• Aucun résultat trouvé

Contrastive analysis of interlanguage prosody of English as an L2: the case of L1-Spanish and L1-French learners

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Partager "Contrastive analysis of interlanguage prosody of English as an L2: the case of L1-Spanish and L1-French learners"

Copied!
2
0
0

Texte intégral

(1)

HAL Id: hal-01762553

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01762553

Submitted on 10 Apr 2018

HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of sci- entific research documents, whether they are pub- lished or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers.

L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d’enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés.

Contrastive analysis of interlanguage prosody of English as an L2: the case of L1-Spanish and L1-French learners

Leonardo Contreras Roa

To cite this version:

Leonardo Contreras Roa. Contrastive analysis of interlanguage prosody of English as an L2: the case of L1-Spanish and L1-French learners. PAC Prosody 2016, Sep 2016, Aix-en-Provence, France.

�hal-01762553�

(2)

the case of L1-Spanish and L1-French learners

Leonardo Contreras Roa

Introduction

The present is an exploratory study dealing with the phonetic realizati- on (f0, dur) of focused lexical elements produced by native speakers of English and learners of English whose L1 is Chilean Spanish or French.

Objectives

Describing the f0 movements in focused elements produced by the three groups of speakers

Comparing the duration and f0 movement differences between speakers of different groups

Determining if differences and similarities in f0 and duration depend on the speakers’ L1

Hypotheses

H1 Speakers belonging to different L1 groups will perform focus in diffe- rent ways at a f0 and duration level

H2 Differences originate from influence of the speakers’ L1

Methodology

Elicitation tests (Prieto et al., 2010) were applied to learners (10 L1-Spanish and 10 L1-French) and native speakers (5 speakers of Southern British English), in order to obtain samples of semi-spontaneous speech.

Recordings of 9 types of utterances containing focused elements were selected (contrastive focus, contradiction statement, statement of the obvious, neutral echo- questions and counterexpectational echo-questions), totalling a corpus of 225 ut- terances.

Utterances were transcribed and syllabified, then modelized with the Momel algo- rithm (Hirst & Espesser, 1993) and Prosomarker script (Origlia & Alfano, 2012), as well as visually represented in order to identify the general prosodic features of speakers.

F0 start, end, minimum and maximum values were obtained for the focused element on each utterance. Pitch movements were categorized, duration values were registe- red, and stressed syllables and final rises at the end of questions were recorded.

Exploratory graphic representations were generated to obtain a general view of the distribution of the aforementioned variables.

Results

Analyses show that speakers of different L1 groups favor different types of pitch contours to express focus: rise-falls are most com- mon among native English speakers, whereas rises are frequently observed in L1-French speakers and fall-rises are fairly common among Spanish speakers.

Pitch range (max f0 - min f0) values vary by group of speakers:

overall, L1-Spanish speakers perform larger pitch movements than L1-French and native speakers.

Learners perform final rises in questions with focused elements more often than native speakers.

Conclusion, discussion and further research

These results provide a first glance at the prosody of English learners. Marked differences are observed regarding pitch contour choice and range in focused le- xical elements among speakers of different L1s.

However, these data remain exploratory due to the size of the sample and the variation of the syntax and lexical elements elicitated by a semi-spontaneous speech task. Confirmation is needed through the analysis of a larger corpus of learner oral production, and through the use of tasks that allow the control of variables such as lexical content.

Contextualized reading out loud tasks of short sentences presenting focus can be used in order to obtain more detailed and reliable data which could be used to establish a link between the pitch contours chosen by learners, the way they perform them and the prosody of their L1.

Bibliography

Hirst, D. & Espesser, R. (1993). Automatic modelling of fundamental frequency using a qua- dratic spline function. Travaux de l'Institut de Phonétique d'Aix 15, 71-85.

Hirst, D. (2002). Automatic Analysis of Prosody for Multi-lingual Speech Corpora. In E. Keller, G. Bailly, A. Monaghan, J. Terken, & M. Huckvale (Eds.), Improvements in Speech Synt- hesis. New York: Wiley.

Hirst, D. (2012). ProZed: A speech prosody analysis-by-synthesis tool for linguists. In Proceedi- ngs of the 6th International Conference on Speech Prosody (SP2012).

Origlia, A., & Alfano, I. (2012). Prosomarker: a prosodic analysis tool based on optimal pitch stylization and automatic syllabification. Proceedings of the Eighth International Con- ference on Language Resources and Evaluation (LREC ’12), 997–1002.

Prieto, P., Borràs-Comes, J., & Roseano, P. (Coords.) (2010-2014). Interactive Atlas of Roman- ce Intonation. Web page: <http://prosodia.upf.edu/iari/>

Xu, Y., & Xu, C. X. (2005). Phonetic realization of focus in English declarative intonation.

Journal of Phonetics, 33(2), 159–197.

CL FR UK

Visual representations of modelizations rendered with ProZed (Hirst, 2012)

Références

Documents relatifs

describing the differences in the use of certain syntactic, lexical and discoursal features between native and non-native speakers, and so forth. It is necessary to assess

The subjects listened to French short phrases 1) synthesized with Mbrola using (European standard and Canadian) French and Japanese segments, combined with duration and F0 found in

The method used is a comparative analysis of French and native speakers’ productions: on the one hand a subjective evaluation of the prosody of the

It is clear that European French listeners do not perceptually assimilate English dental fricatives in the same way as Canadian French listeners, and that English

In this study, we focused on a structure that contrasts these two factors: ERP responses to morphosyntactic violations of the past tense in polar questions in French learners

The first language (L1) is automatically the Gham’a-lah that sometimes exerts its strength as L1 to the learner of English as second language (L2) during and after

Although formulaic language is generally assumed to be associated with ease of processing, these results are most consistent with an inhibition associated with the substitutes in

This study aims at comparing L1 and L2 acquisition processes through an analysis of the linguistic means used to ensure discourse cohesion in the oral narratives of French and English