Comment les langues sont - elles apparentees ?
Le travail qu’on se propose consiste à étudier l’hypothèse suivante : “ L’hypothèse du transformisme biologique vaut pour les langues : celles-ci dérivent de langues ancestrales qui par modifications progressives engendrent une ou plusieurs langues filles. On peut donc tracer un cladogramme des langues ”
La feuille jointe vous donne la même phrase dans différentes langues européennes. Vous reconstituerez leur lien de parentés, en les classant par groupes, super-groupes, supra-groupes… à votre convenance. Essayez ensuite de construire un arbre phylétique de ces langues. En fonction des résultats obtenus, vous discuterez de la pertinence de l’hypothèse transformiste appliquée aux langues. (Elle peut être partiellement vraie et partiellement fausse ; à vous de
voir dans quelle mesure, et sur quels détails). Vous pouvez consulter
http://www.cs.rice.edu/~nakhleh/CPHL/ (la réponse est là !)
Luc Cavalli-Sforza, Gènes, Peuples et Langues, Paris, 1996. Merritt Ruhlen, L'Origine des langues. Editions Belin,
Elsassisch
Jetz erfàhrsch mi G'heimnis. 'S isch gànz einfàch: m'r seht d'Sàche numme güet mit'm Harz. D'Hoiptsàch isch fer d'Oije unsechtbàr.
Aragonés
Béteme o mío secreto. Ye muito simple: no se bei bien sino con o corazón. Tot lo esenzial ye imbeyible t'os güellos.
Asturiano
Esto ye lo que tenía que te dicir. Ye de lo más cenciello. Nun se pue ver bien namás que col corazón.
Lo esencial nun se ve colos güeyos.
Euskara
Hona hemen nere sekretua. Oso sinplea da: bihotzez besterik ez da ongi ikusten. Begientzat, mamizkoa ikustezina da.
Bosnian
Evo moje tajne. Vrlo je jednostavna. Covjek samo srcem dobro vidi. Bitno je ocima nevidljivo.
Brezhoneg
Setu va c'hevrin. Eeun-tre eo: ne weler mat nemet gant ar galon. Ar pep pouesuzañ zo diwel d'an daoulagad.
Catala
Aquí tens el meu secret. És molt senzill: només s'hi veu bé amb el cor. L'essencial és invisible als ulls.
Croatian
Ovo je moja tajna. Jako je jednostavna: clovik samo srcem dobro vidi. Sve vazno je za oci nevidljivo.
Ceský
Ted' ti dám na cestu své tajemství. Je docela prostinké:
správne vidíme jen srdcem. Co je dulezité, to ocí nevidí.
Danish
og nu skal jeg betro dig min hemmelighed. Den er ganske ligetil: kun med hjertet kan man se rigtigt. Det væsentlige er usynligt for øjet.
Nederlands
Dit is mijn geheim, het is heel eenvoudig: alleen met het hart kunt je goed zien. Het wezenlijke is voor de ogen onzichtbaar.
English
And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.
Eesti
Siin on minu saladus. See on väga lihtne: ainult südamega näed hästi. Kõige tähtsam on silmale nähtamatu.
Faroese
Og nú skal eg siga tær mítt loyndarmál. Tað er sera einfalt: einans við hjartanum kanst tú síggja rætt. Tað avgerandi er ósjónligt fyri eyganum.
Bielorusse
Вось мой сакрэт: вiдушчае толкі сэеча. Сама галоўнага вачыма не ўвачыш.
(Translit) Vos moi sakert : vidoutchae tolki siertsa.
Sama galounava vatchima nye uvatchich.
Finnish
Nyt saat salaisuuteni. Se on hyvin yksinkertainen.
Ainoastaan sydämellään näkee hyvin. Tärkeimpiä asioita ei näe silmillä.
Deutsch
Hier mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
Frysk
Dit is myn geheim. It is tige simpel: kinst it bêste sjen mei it hert. Dêr't it om giet, dat is mei de eaagen net te sjen.
Portugues
Vou confiar-te o meu segredo. É muito simples: só se vê bem com o coração. O essencial é invisível para os olhos.Ellenika
Slovak
Tu je moje tajomstvo. Je vel'mi jednoduché: dobre vidíme iba srdcom. To hlavné je ociam neviditel'né.
Elliniká:
Kai na to muskito mou. Einai polu aplo : de blepij sosta para me thn kardia. Thn ousia den th blepoun ta martia.
(translit) Kai na to muskito mou. Einai poli aplo : de vleipic sosta pa me tin kardia. Tin ousia den ti vlepoun ta martia.
Gallego
Velaquí o meu segredo. É moi simple: Soamente se ve ben co corazón. O esencial é invisible para os ollos.
Gascon
Vaquí lo men secret. Qu'es simplàs: se ved plan sonque dab lo còr. Lo medoth n'es pas vededer entaus uelhs.
Romanes
Dik kathej mure andripe. Baren jek heskoj : mishto feri peske jilesa dikhel o manush. So variso barij kodi e jakha nashtig dikhen.
Magyarul
Íme, a titkom. Egyszerü: az ember csak a szívével lát jól. A lényeges a szemnek láthatatlan.
Italiano
Ecco il mio segreto. È molto semplice: non si vede bene che col cuore. L'essenziale è invisibile agli occhi
Lengadocian
Aquí lo meu secrèt. Es plan simple: òm i vei fin pas qu'amb lo còr. Çò pus essencial es pas visible amb los uèlhs.
Lingua Latina
Quod ceteros celavi, hoc est; est autem
simplicissimum: animo tantum bene cernimus. Quae plurimi sunt, oculis cerni non possunt.
Lithuanian
Stai kokia mano paslaptis. Ji labai paprasta: matyti galima tik sirdimi. Tai, kas svarbiausia, nematoma akimis.
Maltese
Hawn hu s-sigriet tieghi. Semplici hafna: hadd ma jara sewwa jekk m'hux b'qalbu. L-essenzjal huwa invizibbli ghall-ghajnejn.
Norwegian
Nå skal du få høre min hemmelighet. Den er ganske enkel: En kan bare se riktig med hjertet. Det vesentlige er usynlig for oyet.
Plattdüütsch
Un dat's nu mien Geheemnis. Dat is heel eenfach:
Bloots mit'n Harten kann en goot kieken. Wo dat op ankoomen deit, dat kann'n ni mit de Oogen wies warrn.
Polski
A oto mój sekret. Jest bardzo prosty: dobrze widzi się tylko sercem. Najważniejsze jest niewidoczne dla oczu.
Provencau
Vaqui moun secrèt. Es proun simple: se vèi bèn qu'emé lou cor, l'essenciau noun se pòu vèire emé lis uei.
Limba Sarda
Su segretu miu est simpre, millu: si bidet bene solu chin su coro. Sas cosas importantes no si biden chin sos ocros.
Slovenian
Cuj mojo skrivnost. Zelo preprosta je: Kdor hoce videti, mora gledati s srcem. Bistvo je ocem nevidno.
Espanol
He aquí mi secreto. Es muy simple: no se ve bien sino con el corazón. Lo esencial es invisible a los ojos.
Svenska
Nu ska du få höra min hemlighet. Den är mycket enkel:
det är bara med hjärtat som man kan se ordentligt. Det viktigaste är osynligt för ögonen.
Türkçe
Iste söyleyecegim sir. Yalin bir sey: Ancak yürekle bakildigi zaman dogru görübilir. Gerçegin mayasi gözle görülmez.
Po-russki:
Вот мой секрет, он очень прост : зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
(тransliit) Vot moy sekret, on ochen prost: zorko adno lish serdse. Samovo glavnova glazami nye uvidish.
Íslenska
Hér er leyndarmálið. Það er mjög einfalt: maður sér ekki vel nema með hjartanu. Það mikilvægasta er ósýnilegt augunum.
Same:
Dál de oaccot mus dan suollemas diedu. Dat gal lea hui oktageardan: dushshe váimmuin oaidna bures,
dehalamos áshshiid ii oainne calmmiiguin.
Corsu
Eccuti u me sicretu. Hè bellu semplice : vede, si vede bè cù u core. I punti di primura l'ochji ùn li ponu vede
Arabic
Ama alser aladi va'adtuka bilkashfi 'anuh fahuwa ala 'ariten mina alabasatat: La yara almaru ruyatan tsaxixa ila bikalbihe fayina alayun la tudrek g'awara alashiya.
Ukrainski
(translit) Os’ miy sekret. Vin duzhe prostyi : dobre bachit’ til’ki sertse. Naygolovnishogo ochima ne pobachish.
Gaelige
Seo é mo rún duit. Tá sé ansimplí: is leis an chroí is fearr a tímid. Na rudaí is bunúsaí amuigh, ní féidir leis na súile iad a fheiceáil.