• Aucun résultat trouvé

Title - Sujet Cale-sèche Radisson Solicitation No. - N de l'invitation F /A. Client Reference No. - N de référence du client

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Partager "Title - Sujet Cale-sèche Radisson Solicitation No. - N de l'invitation F /A. Client Reference No. - N de référence du client"

Copied!
18
0
0

Texte intégral

(1)

1 1

RETURN BIDS TO:

RETOURNER LES SOUMISSIONS À:

Réception des soumissions - TPSGC / Bid Receiving - PWGSC

Voir dans le document/

See herein NA Quebec NA

CCC No./N° CCC - FMS No./N° VME

SOLICITATION AMENDMENT MODIFICATION DE L'INVITATION

Destination: Other-Autre:

FAX No. - N° de FAX ( ) -

Issuing Office - Bureau de distribution TPSGC/PWGSC

1550 Avenue d’Estimauville Québec

Québec G1J 0C7

indicated, all other terms and conditions of the Solicitation The referenced document is hereby revised; unless otherwise remain the same.

les modalités de l'invitation demeurent les mêmes.

Ce document est par la présente révisé; sauf indication contraire,

Instructions: Voir aux présentes Instructions: See Herein

Delivery Required - Livraison exigée Delivery Offered - Livraison proposée Vendor/Firm Name and Address

Comments - Commentaires

Raison sociale et adresse du fournisseur/de l'entrepreneur

Title - Sujet Cale-sèche Radisson 2021

Solicitation No. - N° de l'invitation F3065-210001/A

Client Reference No. - N° de référence du client F3065-210001

GETS Reference No. - N° de référence de SEAG PW-$QCV-018-18111

File No. - N° de dossier QCV-0-43225 (018)

Solicitation Closes - L'invitation prend fin at - à

on - le

F.O.B. - F.A.B.

Plant-Usine:

Address Enquiries to: - Adresser toutes questions à:

Piras, Gabriel

Telephone No. - N° de téléphone (418) 956-2350 ( )

Destination - of Goods, Services, and Construction:

Destination - des biens, services et construction:

qcv018

Buyer Id - Id de l'acheteur

Vendor/Firm Name and Address

Raison sociale et adresse du fournisseur/de l'entrepreneur

Facsimile No. - N° de télécopieur Telephone No. - N° de téléphone

Name and title of person authorized to sign on behalf of Vendor/Firm (type or print)

Nom et titre de la personne autorisée à signer au nom du fournisseur/

de l'entrepreneur (taper ou écrire en caractères d'imprimerie)

Signature Date

2021-03-17 Date 004

Amendment No. - N° modif.

02:00 PM 2021-04-06

Eastern Daylight Saving Time EDT Heure Avancée de l'Est HAE

Page 1 of - de 1

(2)

Solicitation No. - N° de l'invitation Amd. No. - N° de la modif. Buyer ID - Id de l'acheteur

F3065-210001/A 004 qcv018

Client Ref. No. - N° de réf. du client File No. - N° du dossier CCC No./N° CCC - FMS No/ N° VME

F3065-210001 QCV-0-43225

Page 1 of - de 1

TITLE : CCGS PIERRE RADISSON DRY DOCKING - SPRING 2021 AMENDMENT 004

Included in the present Amendment:

1. Solicitation closing date extension 2. Modification #1 (to the bid solicitation) 3. Modifications to the Specifications

4.

Minutes of the Bidder’s conference held on March 11, 2021

SOLICITATION CLOSING DATE EXTENSION

Solicitation closing date is extended from March 29, 2021, to April 6, 2021.

MODIFICATION #1 (TO THE BID SOLICITATION)

Appendix 1 of Annex I – Price per Item Sheet – is amended as follows:

Insert : The following line in the table of section 1.1 Scheduled Work:

11.17 Renew anti-sweat paint around 20 portholes _______ $

MODIFICATIONS TO THE SPECIFICATIONS

The Technical Specifications are amended as follows :

11.17 : Add section 11.17 - Renew anti-sweat paint around 20 portholes, which is attached at the end of this Amendment.

MINUTES OF THE BIDDER’S CONFERENCE HELD ON MARCH 11, 2021 See document attached at the end of this Amendment.

ALL OTHER TERMS AND CONDITIONS REMAIN UNCHANGED

(3)

11.0 HULL AND STRUCTURE

11.17 RENEW ANTI-SWEAT PAINT AROUND 20 PORTHOLES

11.17.A IDENTIFICATION

11.17.A.1 The paint around 20 portholes needs to be renewed. The paint contains lead 11.17.B REFERENCES

11.17.B.1 Equipment Data

Localisation Quantity

Pont principal 20 portholes

11.17.B.2 Drawings

11.17.B.2.1 All Drawings are listed in the General Notes. The following Drawings are to be considered as Guidance Drawings as defined in the Drawings section of the General Notes.

Drawing Number DRAWING TITLE Number of

Sheets

222-H-101 Arrangement général 3

Porthole 1.pdf 2

11.17.B.3 Regulations and Standards

11.17.B.3.1 The following Standards and Regulations apply to work carried out in this section;

The Contractor must ensure all work completed in this section meets these Standards and Regulations as well as any other pertinent Federal/Territorial Regulation or Standard:

FSM Procedures Title Included Yes/No

Publications

Standards

Regulations

(4)

11.17.C STATEMENT OF WORK 11.17.C.1 Removal of existing paint

11.17.C.1.1 The Contractor must use a non-lead dusting method to remove the anti-stress paint that is around the windows of 20 cabins on the main deck of the vessel. The entire lead paint shall be removed.

11.17.C.1.2 The contractor shall keep the premises clean. The work areas are cabins.

11.17.C.1.3 The contractor shall protect the portholes and porthole seals during paint removal and application.

11.17.C.2 Painting

11.17.D The Contractor shall perform surface preparation to the level of preparation requested by the paint manufacturer. SSPC-SP1.

11.17.E Contractor shall apply one coat of marine primer followed by two coats of insulating paint, each 20 mils thick.

11.17.F The contractor shall make the necessary preparations on the steel to apply a marine insulating paint; approved by a classification society.

11.17.G The dimensions are 21.75'' x 33'' with a 16 inch window in the center. The porthole has a 2 inch protruding strip.

11.17.H PROOF OF PERFORMANCE 11.17.H.1 Inspection Points

11.17.H.1.1 The inspection authority shall view the protection of the cabins prior to the start of paint removal.

11.17.H.1.2 The Inspection Authority shall view the surface preparation as in accordance with the Contractor's selected paint application guide.

11.17.H.2 Testing/Trials 11.17.H.3 Certification

11.17.H.3.1 The paint must be approved for use in a habitable area.

11.17.H.4 Documentation

11.17.H.4.1 Data sheets for the product used for paint removal 11.17.H.4.2 Data sheets for the insulating paint used

11.17.H.4.3 A contractor's paint application report.

(5)

11.17.H.5 Training[ – Not Used]

(6)
(7)
(8)

Page 1 de / of 11

NGCC PIERRE RADISSON CALE SÈCHE - PRINTEMPS 2021 /

CCGS PIERRE RADISSON DRY DOCKING - SPRING 2021 F3065-210001/A

CONFÉRENCE DE SOUMISSIONNAIRES / BIDDERS' CONFERENCE PROCÈS VERBAL / MINUTES

La conférence des soumissionnaires présidée par l’autorité contractante est tenue en vidéo-conférence, à 13:30 le 11 mars 2021.

The Bidders' Conference chaired by the Contracting Authority is held via videoconference, at 13:30 on March 11, 2021.

A) MOT DE BIENVENUE/WELCOMING MESSAGE:

Le président s’est présenté et a souhaité la bienvenue à tous les participants et remercier le soumissionnaire présent pour son intérêt pour le présent projet. /

The Chairperson introduced himself and welcomed all attendees and thanked the bidder in attendance for his interest in this project.

B) INTRODUCTION:

Le président a expliqué que le but de la présente réunion était de passer en revue le document d’Appel d’offres portant le numéro F3065-210001/A et le devis technique afin d’éclaircir tout point qui pourrait être obscur pour les soumissionnaires présents. /

The Chairperson explained that this meeting was aimed at reviewing the Invitation to Tender document bearing serial number F3065-210001/A in order to clarify any points brought up by any participant.

(9)

Page 2 de / of 11 C) PRÉSENCES/PERSONS IN ATTENDANCE

Le président à indiqué qu’il agirait à titre d’autorité contractuelle pour le projet. Il a demandé aux participants de se présenter à tour de rôle. /

The Chairperson stated that he will be acting as the Contracting Authority. He asked the attendees to introduce themselves.

Nom / Name

Occupation / Rank

Cie.ou min. / Co. or Dept

Gabriel Piras Spécialiste de l’approvisionnement (marine) /

Supply Specialist (marine) TPSGC / PWGSC Isabelle Couillard-

Desjardins Agent de projets / Project Officer, GCC / CCG René Hardy

André Richard Charlotte ares Olivier Dugas

Commandant / Commanding Officer Chef mécanicien / Chief Engineer Mécanicienne Sr / Sr Engineer Chef Officier / Chief Officer

GCC / CCG

Bruce Mitton Ken Desorcy Jessie Ursulak

Chantier Davie Canada Inc.

Francois Leblanc Responsable de l'estimation / Head of

Estimation Groupe Maritime Verreault

Joseph D’Achille Vice President Tendering Heddle Shipyards

(10)

Page 3 de / of 11

D) RÉVISION DES DOCUMENTS DE SOUMISSION/BID PACKAGE REVIEW PARTIE 1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX / PART 1 GENERAL INFORMATION - Aucun commentaire / No comment.

PARTIE 2 INSTRUCTIONS À L'INTENTION DES SOUMISSIONNAIRES / PART 2 BIDDER INSTRUCTIONS

- Commentaire de HMS :

o 29 mars - Fin de la période d’invitation - Considérant:

- le délai pour répondre aux questions des soumissionnaires;

- le fait qu'il s'agit d'une période très chargée pour les chantiers navals; et - les chantiers doivent répondre à de nombreuses questions des sous-traitants.

o C'est beaucoup d'informations à traiter en peu de temps.

o HMS nécessiterait au moins une semaine supplémentaire et la date de début de travail devrait être ajustée en conséquence.

/

- Comment from HMS :

o March 29 – End of Solicitation Period - Considering : - the delay to answer Bidders questions;

- the fact that it is a very busy period for shipyards; and

- Shipyards have to answer a lot of questions from subcontractors.

o It is a lot of information to deal with in a small amount of time.

o HMS would require at least an additional week, and Start of work date to be adjusted consequently.

PARTIE 3 INSTRUCTION POUR LA PRÉPARATION DES SOUMISSIONS / PART 3 BID PREPARATION INSTRUCTIONS

- Aucun commentaire / No comment.

PARTIE 4 PROCÉDURES D'ÉVALUATION ET MÉTHODE DE SÉLECTION / PART 4 EVALUATION PROCEDURES AND BASIS OF SELECTION

- Aucun commentaire / No comment.

PARTIE 5 ATTESTATIONS - PART 5 CERTIFICATIONS - Aucun commentaire / No comment.

PARTIE 6 EXIGENCES RELATIVES À LA SÉCURITÉ, EXIGENCES FINANCIÈRES ET AUTRES EXIGENCES - PART 6 SECURITY, FINANCIAL AND OTHER REQUIREMENTS

- L’information requise dans la section 6.2.2.1 doit être obligatoirement fournie avec la soumission.

/

- The information requested in section 6.2.2.1 is mandatory with the bid.

PARTIE 7 CLAUSES DU CONTRAT SUBSÉQUENT / PART 7 RESULTING CONTRACT CLAUSES

- Aucun commentaire / No comment.

ANNEXE A DEVIS TECHNIQUE / ANNEX A TECHNICAL SPECIFICATION - Une section sera ajoutée en lien avec l’enlèvement du plomb autour des fenêtres

(11)

Page 4 de / of 11 /

- One section will be added regarding lead removal around windows.

G REMARQUES GÉNÉRALES / G GENERAL NOTES

- Spécifications de soudage de la GCC – Emphase sur la nouvelle exigence dans «Général 5.30.9»

- Annexe M Qualification du personnel de soudage et procédures pour les applications marines.

- Désamiantage - La GCC impliquera une tierce partie pour vérifier que le travail est effectué comme prévu.

/

- CCG Welding Specifications – emphasis on new requirement under “General 5.30.9” - Annex M Qualification of Welding Personnel and Procedures for marine applications.

- Asbestos removal – CCG will involve a 3rd party to verify the work is performed as intended.

S SERVICES / S SERVICES

- Certains articles sont soumis à un prix ferme au lieu d'être au prorata comme d'habitude.

- Sécurité du navire - Les spécifications exigent des rondes sur le navire ainsi que de de fournir des journaux comme preuve.

- /

- Some items are subject to a firm price instead of being prorated as usual.

- Vessel security – Specifications require for rounds on the vessel and to provide logs as proof.

Question 1

Sécurité assurée par les ressources du chantier naval pendant les heures de travail et par un sous-traitant en dehors des heures de travail. Est-ce acceptable?

Réponse : Oui, ça l’est.

/

Question 1

Security assured by Shipyard resources during working hours and by a subcontractor during non-working hours. Is that acceptable?

Answer : Yes, it is.

10.0 ÉQUIPEMENTS DE SÛRETÉ ET SÉCURITÉ / 10.0 SAFETY AND SECURITY 10.1 Systèmes de luttes contre les incendies / 10.1 Fire Systems

- 10.1.c.2.11 – Emphase sur cet item qui a un impact sur la portée des travaux.

/

- 10.1.c.2.11 – Emphasis on this item that has an impact on the scope of Work.

10.2 Chaloupe de sauvetage et système de largage / 10.2 LifeBoat System -

10.3 Désamiantage de la salle des moteurs / 10.3 Asbestos Rermoval of the Aft Engine room Question 2

10.3.A.1.1 - Il y a une différence entre les spécifications techniques et les documents - Ce paragraphe ne mentionne que la conduite de vapeur. Aucune mention de la ligne d'échappement?

Réponse: 10.3.B.1 énumère les deux conduits : vapeur de 5 po de diamètre et échappement de 8 po de diamètre.

/

Question 2

10.3.A.1.1 – There is a difference between Specifications and Documents – This paragraph only mentions steam line. No mention of the exhaust line?

Answer :10.3.B.1 list both : Steam 5 po diameter and Exhaust 8 inch diameter.

(12)

Page 5 de / of 11

11.0 COQUE ET STRUCTURES RELATIVES / 11.0 HULL AND RELATED STRUCTURES

11.1 Inspection et réparations des soudures de la coque / 11.1 Hull Welding Inspection and Repairs - Besoin de consommable - L'entrepreneur doit avoir la certification de soudage pour le matériau de

remplissage spécifié.

- Le prix du gougeage est linéaire - indépendant de l'épaisseur /

- Requirement for consumable – The Contractor must have the welding certification for the specified filling material.

- Price for gouging is linear – independent of the thickness Question 3

Comment aborder ce qui se cache derrière le soudage?

Réponse: Au cas par cas (1379) /

Question 3

How do we address what is behind the welding?

Answer : On a case by case basis (1379) Question 4

Comment traiter les fissures qui ne sont pas visibles dans la gouge mais qui apparaissent sur la radiographie?

Réponse: Le chantier naval ne peut être tenu responsable des fissures qu'il n'a pas causées.

/

Question 4

How do we address cracks not seen in the gouge but that show up on radiograph?

Answer : Shipyard cannot be held responsible for the cracks they did not cause.

11.2 Préparation et peinture de la carène / 11.2 Hull Coatings

11.3 Marquage du francbord, tirant d’eau et symbolisation / 11.3 Freeboard, Draft and Symbolization Markings

11.4 Évaluation de la coque / 11.4 Hull Survey - Emphase sur 11.4.C.2

/

- Emphasis on 11.4.C.2 Question 5

Est-ce que tout est accessible pour la visualisation?

Réponse: S'il y a un objet imprévu, il sera traité avec un 1379.

Exemple 1 La présence de panneaux peut être considérée comme «imprévue».

Exemple 2 L'ouverture et l’entrée dans un réservoir ne sont pas des «imprévus».

/

Question 5

Is everything accessible for viewing?

Answer : If there is unforeseen object, it will be treated with a 1379.

E.g. 1 Paneling can be considered “unforeseen”.

E.g. 2 Opening and going into a tank is not “unforeseen”.

11.5 Systèmes de protection cathodique / 11.5 Cathodic Protection Systems 11.6 Grilles, prises d’eau de mer et caissons / 11.6 Grids, Sea Chest and Sea Bays

(13)

Page 6 de / of 11

11.7 Réservoirs de ballast et batardeaux / 11.7 Ballast Tanks and Cofferdams 11.8 Réservoirs de carburant et d’eau huileuse / 11.8 Fuel oil and Oily water tanks - Certains des réservoirs à être nettoyés sont petits et difficile d’accès.

/

- Some of the tanks that need to be cleaned are small and difficult to access Question 6

Du carburant dans les réservoirs?

Réponse: Oui, tel qu’indiqué dans les spécifications.

/

Question 6 Fuel in the tanks?

Answer : Yes, as indicated in the Specifications.

Question 7

De l'eau salée dans les ballasts?

Réponse : Non, les ballasts ne contiendront pas d'eau de mer.

/

Question 7

Salted water in ballasts?

Answer : No, ballasts will not contain sea water.

11.9 Puits de décantation / 11.9 Bilge well Day tank and settling tanks - Total de 3 puits de décantation à construire.

- Les spécifications ne mentionnent pas de forme spécifique.

/

- Total of 3 bilge wells to be built.

- The Specifications do not require a specific shape.

11.10 Soupape, vannes et dalots de coque / 11.10 Hull valves and scuppers - Emphase sur les exigences de 11.10.C.2.

- Emphase sur les exigences de 11.10.C.3.

- Emphase sur les exigences de 11.10.C.4.

- Le corps des valves peut rester sur le navire mais l’actuateur doit être retiré pour être rebâtit.

/

- Emphasis on 11.10.C.2’s requirements - Emphasis on 11.10.C.3’s requirements - Emphasis on 11.10.C.4’s requirements

- The valves’ body can stay on the ship but the actuator must be removed to be rebuilt.

Question 8

Sans visite, comment traiter les éléments d'interférence?

Réponse: Nous pouvons essayer de fournir des photos supplémentaires des valves de coque. (Si nous procédons avec des photos, un soumissionnaire a demandé une identification sur chaque photo de valve.) /

Question 8

With no visit, how do we address interference items?

Answer : We can try to provide additional pictures of the hull valves. (If we proceed with pictures, a Bidder requested identification on each valve picture.)

Question 9

Les vannes doivent-elles être testées sur banc d'essai?

(14)

Page 7 de / of 11

Réponse: Voir 11.10.D.2.2. Cependant, les vannes qui doivent être physiquement retirées doivent être testées sur banc d'essai.

/

Question 9

Do the valves have to be tested on a benchtest?

Answer : See 11.10.D.2.2. However, valves that have to be physically removed have to be tested on a benchtest.

Question 10

Le travail comprend-il des remplacements?

Réponse: Non, pas cette fois.

/

Question 10

Does the work include swap outs?

Answer : No, not this time.

11.11 Puits aux chaines / 11.11 Chain Lockers

- 11.11.C.1.10 spécifie « La surface totale des deux puits aux chaînes est de 130 m2, soit 65 m2 par puits. »

/

- 11.11.C.1.10 specifies “The total area of both chain lockers is 130 m2, which means 65 m2 for each locker.”

Question 11

Il n’y a pas d’exigences SP-10 dans la section?

Réponse : Les Spécifications techniques seront modifiées.

/

Question 11

There is no SP-10 requirement in the section?

Answer : Specifications will be amended.

11.12 Salle de bain assistant mécaniciens #651 / 11.12 BATHROOM Engine Room Ratings #651 - Une section similaire à 11.13.C.2 – Désamiantage – sera ajoutée

/

- A section similar to 11.13.C.2 - Asbestos removal – will be added

11.13 Salle de bain matelots / 11.13 deckhand’s washroom #604 - SUPPRIMER section 11.13.C.2 – Désamiantage.

/

- DELETE section 11.13.C.2 - Asbestos removal

11.14 Drains pont d’envol / 11.14 Flight Deck Drain - 4 drains à être redirigés par-dessus bord.

/

- 4 drains to be redirected overboard.

11.15 Installation de 3 portes intérieures / 11.15 Installation of 3 inside Doors - Les portes sont fournies par le gouvernement.

- Des photos sont fournies.

/

(15)

Page 8 de / of 11 - Doors are GSM

- Pictures are provided.

Question 12

Y a-t-il de l'amiante autour des portes?

Réponse: Il ne devrait pas y en avoir. En cas de présence d'amiante, ce sera traité avec un 1379.

/

Question 12

Is there asbestos around the doors?

Answer : There should not be any. If presence of asbestos, it will be treated with a 1379.

11.16 Remplacement de tuyaux / 11.16 Piping renewal - Des photos sont fournies pour cet item.

/

- Pictures are provided for this item.

12.0 SYSTÈME DE PROPULSION ET DE MANOEUVRE / 12.0 PROPULSION AND MANEUVERING 12.1 Gouvernail et mèche de gouvernail / 12.1 Rudder and Rudder Stock

12.2 Palier de butée / 12.2 THRUST BEARINGS -

12.3 Changement Hélice Bâbord / 12.3 Change port Propeller - GCC fournit l'hélice.

- Certains articles incluent les deux hélices, mais une seule doit être changée.

- Précision concernant la modélisation 3D des hélices - GCC veut un fichier step des deux hélices.

/

- CCG provides the propeller.

- Some items include both propellers, but only one has to be changed.

- Precision regarding 3D modeling of the propellers – CCG wants a step file of both propellers.

Question 13

Les chantiers navals n'ont aucun contrôle sur le nombre de “blue fittings » requis par l'inspecteur. L'article peut-il être calculé au prorata?

Réponse : L’article reste à prix ferme.

/

Question 13

Shipyards have no control over the number of blue fittings required by the inspector. Can the item be prorated?

Answer : This article remains at a fix cost.

12.4 Garniture mécanique arbre porte-hélice BÂBORD / 12.4 Mechanical Seal - Les commentaires ne concernent que la version anglaise du devis.

/

- Only the port side will have to be removed

- 12.4.A will have to be corrected (difference with French, port side only and “Error!” message) - Warsila will have to be removed. There is no Wartsila equipment.

12.5 Manchon cylindrique (Muff Coupling – arbre BÂBORD) / 12.5 Flange Coupling (muff coupling) 12.6 inspection arbre BÂBORD / 12.6 Inspection Port Tailshaft

- Les spécifications mentionnent 2 arbres, mais ce n'est qu’un arbre.

(16)

Page 9 de / of 11

- La GCC n'a pas d'outil pour aider le chantier naval à remettre l’arbre en place.

/

- Specifications mention 2 shafts, but it is only one shaft.

- CCG does not actually have a tool to help the shipyard put back the shaft.

Question 14

12.6.C.7.1 Thordon vs Cooper? Veuillez clarifier svp.

Réponse : Confirmation technicien Cooper pour le roulement Cooper.

/

Question 14

12.6.C.7.1 Thordon vs Cooper? Please clarify.

Answer : Confirmation cooper technician for Cooper bearing Question 15

Les roulements n’ont-ils pas été faits il y a moins d’un an?

Réponse: Oui, il suffit de les manipuler pour retirer l'arbre.

/

Question 15

Weren’t the bearings just done less than one year ago?

Answer : Yes, They only need to be handled in order to remove the shaft.

12.7 Vérification de l'aligenment du tube d'étambot / 12.7 Alignment verification sterntube

- 12.7.C.1.1 - la vérification à l’aide de jauges de contraintes est ce que nous avions à l'esprit pour cet item. Il peut y avoir d'autres méthodes.

- La section 12.7 ne s'applique qu'à un seul arbre.

/

- 12.7.C.1.1 – strain gage verification is what we had in mind for this item. There may be other methods.

- Section 12.7 applies only on one shaft.

13.0 SANS OBJET / 13.0 NOT APPLICABLE

14.0 DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE / 14 ELECTRICAL DISTRIBUTION

14.1 Reconditionnement d’un disjoncteur Westinghouse DSL-416 / 14.1 Reconditioning of DSL circuit breaker

14.2 Inspections disjoncteurs de génératrices DSL-416 / 14.2 Inspection Generator DSL circuit breaker 15.0 SYSTÈMES AUXILIAIRES / 15.0 AUXILIARY SYSTEMS

15.1 Révision Pompe Framo / 15.1 FRAMO PUMP OVERHAUL

15.2 Soupapes de vidange d’urgence (Dump Valves) / 15.2 Dump Valves

- Nous nous attendons à aucun dommage – la fourniture de nouvelles valves n’est pas incluse dans la portée des travaux.

/

- We expect no damage – Providing new valves is not included in the Scope of Work.

15.3 Inspection annuelle - Boyaux de Transfert / 15.3 Annual Inspection - Fuel Transfer Hoses 15.4 Nettoyage des conduits de ventilation / 15.4 Accommodation Ducts Cleaning

(17)

Page 10 de / of 11

16.0 SYSTÈMES DOMESTIQUES / 16.0 DOMESTIC SYSTEMS 16.1 Réservoirs d’eau potable / 16.1 Potable Water tanks

- Nous nous attendons seulement à des retouches puisque les réservoirs ont été peints récemment.

/

- We are expecting just touch ups since the tanks have been recently painted.

17.0 ÉQUIPEMENTS DE PONT / 17.0 DECK EQUIPMENT

17.1 OPTIONEL - Les bossoirs de péniche tribord / 17.1 OPTIONAL Port Barge davits - Les bossoirs de péniche tribord doivent être faits.

/

- The starboard barge davits have to be done.

17.2 Ancres et chaînes d’ancres / 17.2 Anchors and Chains

17.3 Inspection annuelle de l’ascenseur et du monte-plat / 17.3 Annual Inspection – Elevator and Dumbwaiter

18.0 COMMUNICATIONS ET NAVIGATION DU NAVIRE / 18.0 COMMUNICATIONS AND NAVIGATION 18.1 Antenne de communications satellite / 18.1 Satellite TV Antenna

- Le câblage sera fait par la GCC.

/

- Wiring will be done by CCG.

19.0 SANS OBJET / 19.0 NOT APPLICABLE

20.0 MATÉRIEL SCIENTIFIQUE, OCÉANOGRAPHIQUE ET HYDROGRAPHIQUE / 20.0 SCIENCE, OCEANOGRAPHIC, AND HYROGRAPHIC EQUIPMENT

20.1 Modifications au système multifaisceaux / 20.1 Multibeam System Modifications

ANNEXE B - BASE DE PAIEMENT / ANNEX B - BASIS OF PAYMENT - Aucun commentaire / No comment.

ANNEXE C - EXIGENCES EN MATIÈRE D'ASSURANCES / ANNEX C - INSURANCE REQUIREMENTS - Aucun commentaire / No comment.

ANNEXE D - INSPECTION/ASSURANCE DE LA QUALITÉ/CONTRÔLE DE LA QUALITÉ / ANNEX D - INSPECTION/QUALITY ASSURANCE/QUALITY CONTROL

- Aucun commentaire / No comment.

ANNEXE E - GARANTIE / ANNEX E - WARRANTY - Aucun commentaire / No comment.

ANNEXE F - GARDE DU NAVIRE / ANNEX F - VESSEL CUSTODY

(18)

Page 11 de / of 11 - Aucun commentaire / No comment.

ANNEXE I - FEUILLE DE PRÉSENTATION DE LA SOUMISSION FINANCIÈRE / ANNEX I - FINANCIAL BID PRESENTATION SHEET

- Aucun commentaire / No comment.

ANNEXE J - FEUILLE DE RENSEIGNEMENT SUR LES PRIX / ANNEX J - PRICING DATA SHEETS

- Aucun commentaire / No comment.

ANNEX K - FEDERAL CONTRACTORS PROGRAM FOR EMPLOYMENT EQUITY – CERTIFICATION / ANNEXE K - PROGRAMME DE CONTRATS FÉDÉRAUX POUR L'ÉQUITÉ EN MATIÈRE D'EMPLOI – ATTESTATION

- Aucun commentaire / No comment.

E) VISITE DU NAVIRE / VESSEL’S VIEWING Sans objet / Not applicable

F) AJOURNEMENT / ADJOURNMENT.

La téléconférence s’est terminée à 15 :00. / The teleconference ended at 15 :00.

Gabriel Piras

Autorité contractante / Contracting Authority

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada / Public Works and Government Services Canada.

Références

Documents relatifs

The schedule specifies when wall trench with restoring is to be done in the gypsum partition to pass wiring between ceiling space and electrified device, e.g.: (card reader,

The examples also clearly indicate the following information: Date of contract; Duration of contract;; Name of customers; Type(s) of aircraft; and Type(s)

.5 A soundproof insulation package must be fitted to provide the lowest possible interior sound level, Interior sound level must not exceed 83 dB(A) when measured in accordance

6) Au devis, à la section 35 31 23.13, à l’article 2.03.9, il est indiqué que la pierre de carapace doit être comprise entre 2 à 4 tonnes alors qu’au plan M15, Coupe AA il

Un maximum de deux (2) personnes, agissant comme porte-paroles du proposant, peuvent participer à la présentation. Ces porte-paroles doivent faire parties de l’équipe

- N° du dossierCCC No./N° CCC - FMS No./N° VME E60BK-170014/A370BK- E60BK-170014/A Page37of6 OGD’s - OPTION YEAR 2 - to be inserted at Contract Award (Quantity breakdown by

Le verre trempé, le cadre et les composants doivent être conçus, fabriqués et certifiés conformément aux règles et règlements d’une société de classification reconnue par

a) Les fournisseurs disposeront de 15 jours civils pour soumettre leur offre. Ce délai peut être prolongé en fonction de la complexité d’une exigence. b) Les soumissions