction des concepts qui ne trouvent pas son équivalent en espagnol. - Savoir reconnaître la diversité et la multiculturalité.. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 7/17.

(8) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Guide pédagogique (partie générale). 5. CONTENIDOS DE LA ASIGNATURA / CONTENU DU COURS: PROGRAMME Parte I. INTRODUCTION : LA NOTION DE STÉRÉOTYPE ET LA COMMUNICATION INTERCULTURELLE. Parte II. A. TERRITOIRE ET POPULATION. Tema 1. L¿ORGANISATION TERRITORIALE. Tema 2. LA POPULATION : LES GRANDES TENDANCES DÉMOGRAPHIQUES ET SOCIALES. Parte III. B. LES INSTITUTIONS.. Tema 3. LA CINQUIÈME RÉPUBLIQUE. Tema 4. LES INSTITUTIONS POLITIQUES. Parte IV. C. LE SYSTÈME ÉDUCATIF FRANÇAIS.. Tema 5. LA LAÏCITÉ. Tema 6. LE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ÉDUCATIF. Parte V. D. LES MÉDIAS DE MASSE. Tema 7. LA PRESSE ET LE DOMAINE AUDIOVISUEL (LA RADIO ET LA TÉLÉVISION). Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 8/17.

(9) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Guide pédagogique (partie générale). 6. METODOLOGÍA Y RECURSOS / MÉTHODOLOGIE ET RESSOURCES Metodología general. La méthodologie d'enseignement - apprentissage comprend les suivantes activités en mode présentiel.. Méthodologie générale Enseñanzas básicas (EB). COURS THÉORIQUES. Des cours magistraux du professeur dans lesquels il exposera les contenus théoriques du programme.. Enseignement de base Enseñanzas prácticas y de desarrollo (EPD) Enseignement pratique et de développement. Actividades académicas dirigidas (AD). COURS PRATIQUES. Des séances dans lesquelles les élèves analyseront des textes ou les documents écrits et audiovisuels qui reflètent des aspects relatifs à la culture française afin d'acquérir une autonomie dans l'analyse des structures administratives et institutionnelles de la France et leurs référents les plus habituels (politiques, culturels, historiques, sociaux ...), qui, en raison de la fréquence de son usage, apparaissent très souvent dans la communication orale ou écrite: - Grilles d'analyse de culture et société : les élèves à titre individuel et en groupe doivent présenter les nouvelles françaises afin de promouvoir la pratique orale et écrite. - Préparation de travaux à partir des documents écrits à l'égard des sujets d'actualité (des explications du vocabulaire, des exercices de synthèse, des débats, etc.). - Lecture obligatoire d'un livre lié à un des sujets de la matière et dissertation de celle-ci. - Participation dans les cours de la matière. SÉMINAIRES, ATELIERS ET COLLOQUES. Des activités telles que conférences, ateliers ou colloques sur des aspects du programme pour promouvoir les processus de réflexion et d'argumentation chez les étudiants. Il n'y a pas.. Activités académiques dirigées. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 9/17.

(10) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Guide pédagogique (partie générale). 7. CRITERIOS GENERALES DE EVALUACIÓN / CRITÈRES D´ÉVALUATION Primera convocatoria ordinaria (convocatoria de curso) Première convocation ordinaire (convocation pour le cours) Segunda convocatoria ordinaria (convocatoria de recuperación). El 50% de la calificación procede de la evaluación continua. El 50% de la calificación procede del examen o prueba final. Les aptitudes et l'acquisition des compétences et des contenus seront évaluées par : Contrôle continu : L'étudiant devra faire preuve d'aisance dans la compréhension et l'emploi de la langue française dans toutes ses formes (écrite, orale). -Tous les élèves devront faire un exposé en groupe et/ou individuel. -Plusieurs lectures obligatoires seront proposées par le professeur. Examen du contenu de la matière avec des questions de développement (50 %).. Examen du contenu de la matière avec des questions de développement (100 %).. Deuxième convocation ordinaire (convocation de récupération) Convocatoria extraordinaria de noviembre. Se activa a petición del alumno siempre y cuando éste esté matriculado en todas las asignaturas que le resten para finalizar sus estudios de grado, tal y como establece la Normativa de Progreso y Permanencia de la Universidad. Se evaluará del total de los conocimientos y competencias que figuren en la guía docente del curso anterior, mediante el sistema de prueba única.. Convocation extraordinaire pour novembre. Examen du contenu de la matière avec des questions de développement (100 %).. Criterios de evaluación de las enseñanzas básicas (EB) Critères d’évaluation des enseignements de base. Durante la evaluación continua: Participation des élèves lors des cours magistraux du professeur. Durante el examen o prueba final (1ª convocatoria): Numéro de réponses correctes en fonction du contenu des EB de la matière que l'on a vu lors de son parcours. Durante el examen o prueba final (2ª convocatoria): Numéro de réponses correctes en fonction du contenu des EB de la matière que l'on a vu lors de son parcours.. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 10/17.

(11) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Criterios de evaluación de las enseñanzas prácticas y de desarrollo (EPD). Guide pédagogique (partie générale). Durante la evaluación continua: Réalisation des épreuves de la matière et remise de celles-ci dans le délai établi pour le professeur. Durante el examen o prueba final (1ª convocatoria): Numéro de réponses correctes en fonction du contenu des EPD de la matière que l'on a vu lors de son parcours.. Critères d’évaluation des enseignements pratiques et de développement Criterios de evaluación de las actividades académicas dirigidas (AD). Durante el examen o prueba final (2ª convocatoria): Numéro de réponses correctes en fonction du contenu des EPD de la matière que l'on a vu lors de son parcours.. Durante la evaluación continua: Il n'y a pas. Durante el examen o prueba final (1ª convocatoria): Il n'y a pas. Durante el examen o prueba final (2ª convocatoria): Il n'y a pas.. Critères d’évaluation des activités académiques dirigées Puntuaciones mínimas necesarias para aprobar la Asignatura Note minimale nécessaire pour réussir. 1ª convocatoria: L'évaluation des compétences a un caractère continu et formatif et elle est orientée à l'acquisition d'aptitudes et d'habiletés liées aux objectifs / contenus de ce module. Les cours se développeront en français, ainsi que toutes les évaluations et d'autres activités, tant de la part du professeur que de l'élève. On tiendra en compte le fait que l'étudiant possède un niveau adéquat de langue. L'effort constant et l'intervention active de l'élève dans les différentes activités du cours seront évalués positivement : - La réalisation des devoirs réglés au long du semestre par le professeur. - La remise des travaux individuels et en groupe, ainsi que leur présentation dans le cours. L'évaluation des résultats de l'apprentissage étant cumulatif, il conserve un sens continu et formatif et s'assure que les objectifs sont atteints au fur de l'acquisition des connaissances. 2ª convocatoria: Les étudiants n'ayant pas réussi lors de la première session disposent d'une session de rattrapage. L'examen de cette session de rattrapage consiste en un examen écrit sur les contenus et représente 100 % de la note finale.. Material permitido. Il est interdit toute sorte de matériel d'appui.. Matériel autorisé Identificaciones en los exámenes Identification pendant les examens Observaciones adicionales. Durant un test d’évaluation, les professeurs peuvent demander une pièce d’identité (carte d’étudiant, document national d’identité, passeport ou tout autre document validé par l’examinateur) à n’importe quel étudiant, afin de certifier leur identité. Si l’étudiant ne présente pas unepièce d’identité valide, il pourra continuer l’examen qui sera uniquement noté si la pièce d’identité est présentée dans le délai fixé par l’examinateur. Aucune observation à l'égard des lignes d'EPD.. Observations additionnelles. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 11/17.

(12) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Guide pédagogique (partie générale). Los estudiantes inmersos en un programa de movilidad o en un programa de deportistas de alto nivel, así como los afectados por razones laborales, de salud graves o por causas de fuerza mayor debidamente acreditadas, tendrán derecho a que en la convocatoria de curso se les evalúe mediante un sistema de evaluación de prueba única. Para ello, deberán comunicar la circunstancia al profesor responsable de la asignatura antes del fin del periodo docencia presencial. Les étudiants inscrits dans un programme de mobilité ou un programme de formation pour sportifs de haut niveau, ainsi que ceux qui peuvent être affectés pour des raisons professionnelles, de santé grave ou pour des raisons de force majeure dûment accréditées, auront le droit d’être évalués à travers un seul test d’évaluation. Pour ce faire, ils devront communiquer leurs circonstances au professeur responsable du cours avant la fin de la période d’enseignement présentiel.. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 12/17.

(13) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Guide pédagogique (partie générale). 8. BIBLIOGRAFÍA GENERAL / BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE Type de reference. Auteurs. Année. Título. Sourse. Pages. Livre. ADERHOLD, C., THOMAZO, R.. 2003. Français. Notre histoire, nos passions. Paris : Larousse. - 384. Livre. AMOSSY, R., HERSCHBE RG PIERROT, A.. 1997. Stéréotypes et clichés. Paris : Nathan. - 128. Livre. BERSTEIN, S., MILTZA, P.. 1991. Histoire de la France au XXème siècle. Paris : Editions Complexe. - 446. Livre. BOUCHET, A. T.. 2013. La France de la Cinquième République. Auxerre : Sciences Humaines. - 416. Livre. BOURDIEU, F., AYMARD, M.. 1990. La grammaire des civilisations. Paris : Arthaud. - 606. Livre. BOURGEOIS , R. y EURIN, R.. 1998. La France des régions. Grenoble : P.U.G.. - 23. Livre. CHAURAUD, J.. 2003. Histoire de la langue française. Paris : P.U.F.. - 642. Livre. COHEN, Ph.. 1997. Le bluff républicain, à quoi servent les élections ?. Paris : Ed. Du Felin. - 342. Livre. COQ, G.. 2003. Laïcité et République. Paris : Ed. Du Felin. - 336. Livre. COTENTINREY, G.. 1995. Les grandes étapes de la civilisation française. Paris : Ed. Arlea. - 696. Livre. DE CARLO, M.. 1999. L¿interculturel. Paris : Clé Internationale, Col. Didactique des langues étrangères. - 126. Livre. DUHAMEL, E.. 1997. La Veme République. Paris : Seuil. - 73. Livre. EDMISTON, E. F., DUMÉNIL, A.. 2009. La France contemporaine. Boston : Heinle Publishers. - 336. Livre. FARCHY, J.. 1999. La fin de l¿exception culturelle ?. Paris : Ed. CNRS, Col. Communication. - 268. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 13/17.

(14) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Type de reference. Auteurs. Année. Guide pédagogique (partie générale). Título. Sourse. Pages. Livre. FERRO, Marc. 2018. Histoire de France. Paris : Odile Jacob. - 764. Livre. FITOUSSI, J.-P.. 1998. Le Nouvel âge des inégalités. Paris : Ed. du Seuil. - 146. Livre. FORAY, P.. 2008. La laïcité scolaire. Autonomie individuelle et apprentissage du monde commun. Berne: Peter Lang. - 229. Livre. GARRIGUES , J.. 2006. Les grands discours parlementaires de la Cinquième République. Paris : Armand Colin. - 386. Livre. GILLARDOT, P., ARDILLER, F.. 2004. La géographie de la France. Paris : Ellipses. - 199. Livre. GIUSTI, A.. 1997. La langue française. Évreux, Flammarion, coll. Dominos. - 127. Livre. GONNET, J.. 2003. Les médias et la curiosité du monde. Paris: P.U.F.. - 141. Livre. GOULET, A.. 1994. Le stéréotype : crise et transformation. Caen : Presses Universitaires de Caen. - 229. Livre. HERISSON, N., BURNE, S.. 2017. L'Inavouable Histoire de France - La satire officielle. Paris : Ring. - 254. Livre. HEURDIER, L., PROST, A.. 2017. Les politiques de l'éducation en France. Paris : La Documentation Française. - 624. Livre. LAUBY et MOREAUX. 1998. La France contemporaine. Paris : Bordas. - 224. Livre. LE MARCHAND, V.. 2000. La Francophonie. Paris: Ed. Milan. Col les Essentiels. - 63. Livre. MARSEILLE, J.. 1999. Nouvelle histoire de la France I et II. Paris : Perrin. - 704. Livre. MIAILLE, M.. 2014. La laïcité. solutions d'hier, problèmes d'aujourd'hui. Paris : Dalloz. - 320. Livre. OBERTONE, L.. 2018. La France Interdit. La vérité sur l'immigration. Paris : Ring. - 209. Livre. POINSOT, M., GREEN, N. L.. 2009. Histoire de l'immigration et question coloniale en France. Paris: La Documentation Française. - 280. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 14/17.

(15) CULTURA Y SOCIEDADES DE B I: FRANCÉS (docencia en francés). Type de reference. Auteurs. Année. Guide pédagogique (partie générale). Título. Sourse. Pages. Livre. PROST, A.. 2004. Histoire générale de l¿enseignement et de l¿éducation en France. Paris: Perrin. - 832. Livre. RŒSCH, Roselyne et Rosalba ROLLEHAROLD.. 2012. La France au quotidien. Grenoble, PUG.. - 112. Livre. SAUVEAGE, M., VEYRATMASSON, I.. 2012. Histoire de la télévision française : De 1935 à nos jours. Paris : Nouveau Monde Editions. - 401. Livre. SCHOR, R.. 2004. Histoire de la société française au XXeme siècle. Paris: Belin. - 479. Livre. THÉLOT Cl.. 2004. Les Français et leur école. Paris: Dunod. - 575. Livre. THEVENON, G.. 2012. La Cinquième République : Vie politique française. Lyon : Chronique Sociale. - 319. Livre. VV.AA.. 2004. Il était une fois la France. Paris: Librio. - 93. Livre. WIEVIORKA, Michel (dir.). 1997. Une société fragmentée ? Le multiculturalisme en débats. Paris: La Découverte. - 203. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 15/17.

(16) Adenda a la guía docente del curso 2020-2021 Escenario A multimodal Este escenario es el previsto para iniciar el curso 2020/2021, salvo que las autoridades académicas o sanitarias competentes dictaminen el paso al escenario B. El Acuerdo Marco de la Universidad Pablo de Olavide, de fecha 29 de junio de 2020, para la planificación, ejecución y adaptación de las enseñanzas universitarias a las contingencias y exigencias sanitarias derivadas de la COVID-19 durante el curso académico 2020-2021 establece en su apartado 3.4 la necesidad de consignar en forma de adendas la des cripción de las actuaciones ante los dos escenarios que implican la limitación de la presencialidad. En este documento se recogen las adaptaciones previstas para el Escenario A Multimodal, que requiere la adaptación de la docencia a un formato que combine actividades presenciales y no presenciales con el objetivo último de minimizar los riesgos de salud para la comunidad universitaria, al tiempo que se garantiza la adquisición de competencias requeridas en los títulos. Nombre de la asignatura Grados/Dobles Grados Códigos Profesorado responsable. CULTURA Y SOCIEDADES DE BI: FRANCÉS T&I: FRANCÉS 303022 ANNE CATHERINE AUBRY. Si procede, describa las adaptaciones previstas para el temario y los contenidos básicos (siempre garantizado la adquisición de las competencias recogidas en la memoria de verificación del título) No procede. Describa las adaptaciones previstas para las actividades formativas y la metodología docente La asignatura combinará la docencia online y presencial: las Enseñanzas Básicas se impartirán a través del Aula Virtual de la Universidad Pablo de Olavide y las Enseñanzas Prácticas y de Desarrollo se impartirán de manera presencial en el campus.. Describa las adaptaciones previstas para la evaluación No hay cambio de porcentaje: el 50% procede de la evaluación continua y el 50% procede de la prueba final que se realizará de forma presencial.. Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 16/17.

(17) Adenda a la guía docente del curso 2020-2021 Escenario B de contingencia no presencial Este escenario de contingencia se activará por indicación de las autoridades sanitarias o académicas competentes en caso necesario. El Acuerdo Marco de la Universidad Pablo de Olavide, de fecha 29 de junio de 2020, para la planificación, ejecución y adaptación de las enseñanzas universitarias a las contingencias y exigencias sanitarias derivadas de la COVID-19 durante el curso académico 2020-2021 establece en su apartado 3.4 la necesidad de consignar en forma de adendas la descripción de las actuaciones ante los dos escenarios que implican la limitación de la presencialidad. En este documento se recogen las adaptaciones previstas para el Escenario B de contingencia no presencial, que requiere la adaptación rápida y eficaz de la docencia a un formato no presencial, al tiempo que se garantiza la adquisición de competencias requeridas en los títulos. Nombre de la asignatura Grado Código Profesorado responsable. CULTURA Y SOCIEDAD BI: FRANCÉS T&I. FRANCÉS 303022 ANNE CATHERINE AUBRY. Si procede, describa las adaptaciones previstas para el temario y los contenidos básicos (siempre garantizado la adquisición de las competencias recogidas en la memoria de verificación del título) No procede. Describa las adaptaciones previstas para las actividades formativas y la metodología docente La asignatura se impartirá a través de la docencia on line, en el Aula Virtual de la Universidad Pablo de Olavide, tanto para las Enseñanzas Básicas como para las Enseñanzas Prácticas y de Desarrollo.. Describa las adaptaciones previstas para la evaluación El examen final desaparece, por lo que su valor (50%) se obtendrá a través de 3 tareas diferentes: -. Tareas entregadas semanalmente (el 20% de la nota final) Entrevista oral con la profesora realizada a través de Collaborate Blackboard de 5 a 8 preguntas sobre los contenidos de la asignatura (el 10% de la nota final) Un ensayo (el 20% de la nota final). Se realizará este ensayo a través del Aula Virtual el día fijado en el calendario oficial para el examen.. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org). Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica. FIRMADO POR ID. FIRMA. Universidad Pablo de Olavide firma.upo.es. h+AAhLmT+8sqh2w8gzOcEjJLYdAU3n8j. FECHA. 22/09/2020. PÁGINA. 17/17.

(18)

Références

Documents relatifs

Desarrollar un pensamiento y un razonamiento crítico y saber comunicarlos de manera efectiva, tanto en las lenguas propias como en una tercera lengua.. Que los estudiantes

Nota: se reservarán 15 minutos de una clase dentro del calendario establecido por el centro o por la titulación para que el alumnado rellene las encuestas de evaluación de la

[r]

Los ensayos clínicos de las dos vacunas contra el VPH usaron lesiones de cuello uterino (por lo general lesiones de alto grado, como neoplasia intraepitelial cervical de grado 2

Le mouvement de pensée de OU peut être décrit de la façon suivante : dans un premier mouvement de pensée, qui est un mouvement de pensée fermant qui va de l’indétermination à

En lo referente a la estructura del poema podemos decir que Hugo utilizó cuarenta y dos versos alejandrinos franceses pareados de rima rica (Hugo 1964: 178), mientras que

RECOMMANDE à la Trente-Septième Assemblée mondiale de la Santé de noter les conclusions

• Mejorar la financiación sostenible para la prevención y el tratamiento de la malnutrición aguda y la emaciación, tanto en los presupuestos nacionales de salud como en